Beta 564-3R/V Supplement

M2099305
564-3R/V
564-4R/V
565-1R/VA
565-2R/VA
565-3R/VA
567-4R/VB
565-4R/VB
565-5R/VB
567-5R/VB
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Operation manual and instructions
EN Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες
EL
Brugervejledning og instruktioner
DA
Uporabniški priročnik in navodila
SL
Návod na použitie a pokyny
SK
Návod k použití a pokyny
CS
Manual de utilizare și instrucțiuni
RO
Ръководство за потребителя и инструкции
BG

Dispositivo antiritorno
CARATTERISTICHE
Beta Max out Max in :
564-3R/V 4000 Nm 160 Nm 25:1 1/2” 1”
564-4R/V 7000 Nm 280 Nm 25:1 1/2” 1”½
565-1R/VA 1700 Nm 63 Nm 27:1 1/2” 1”
565-2R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”
565-3R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-4R/VB 6000 Nm 222 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-5R/VB 9500 Nm 352 Nm 27:1 3/4” 1”½
567-4R/VB 6000 Nm 44 Nm 135:1 1/2” 1”½
567-5R/VB 9500 Nm 70 Nm 135:1 1/2” 1”½
PRIMA DI UTILIZZARE IL MOLTIPLICATORE LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI SEGUENTI
INTRODUZIONE
Il moltiplicatore di coppia è uno strumento di precisione, che moltiplica la coppia d’ingresso
esattamente con il rapporto prescritto. Per l’utilizzo del moltiplicatore di coppia sono neces-
sari i seguenti dispositivi:
• Chiave a bussola Macchina
• Braccio di reazione
• Chiave dinamometrica BETA o un modello di qualità equivalente
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno
2
Attacco quadro in entrata
Piede di reazione
Attacco quadro in uscita
FIGURA 1
IT

REAZIONE DI COPPIA
Quando il moltiplicatore è in funzione, il piede di reazione ruota nella direzione opposta al
quadro maschio in uscita e deve essere posto contro un oggetto o una supercie adiacente
al bullone da serrare (vedi Figura 2).
FIGURA 2
OCCORRE GARANTIRE CHE IL PIEDE DI REAZIONE VENGA USATO SOLO
ENTRO I LIMITI ILLUSTRATI IN FIGURA 3.
Per applicazioni speciali o in caso di utilizzo di bussole particolarmente profonde il braccio
standard può essere prolungato, ma solo nei limiti illustrati nella Figura 3.
IL MANCATO RISPETTO DEI LIMITI ILLUSTRATI NELLA FIGURA 3 PUO
CAUSARE USURA PRECOCE O DANNI ALL’ATTACCO IN USCITA DEL
MOLTIPLICATORE.
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno
3
Reazione
Coppia Coppia
Coppia Coppia
Reazione
Reazione
Reazione
Senso antiorario
Senso orario
Senso orario Senso antiorario
IT

Bussole lunghezze standard Bussole extra lunghe
La reazione dovrebbe essere compresa
solo nella zona ombreggiata
Serie standard
Serie con diametro piccolo
FIGURA 3
IMPOSTAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
1. Stabilire la coppia corretta per il serraggio.
NOTA: molti fattori hanno un effetto sulla relazione coppia/carico indotto. Occorre tenere in
considerazione, ad esempio, la nitura superciale e la quantità/tipo di lubricazione.
2. Dividere la coppia richiesta per il ‘fattore di moltiplicazione’ del moltiplicatore. Si ottiene dunque
la coppia di ingresso.
3. Selezionare una chiave dinamometrica nel cui range rientra il valore della coppia di ingresso.
La chiave deve essere di alta qualità e regolarmente calibrata.
IMPOSTAZIONE DELLA COPPIA DI SVITAMENTO
1. Per garantire che il moltiplicatore non sia sovraccarico, è opportuno utilizzare una chiave
dinamometrica anche per lo svitamento del bullone.
2. Dividere il valore massimo in uscita del moltiplicatore per il ‘fattore di moltiplicazione’. Si ottiene
dunque la coppia di ingresso.
3. Selezionare una chiave dinamometrica nel cui range rientra il valore della coppia di ingresso.
NOTA: alcune chiavi dinamometriche non saranno attive (a scatto o a disinnesto) quando
viene utilizzato in senso antiorario.
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno
4
Bussole lunghezze standard Bussole extra lunghe
La reazione dovrebbe essere compresa
solo nella zona ombreggiata
IT

