Beta 1844 15-H05/SCK User manual

1844 15-H05/SCK
1844 15-H07/SCK
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
MODE D’EMPLOI
FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ULOTKĘ INFORMACYNĄ
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
INSTRUCTIONS FOR USE
EN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EL
BRUGSMANUAL
DA
NAVODILA ZA UPORABO
SL
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
NÁVOD K POUŽITÍ
CS
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG

2
ISTRUZIONI PER L’USO IT
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVOLGITORE AUTOMATICO PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE L’AVVOLGITORE AUTOMATICO. IN CASO
DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE
ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- L’avvolgitore automatico è destinato al seguente uso:
• Prolungamento alimentazione di lampade o prese elettriche
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’utilizzo in condizioni diverse da quelle previste in DATI TECNICI
• è vietato l’uso del cavo per attività di aggancio e trascinamento materiale
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Pericolo di inciampamento nel cavo.
Non utilizzare l’avvolgitore automatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono
svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
Evitare il contatto del cavo con elementi incandescenti o ad elevate temperature.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’avvolgitore
automatico. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare la perdita del controllo durante l’utilizzo.
SICUREZZA AVVOLGITORE AUTOMATICO
- Installare l’avvolgitore ssando saldamente la staffa orientabile metallica ad una parete o ad una struttura solida,
assicurandosi della corretta tenuta del carico.
- Controllare i collegamenti alla rete elettrica che siano compatibili con quanto descritto in DATI TECNICI
- Evitare di piegare, tagliare o stringere il cavo. Proteggere il cavo da calore, sostanze chimiche e parti rotanti.
- Sostituireimmediatamenteuncavoessibiledanneggiato.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
- Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’avvolgitore
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
- Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed
un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio le situazioni inaspettate.
UTILIZZO ACCURATO DELL’AVVOLGITORE AUTOMATICO
- Nonsottoporrel’avvolgitoreautomaticoasovraccarico,vericandonesemprel’integrità.
- Interrompere sempre l’alimentazione elettrica prima di effettuare interventi sull’avvolgitore.
- Quando l’avvolgitore non viene utilizzato conservarlo al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di usare
l’avvolgitore a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
- Periodicamentevericarel’integritàeilcorrettoancoraggiodellastaffaallapareteostrutturadisostegno.
- Mantenere il cavo dell’avvolgitore sempre pulito in modo da garantire sempre il perfetto avvolgimento.
- L’avvolgitoreautomaticonondeveesseremodicato.Lemodichepossonoridurrel’efcaciadellemisuredisicurezzaed
aumentare i rischi per l’operatore.
- Fare riparare l’avvolgitore automatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali.

3
ISTRUZIONI PER L’USO IT
- Tirare il cavo in maniera costante con la giusta forza, evitando di tirare violentemente il cavo.
- Tenere sempre ben saldo il cavo durante il suo riavvolgimento.
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene
ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’ AVVOLGITORE
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE
DATI TECNICI
Articolo Tipo
presa Output Prot.
Term. Sezione
Cavo Tipo
cavo Lunghezza
cavo
Potenza
cavo
arrotolato
(W)
Potenza
cavo
srotolato
(W)
Accessorio
1844 15-
H05/SCK SCHUKO SCHUKO SI 3x1,5 mm² H05VV-F 15+1 m 1500 2500 Spina & presa
SCHUKO
1844 15-
H07/SCK SCHUKO SCHUKO SI 3x1,5 mm² H07VV-F 14+1 m 1500 2500 Spina & presa
SCHUKO
Scocca piccola Scocca grande
A)Staffametallicadissaggioorientabile
B) Attacco alimentazione elettrica
C) Limitatore di rientro del cavo
D) Pulsante protezione termica, nella versione più piccola e nella versione più grande
LEGENDA

4
ISTRUZIONI PER L’USO I
ISTRUZIONI PER L’USO IT
UTILIZZO
Collegamento
Collegare la presa di alimentazione alla presa della corrente di rete.
Estrazione cavo
Per l’estrazione del cavo procedere nel seguente modo:
•Estrarremanualmenteilcavotirandolonoallalunghezzadesiderata
•Ilbloccaggiodelcavoavvieneattraversol’azionamentodelcricchettoamolla,ilqualesiattivainspecicipuntidiestrazione
del cavo percepibili con il rumore meccanico dell’innesto del cricchetto
• Il sistema di arresto automatico blocca il cavo, impedendone quindi il riavvolgimento
Riavvolgimento cavo
Per il riavvolgimento del cavo procedere nel seguente modo:
• Tirare manualmente il cavo in modo da attuare lo sblocco automatico del cricchetto
• Accompagnare sempre il cavo durante il suo riavvolgimento
•Ilcavoessibileèdotatodilimitatoredirientrodelcavochearrestalacorsaimpedendoneilsuototalerientro
Disinserimento del dispositivo di arresto
Possibilità di esclusione del sistema di arresto dell’avvolgitore procedendo nel seguente modo:
Eseguire questa operazione sempre con il cavo essibile completamente riavvolto.
Interrompere sempre l’alimentazione di corrente elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione sull’avvolgitore.
•Aprireilcoperchiolateralepostosull’avvolgitoresvitandolevitidissaggiodellostesso;
•Sganciarelamolladelcricchettodalpuntodissaggio1edagganciarlaalpuntodissaggio0(vedere foto in basso);
• Richiudere il coperchio riposizionando e serrando correttamente le viti.
Protezione termica
In caso di sovraccarico il pulsante della protezione termica (D) scatterà verso l’esterno interrompendo il passaggio di corrente.
Ripristinare le condizioni di corretto funzionamento, quindi premere il pulsante per ristabilire il passaggio di corrente.

5
ISTRUZIONI PER L’USO I
ISTRUZIONI PER L’USO IT
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete
rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A.
SMALTIMENTO
Ilsimbolodelcassonettobarratoriportatosull’apparecchiaturaosullaconfezioneindicacheilprodotto,allanedellasuavita
utile,deveesseresmaltitoseparatamentedaglialtririutiurbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
-Consegnarlopressouncentrodiraccoltadiriutielettroniciodelettrotecnici.
- Riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
- Nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il corretto
smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni all’ambiente
ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di riuti pericolosi, comporta
l’applicazione delle sanzioni previste.
GARANZIA
Questa attrezzatura è fabbricata e collaudata secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperta da
garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazionediunoopiùinterventinelperiododigaranzianonmodicaladatadiscadenzadellastessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da colpi e/o cadute.
Lagaranziadecadequandovengonoapportatemodiche,quandol’utensilepneumaticovienemanomessooquandoviene
inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti alle seguenti
Direttive:
•DirettivaCompatibilitàElettromagnetica(E.M.C.)2014/30/UE;
•DirettivaBassaTensione(L.V.D)2014/35/UE;
• Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(Ro.H.S.)2011/65/UE;
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Data 13/09/2021