OPERAZIONE DEL DISPOSITIVO ANTIRITORNO
1. Posizionare il ‘selettore di direzione del dispositivo antiritorno’ nella direzione appropriata
di funzionamento:
- funzionamento in senso orario / serraggio
- posizione neutra - centralizzare il ‘selettore di direzione del dispositivo antiritorno’ e
ssarlo con una chiave esagonale. Controllare che il quadro di ingresso ruoti liberamente
in entrambe le direzioni prima del funzionamento.
- funzionamento in senso anti-orario / svitamento del bullone.
Testare la direzione di rotazione e assicurarsi che il dispositivo operi liberamente.
o CW = senso orario
o CCW = senso antiorario
o N = normale
NON USARE L’UTENSILE SE IL DISPOSITIVO NON OPERA
LIBERAMENTE.
2. Per applicare la coppia, seguire le istruzioni riportate in precedenza per l’imposta-
zione e l’utilizzo del moltiplicatore. Impostare la direzione di operazione per il dispo-
sitivo antiritorno come mostrato in Figura 4.
3. Per rimuovere il moltiplicatore, caricare attentamente il coperchio ingranaggi no
a quando il ‘selettore di direzione del dispositivo antiritorno’ può essere spostato
nella posizione neutrale. Consentire alla chiave dinamometrica di ruotare lentamen-
te in senso antiorario no a quando il moltiplicatore diventa libero.
a.
Caricare la chiave dinamometrica.
FIGURA 4
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno
5
IT

b.
Con la chiave ancora carica, sposta il ‘selet -
tore di direzione del dispositivo antiritorno’ in
direzione antioraria.
FIGURA 5
c.
Permettere alla chiave dinamometrica di
ruotare lentamente no a quando il moltipli-
catore diventa libero.
FIGURA 6
Se l’antiritorno non può essere rilasciato, riavviare il dispositivo spingendo il selettore in
direzione antioraria. Riposizionare la chiave e seguire la procedure 3 no a quando il mec-
canismo di antiritorno viene completamente rilasciato.Testare la direzione di rotazione e
assicurarsi che il dispositivo operi liberamente.
4. L’utensile può essere rimosso dal dispositivo di ssaggio.
5. Familiarizzare con questo articolo applicando, inizialmente, basse coppie e il dispositivo
di antiritorno.
NOTA: raccomandiamo che gli ingranaggi e i denti del dispositivo antiritorno vengano
sottoposti a un controllo annuale per l’accertamento di usura o danni.
MANUTENZIONE
L’unica manutenzione richiesta all’utente sui moltiplicatori è la sostituzione degli attacchi qua-
dri in uscita. Per evitare danni interni (dovuti soprattutto al sovraccarico della coppia), l’attac-
co quadro in uscita e l’albero sono stati progettati per deformarsi per primi. In questo modo si
evitano danni interni ed è possibile effettuare una facile rimozione.
In alcuni casi l’attacco quadro in uscita non sarà rimovibile senza smontare il coperchio ingra-
naggi. Si consiglia dunque di portare il moltiplicatore ad un rivenditore autorizzato Beta che
provvederà ad inviarlo presso la nostra sede dove avverrà la riparazione.
In molti casi l’ attacco quadro può essere sostituito senza smontare il coperchio ingranag-
gi. Quando si verica questa condizione, rimuovere il bullone che tiene l’attacco quadro in
posizione (il bullone sarà M4 o M5). Quindi rimuovere l’attacco quadro rotto o danneggiato
e montare il nuovo attacco quadro. Stringere il bullone (4,7 Nm per i bulloni M4 e 9 Nm per i
bulloni M5).
Si consiglia di tenere lo strumento in condizioni pulite. Non usare abrasivi o detergenti
a base di solventi.
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno
6
IT

Anti-wind up system
SPECIFICATIONS
Beta Max out Max in :
564-3R/V 4000 Nm 160 Nm 25:1 1/2” 1”
564-4R/V 7000 Nm 280 Nm 25:1 1/2” 1”½
565-1R/VA 1700 Nm 63 Nm 27:1 1/2” 1”
565-2R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”
565-3R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-4R/VB 6000 Nm 222 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-5R/VB 9500 Nm 352 Nm 27:1 3/4” 1”½
567-4R/VB 6000 Nm 44 Nm 135:1 1/2” 1”½
567-5R/VB 9500 Nm 70 Nm 135:1 1/2” 1”½
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE TORQUE MULTIPLIER
INTRODUCTION
A torque multiplier is a precision tool, which multiplies the input torque exactly by the establi-
shed ratio. The following devices are required to use the torque multiplier:
• Impact socket
• Reaction arm
• BETA torque wrench or a model of equivalent quality
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system EN
Input square drive
Reaction foot
Output square drive
FIGURE 1
7