6
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AUTOMATIC CABLE REEL MANUFACTURED
BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
IT IS IMPORTANT TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE
USING THE AUTOMATIC CABLE REEL. FAILURE TO COMPLY WITH THE
SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The automatic cable reel can be used for the following purposes:
• Power supply extension of lamps or sockets
- The automatic cable reel must not be used for the following operations:
•donotuseunderanyconditionsotherthanthosespeciedinTECHNICALDATA.
• the cable must not be used for hooking or dragging material
WORK AREA SAFETY
Danger over tripping over the cable.
Do not operate the automatic cable reel in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks
may be generated, which can ignite the dust or fumes.
Avoid contact between the cable and incandescent or hot parts.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the automatic cable reel. Distractions from
other people can cause you to lose control over the automatic cable reel while using it.
AUTOMATIC CABLE REEL SAFETY
- Installthecablereelbyrmlyxingtherevolvingmetalbrackettoawallorastablestructure,makingsurethatitcansupport
the load.
- Check that connection to the power supply mains is compatible with the information contained in TECHNICAL DATA.
- Do not bend, cut or tighten the cable. Keep the cable away from heat, chemicals and rotating parts.
- Immediately replace any damaged cable.
PERSONNEL SAFETY
- Stayalert;watchwhatyouaredoing.Donotusethecablereelwhiletiredorundertheinuenceofdrugs,alcohol,or
medication.
- Make sure you are in a safe position, keeping a proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of unexpected situations.
AUTOMATIC CABLE REEL USE AND CARE
- Do not overload the automatic cable reel, and always check it is free from defects.
- Always disconnect the automatic cable reel from the power supply mains before carrying out any jobs on the reel
- Store the cable reel out of the reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to
operate the cable reel.
- Periodically check that the bracket is intact and properly secured to the wall or the supporting structure.
- Keep the cable reel clean, to allow for perfect winding.
- Do not modify the automatic cable reel. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
- Havetheautomaticcablereelrepairedonlythroughaqualiedrepairpersonandonlyusingoriginalreplacementparts.
- Pull the cable steadily, using the right amount of force, avoiding tugging it.
- Maintainarmgriponthecablewhilewindingit.

7
INSTRUCTIONS FOR USE EN
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/
risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING AUTOMATIC HOSE REEL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS
TECHNICAL DATA
Item Input Output Thermal
protection Cable
section Cable type Cable length Rolled-up
cable power
(W)
Unrolled
cable power
(W) Accessory
1844 15-H05/
SCK SCHUKO SCHUKO YES 3x1,5 mm² H05VV-F 15+1 m 1500 2500 SCHUKO
plug & socket
1844 15-H07/
SCK SCHUKO SCHUKO YES 3x1,5 mm² H07VV-F 14+1 m 1500 2500 SCHUKO
plug & socket
Small Medium
A)Metalxingbracket,revolving
B) Power supply connection
C) Cable winding limiting device
D) Thermal protection switch, smaller version and bigger version
KEY TO SYMBOLS

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
USE
Connection
Connect the plug to the mains power supply.
Cable pulling
Pull the cable as follows:
•pullthecablebyhanduntiltherequiredlengthisachieved;
• the cable is locked by means of the spring ratchet, which is activated in certain pulling points of the cable, which can be heard
throughthemechanicalnoiseoftheengagedratchet;
• The automatic safety catch locks the cable, thereby preventing it from winding.
Cable winding
Wind the cable as follows:
•pullthecablebyhandtoautomaticallyreleasetheratchet;
•easethecablewhilewindingit,beingcarefultoavoidinterferencewithpersonsorthings;
•thecableisttedwithacablewindinglimitingdevicewhichstopsit,therebypreventingitfromwindingcompletely.
Safety catch disconnection
The safety catch of the cable reel can be cut out as follows:
During this operation, the cable must be completely rewound.
Always disconnect the power supply before carrying out any jobs on the cable reel.
•openthesidecoveronthecablereelbyunscrewingitsxingscrews;
•releasetheratchetspringfromxingpoint1andhookittoxingpoint0;(see below picture)
• put back the cover, replacing and tightening the screws correctly.
Thermal protection
Overloads will trip the thermal protection switch (D) outwards to cut off the power.
Restorethecorrectoperatingconditions;thenpressthebuttontoletpowerthrough.

9
INSTRUCTIONS FOR USE EN
MAINTENANCE
Repair and calibration jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.'s
repair centre.
DISPOSAL
The hose reel must be disposed of in accordance with the law provisions in force in the country where it is used.
Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents damage to the environment or
human health.
Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous waste and will give way to the
applicationofsuchnesasprovidedforundercurrentregulations.
WARRANTY
This equipment is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered by a 12-month warranty for
professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
Wewillrepairanybreakdownscausedbymaterialormanufacturingdefects,byxingthedefectivepiecesorreplacingthemat
our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain
unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls.
In addition, this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer
service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage caused to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the following standard:
•ElectromagneticCompatibility(E.M.C.)2014/30/UE;
•LowVoltageDirective(L.V.D)2014/35/UE;
•Directive2011/65/EUontherestrictionoftheuseofcertainhazardousSubstances-Ro.H.S.2011/65/UE;
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
Date 13/09/2021

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
MODE D’EMPLOI FR
MANUEL D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR ENROULEUR AUTOMATIQUE FABRIQUÉ
PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LA PRÉSENTE
NOTICE AVANT D’UTILISER L’ENROULEUR AUTOMATIQUE. LE NON-
RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT PEUT ÊTRE LA CAUSE DE GRAVES ACCIDENTS
PROFESSIONNELS.
ATTENTION
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
- L’enrouleur automatique est destiné à l’utilisation suivante :
• Extension d'alimentation de lampes ou de prises électriques.
- Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
• Il est interdit d'utiliser cet équipement dans des conditions autres que celles prévues dans les DONNÉES TECHNIQUES.
•utilisationinterditedutuyauexiblepourdesinterventionsd’accrochageetderemorquagedematériel.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Risque de trébucher sur le tuyau.
Ne pas utiliser l’enrouleur automatique dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement explosives car des
étincellespourraient donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Éviter le contact du câble avec des éléments incandescents ou à haute température.
Empêcher que les enfants ou les visiteurs ne s’approchent de la station de travail pendant l’utilisation de l’enrouleur
automatique. La présence d’autres personnes peut distraire le travailleur et entraîner la perte de contrôle pendant
l’utilisation.
SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE L’ENROULEUR
- Installerl'enrouleurenxantsolidementl'étriermétalliqueorientableàuneparoiouàunestructuresolide,ens'assurantde
la bonne tenue de la charge.
- S'assurer que le branchement au secteur électrique est compatible avec ce qui est décrit dans les DONNÉES TECHNIQUES.
- Éviter de plier, de couper ou de serrer le câble. Protéger le câble contre la chaleur, les substances chimiques et les pièces
rotatives.
- Remplacer immédiatement un câble endommagé.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- Apporter la plus grande attention et la plus grande concentration aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’enrouleur en cas de
fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
- Prendre soin de se mettre dans une position sûre et équilibrée à tout moment. Une position de travail sûre et une posture
appropriée du corps permettent de mieux contrôler les situations inattendues.
UTILISATION ATTENTIVE DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE
- Nepassoumettrel'enrouleurautomatiqueàdessurchargesetvériersystématiquementsonintégrité.
- Couper toujours l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l’enrouleur ou la lampe.
- Lorsque l’enrouleur n’est pas utilisé, le ranger hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes n’ayant pas lu
les présentes instructions d’utiliser l’enrouleur.
- Vérierpériodiquementl'intégritéetl'ancragecorrectdel’étrieraumurouàlastructuredesupport.
- Faire en sorte que le câble de l'enrouleur soit toujours propre de façon à garantir l’enroulement parfait.
- L’enrouleurautomatiquenedoitpasêtremodié.Lesmodicationspeuventréduirel’efcacitédesmesuresdesécuritéet
augmenter les risques pour l’opérateur.

11
MODE D’EMPLOI FR
- Faire réparer l’enrouleur automatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en employant exclusivement
des pièces de rechange originales.
- Tirerlecableexibledemanièreconstante,enexerçantlajusteforceetenévitantdetirerviolemmentletuyau.
- Tenir fermement le cable pendant son enroulement.
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse
d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVU PENDANT L’UTILISATION DE L’ENROULEUR
AUTOMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT LES LUNETTES DE PROTECTION
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION POUR LES
AGENTS PHYSIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Article Input Output Prot.
Term. Section
du câble Type de
câble Longueur
du câble
Puissance
du câble
enroulé
(W)
Puissance
du câble
déroulé
(W)
Accessoire
1844 15-
H05/SCK SCHUKO SCHUKO OUI 3x1,5 mm² H05VV-F 15+1 m 1500 2500 Fiche & prise
SCHUKO
1844 15-
H07/SCK SCHUKO SCHUKO OUI 3x1,5 mm² H07VV-F 14+1 m 1500 2500 Fiche & prise
SCHUKO
Corps petit Corps grand
A)étrierdexationmétalliqueorientable
B) branchement au courant électrique
C)limitateurderentréedutuyauexible
D) bouton de protection thermique, dans la version plus petite et plus grande
LEGENDE

12
ISTRUZIONI PER L’USO I
MODE D’EMPLOI FR
UTILISATION
Branchement
Brancherlached’alimentationàlaprisedecourantderéseau.
Extraction du câble
Pour extraire le câble, procéder de la façon suivante :
•extrairemanuellementlecâbleenletirantjusqu’àlalongueursouhaitée;
•leblocageducâblesefaitàtraversl’actionnementducliquetàressortquis’activeàdespointsspéciquesd’extractionducâble
perceptiblesaveclebruitmécaniquedel’emboutducliquet;
• Le système d'arrêt automatique bloque le câble et empêche son enroulement.
Enroulement du câble
Pour l’enroulement du câble, procéder de la façon suivante:
•tirermanuellementlecâbledemanièreàdéclencherleblocageautomatiqueducliquet;
•accompagnersystématiquementlecâblependantsonenroulement;
•lecâbleexibleestdotéd’unlimitateurderentréeducablequiarrêtelacourseenempêchantsarentréecomplète.
Désactivation du dispositif d’arrêt
Possibilité d’exclusion du système d’arrêt de l’enrouleur en procédant de la façon suivante :
Effectuer cette opération lorsque le cable exible est complètement enroulé.
Couper toujours l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l’enrouleur.
•ouvrirlevoletlatéralsituésurl’enrouleurendévissantlesvisdexation;
•décrocherleressortducriquetdupointdexation1etl’accrocheraupointdexation0; (voir la photo ci-dessous)
• refermer le volet en le replaçant et en serrant correctement les vis.
Protection thermique
En cas de surcharge, le bouton de protection thermique (D) se déclenchera vers l'extérieur, interrompant ainsi le passage du
courant.
Rétablir les conditions de fonctionnement correct puis appuyer sur le bouton pour initier le passage du courant.

13
MODE D’EMPLOI FR
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions,
vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
L’enrouleur doit être écoulé dans le respect des dispositions légales en vigueur du Pays où il est utilisé.
L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les dommages à
l'environnement et à la santé humaine.
L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets dangereux et comporte
l'application des sanctions prévues.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert
par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces
défectueuses à notre discrétion.
Laréalisationd’uneoudeplusieursinterventionspendantlapériodedegarantien’enmodiepasladated’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures
causes pas des coups et/ou des chutes.
Lagarantienes’appliquerapasencasdemodicationsoud’altérationsdel’outilpneumatiqueoubiensicelui-ciestenvoyéà
l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit,
sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les suivantes normes:
•DirectiveCompatibilitéÈlectromagnétique(E.M.C.)2014/30/UE;
•Directivebassetension(DBT)2014/35/UE;
• Directive sur la restriction de l’emploi de certaines substances dengereuses dans les appareils électriques et électroniques
(Ro.H.S.) 2011/65/UE.
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.p.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
Date 13/09/2021

14
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISCHE KABELAUFROLLER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
VOR GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN KABELAUFROLLERS
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE
NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER
BEDIENUNGSAN-WEISUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
ACHTUNG
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
- Der automatische Kabelaufroller ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
• Verlängerung Stromversorgung für Lampen oder Steckdosen
- Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Unzulässig ist der Gebrauch unter allen Bedingungen, die in den TECHNISCHEN DATEN nicht aufgeführt sind.
• Es ist verboten, den Kabel zum Aufhängen und Ziehen von Material zu verwenden
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Stolpergefahr durch Kabel
Den Kabelaufroller nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub
oderDämpfeentammenkönnten.
Der Kontakt des Kabels mit glühenden oder sehr heißen Elementen ist zu vermeiden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Kabelaufroller
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Gerät verloren gehen
könnte.
SICHERHEIT DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
- Den Kabelaufroller durch Befestigung des Metall-Schwenkbügels an einer Wand oder einer festen Struktur installieren und
sicherstellen, dass die Wand oder Struktur der Belastung standhält.
- Sicherstellen, dass der Anschluss an das Stromnetz mit der Beschreibung in den TECHNISCHEN DATEN kompatibel ist.
- Das Kabel nicht biegen, schneiden oder drücken. Das Kabel vor Hitze, Chemikalien und drehenden Teilen schützen.
- Bei Beschädigungen eines Kabels ist dieses unverzüglich zu ersetzen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
- Stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorgehen. Den Kabelaufroller nicht benutzen, wenn Sie müde sind oder unter
demEinussvonDrogen,AlkoholoderMedikamentenstehen.
- Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle von unerwarteten Situationen.
KORREKTER GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS
- Den Automatik-Kabelaufroller nicht überlasten und stets dessen Unversehrtheit überprüfen.
- Vor jedem Vorgang am Kabelaufroller oder an der Lampe stets die Stromzufuhr unterbrechen.
- Bei Nichtgebrauch des Kabelaufrollers diesen außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Der Kabelaufroller darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die diese Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
- In regelmäßigen Zeitabständen die Unversehrtheit und die korrekte Verankerung des Bügels an der Wand oder der
Haltestruktur überprüfen.
- Das Kabel des Aufrollers stets sauber halten, um ein perfektes Aufrollen zu garantieren.
- Der automatische Kabelaufroller darf nicht verändert werden. Die eventuellen Änderungen verringern die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Risiko für den Benutzer.

15
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
- Den automatischen Kabelaufroller ausschließlich von Fachpersonal reparieren lassen und nur Originalersatzteile verwenden.
- Das Kabel nicht ruckartig und mit der richtigen Krafteinwirkung ziehen.
- Das Kabel während des Aufrollvorgangs stets gut festhalten.
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
AUTOMATISCHEN KABELAUFROLLERS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten
führen.
STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
STETS SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der
Raumhygieneuntersuchungen/ Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften
vorgesehenen Grenzwerte überschreiten.
TECHNISCHE DATEN
Artickel Input Output Thermo-
schutz Kabel-
querschnitt Kabeltyp Kabellänge Belastbarkeit
aufgerolltes
Kabel (W)
Belastbarkeit
abgerolltes
Kabel (W) Zubehör
1844 15-
H05/SCK SCHUKO SCHUKO JA 3x1,5 mm² H05VV-F 15+1 m 1500 2500
SCHUKO
Stecker &
Steckdose
1844 15-
H07/SCK SCHUKO SCHUKO JA 3x1,5 mm² H07VV-F 14+1 m 1500 2500
SCHUKO
Stecker &
Steckdose
Kleiner Aufroller Großer Aufroller
A) Schwenkbarer Montagebügel aus Metall
B) Stromversorgungsanschluss
C) Kabeleinzugsbegrenzung
D) Thermoschutzschalter, in kleinerer und größerer Ausführung
LEGENDE

16
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
GEBRAUCH
Anschluss
Den Stromversorgungsstecker an die Steckdose anschließen.
Abrollen des Kabels
Zum Abrollen des Kabels wie folgt vorgehen:
•DasKabelbiszurgewünschtenLängevonHandvomKabelaufrollerabrollen;
•DieBlockierungdesKabelserfolgtdurchBetätigenderFederratsche,diesichanspezischenAusziehpunktendesKabels
aktiviertunddurchdasKlickgeräuschderRatschevernehmbarist;
• Das automatische Blockier- bzw. Arretiersystem blockiert das Kabel und verhindert so das Wiederaufrollen.
Wiederaufrollen des Kabels
Zum Wiedereinzug des Kabels wie folgt vorgehen:
• Das Kabel manuell nach vorne ziehen, damit die Ratsche bzw. die Arretierung automatisch entriegelt/gelöst wird
• Das Kabel beim Aufrollen von Hand führen
• Das Kabel ist mit einer Einzugsbegrenzung des Kabels ausgestattet, die denAufrollvorgang arretiert und so seinen vollständigen
Einzug verhindert.
Deaktivierung der Arretiervorrichtung
Zur Deaktivierung des Arretiersystems des Kabelaufrollers bitte wie folgt vorgehen:
Diesen Vorgang immer mit vollständig aufgerolltem Schlauch durchführen.
Vor jedem Vorgang am Kabelaufroller stets die Stromzufuhr unterbrechen.
•DenSeitendeckelamSchlauchaufrollerdurchAbschraubenderBefestigungsschraubenöffnen;
•DieFederderRatscheausdemBefestigungspunkt1aushakenundamBefestigungspunkt0einhängen;(siehe Foto unten)
• Den Deckel durch Anbringen und Zuschrauben der Schrauben wieder schließen.
Thermoschutz
Bei Überlastung wird der Thermoschutzschalter (D) zum Unterbrechen der Stromzufuhr nach außen ausgelöst.
Die korrekten Betriebsbedingungen wiederherstellen und danach den Schalter drücken, um die Stromzufuhr wieder freizugeben.

17
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans
Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden.
ENTSORGUNG
Der Schlauchaufroller muss in Übereinstimmung mit den im Benutzerland geltenden Gesetzesvorschriften entsorgt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der enthaltenen Rohstoffe und vermeidet Umwelt- und
Gesundheitsschäden.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts stellt eine Übertretung des Gesetzes für die Entsorgung von gefährlichen Abfällen
dar und führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft.
EshateineGarantiefüreinenZeitraumvon12MonatenfürdenberuichenGebrauchodervon24Monatenfürdenprivaten
Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch
der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des
Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von
Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind.
Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem Kundendienst in zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen folgender Normen entspricht:
•RichtlinieüberdieElektromagnetischeVerträglichkeit(E.M.V.)2014/30/EU;
•Niederspannungsrichtlinie(L.V.D)2014/35/EU;
• Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
(Ro.H.S.) 2011/65/EG entspricht.
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.p.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
Datum 13/09/2021

18
INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR EL ENROLLADORPROLONGADOR AUTOMÁTICO. DE NO
RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES
OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario
DESTINO DE USO
- El enrollador-prolongador automático está destinado al siguiente uso:
• Prolongación alimentación de lámparas o tomas eléctricas
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• Queda prohibida la utilización en condiciones diferentes de las que se detallan en DATOS TÉCNICOS.
• queda prohibido utilizar la manguera para enganchar y arrastrar material.
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Peligro de tropezar con la manguera.
No utilice el enrollador-prolongador automático en entornos que contengan atmósferas potencialmente explosivas
porque podrían producirse chispas que pueden incendiar polvos o vapores.
Evite el contacto del cable con elementos incandescentes o a temperaturas elevadas.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con el enrollador-
prolongador automático. La presencia de otras personas produce distracciones y puede suponer la pérdida de control
durante la utilización.
SEGURIDAD ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
- Instaleelenrollador-prolongadorjandormementeelestriboorientablemetálicoenunaparedounaestructurasólida,
asegurándose de la correcta estabilidad de la carga.
- Compruebe la conexión a la red eléctrica que ha de ser compatible con lo que se detalla en DATOS TÉCNICOS.
- No doble, corte o apriete el cable. Proteja el cable del calor, sustancias químicas y partes rotatorias.
- Sustituya inmediatamente un cable dañado.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
- Recomendamos preste siempre la máxima atención y concentración en sus acciones. No utilice el enrollador-prolongador
cuando está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos.
- Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como una
postura adecuada del cuerpo permiten controlar mejor situaciones inesperadas.
UTILIZACIÓN ADECUADA DEL ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
- No someta el enrollador automático a sobrecarga, comprobando siempre su integridad.
- Interrumpa siempre la alimentación eléctrica antes de intervenir en el enrollador o la lámpara.
- Cuando el enrollador-prolongador no se utiliza, guárdelo fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen el
enrolladorprolongador personas que no hayan leído estas instrucciones.
- Periódicamente compruebe la integridad y el anclaje correcto del estribo a la pared o estructura de sostén.
- Mantenga el cable del enrollador siempre limpio para garantizar siempre un enrollado perfecto.
- Elenrollador-prolongadorautomáticonohadesermodicado.Lasmodicacionespuedenreducirlaecaciadelasmedidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el operario.
- La reparación del enrollador-prolongador automático ha de correr a cargo tan sólo de personal especializado y tan sólo

19
INSTRUCCIONES ES
utilizando piezas de repuesto originales.
- Tire el cable de una manera constante, con una fuerza justa, evitando tirones a la misma.
- Mantengasiemprebienrmeelcableduranteelenrollado.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL
ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
LLEVE SIEMPRE PUESTAS GAFAS DE PROTECCIÓN
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN
Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante la
investigación de higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por la
normativa vigente.
cuerpo grande
DATOS TÉCNICOS
Articulo Input Output Protección
térmica Sección
del cable Tipo de
cable Longitud del
cable
Potencia cable
enrollado
(W)
Potencia
cable
desenrollado
(W) Accesorio
1844 15-
H05/SCK SCHUKO SCHUKO SÍ 3x1,5 mm² H05VV-F 15+1 m 1500 2500 Enchufe y toma
SCHUKO
1844 15-
H07/SCK SCHUKO SCHUKO SÍ 3x1,5 mm² H07VV-F 14+1 m 1500 2500 Enchufe y toma
SCHUKO
cuerpo pequeño
A)estribodejaciónmetálico,orientable
B) unión alimentación eléctrica
C) limitador de retroceso de la manguera
D) Botón de protección térmica, en versión más pequeña y en versión mayor
LEYENDA

20
INSTRUCCIONES ES
UTILIZACIÓN
Conexión
Conecte la toma de alimentación a la toma de corriente de la red.
Extracción de cable
Para extraer el cable proceda como sigue:
• Saque manualmente el cable tirándola hacia la longitud deseada
•Elcablesebloqueamedianteelaccionamientodelacarracaderesorte,queseactivaenpuntosespecícosdeextracciónde
el cable que pueden percibirse con el ruido mecánico del accionamiento de la carraca
• El sistema automático de parada bloquea el cable, impidiendo que se enrolle.
Enrollado de el cable
Para enrollar el cable proceda como sigue:
• tire manualmente el cable para desbloquear automáticamente la carraca
• acompañe siempre el cable durante el enrollado prestando atención para evitar interferencias con personas u objetos
• el cable está dotada de limitador de retroceso que detiene carrera de la misma impidiendo que retroceda completamente.
Desactivación del dispositivo de parada
Para desactivar el sistema de parada del enrollador-prolongador proceda como sigue:
Lleve a cabo esta operación siempre con la manguera completamente enrollada.
Interrumpa siempre la alimentación de corriente eléctrica antes de efectuar cualquier operación en el enrollador.
•abralatapalateralsituadaenelenrollador-prolongadordesenroscandolostornillosdijacióndelmismo;
•desengancheelresortedelacarracadelpuntodejación1yengáncheloenelpuntodejación0;(ver foto de abajo)
• vuelva a cerrar la tapa volviendo a colocar y apretando correctamente los tornillos.
Protección térmica
En caso de sobrecarga, el pulsador de la protección térmica (D) saltará hacia fuera interrumpiendo el paso de corriente.
Restablezca las condiciones de funcionamiento correcto, a continuación vuelva a pulsar el botón para restablecer el paso de
corriente.
Other manuals for 1844 15-H05/SCK
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Tools manuals