TORQUE REACTION
When the tool is in operation, the reaction foot rotates in the opposite direction to the output
square drive and must be allowed to rest squarely against a solid object or surface adjacent
to the bolt to be tightened (see Figure 2).
FIGURE 2
MAKE SURE THAT THE REACTION FOOT IS ONLY USED WITHIN SUCH LIMITS
AS SHOWN IN FIGURE 3.
For special applications or if extremely deep sockets are used, the standard arm can be
extended, provided that such limits as shown in Figure 3 are kept to.
FAILURE TO KEEP TO SUCH LIMITS AS SHOWN IN FIGURE 3 MAY CAU-
SE EARLY WEAR OR DAMAGE TO THE OUTPUT DRIVE OF THE TOR-
QUE MULTIPLIER.
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system EN
Reaction
Torque Torque
Torque Torque
Reaction
Reaction
Reaction
Counterclockwise
Clockwise
Clockwise Counterclockwise
8

Standard series
Small diameter series
FIGURE 3
SETTING TORQUE FOR BOLT TIGHTENING
1. Determine the correct torque for bolt tightening.
NB: Many factors have an impact on the torque/induced load ratio; for example, the surface
nish and the amount/type of lubricant should be considered.
2. Divide the required torque by the ‘multiplication factor’ of the torque multiplier. The input torque is
thus obtained.
3. Select a torque wrench whose range includes the value of the input torque.
The wrench should be of high quality and regularly calibrated.
SETTING TORQUE FOR RELEASING BOLT
1. To prevent the torque multiplier from being overloaded, a torque wrench should also be used to
release the bolt.
2. Divide the maximum output value of the torque multiplier by the ‘multiplication factor’. The input
torque is thus obtained.
3. Select a torque wrench whose range includes the value of the input torque.
NOTE: Some torque wrenches will not be active (snap or release) when is used counterclockwise.
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system EN
Standard length sockets Extra-long sockets
Standard length sockets Extra-long sockets
Reaction should be included
in shaded area
Reaction should be included
in shaded area
9

OPERATING ANTI-WIND UP SYSTEM
1. Set the ‘direction selector of the anti-wind up system’ to the proper operating direction:
- clockwise operation / bolt tightening
- neutral position - centre the ‘direction selector of the anti-wind up system’ and x it by
means of a hexagon driver. Before operating the anti-wind up system, check that the
input square can rotate freely in both directions.
- counterclockwise operation / bolt release.
Test the direction of rotation and make sure that the system operates freely.
o CW = clockwise
o CCW = counterclockwise
o N = normal
DO NOT USE THE TOOL IF THE DEVICE DOES NOT OPERATE FREELY.
2. To apply the torque, follow the instructions for setting and using the torque multiplier
above. Set the direction of operation for the anti-wind up system as shown in Figure 4.
3. To remove the torque multiplier, accurately load the gear cover until the ‘direction selector
of the anti-wind up system’ can be moved into the neutral position. Allow the torque
wrench to rotate slowly, until the torque multiplier can run freely.
a.
Load the torque wrench.
FIGURE 4
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system EN
10

b.
With the wrench still loaded, set the ‘direc-
tion selector of the anti-wind up system’ to
the counterclockwise direction.
FIGURE 5
c.
Allow the torque wrench to rotate slowly,
until the torque multiplier can run freely
FIGURE 6
If the anti-wind up system cannot be released, start it again, by pushing the selector in the
counterclockwise direction. Replace the wrench and follow procedure 3 until the anti-wind
up mechanism is released completely. Test the direction of rotation, and make sure that
the system can run freely.
4. The tool can be removed from the fastening device.
5. Get used to this item by initially applying low torques and the anti-wind up system.
NB: The gears and teeth of the anti-wind up system should be checked for wear or
damage every year.
MAINTENANCE
Replacing the output square drives is the only maintenance job the user is expected to carry
out on torque multipliers. To avoid internal damage (especially due to torque overload), the
output square drive and the shaft have been designed to shear rst. This saves internal da-
mage and allows easy removal.
Sometimes the output square drive cannot be removed without taking the gear cover apart.
Therefore, the torque multiplier should be taken to an authorized Beta dealer, who will send it
to our headquarters for replacement.
The square drive can often be replaced without taking the gear cover apart. When this is the
case, remove the bolt (M4 or M5) that holds the square drive in position. Then remove the
broken or damaged square drive and t in the new square drive. Tighten the bolt (4.7 Nm for
M4 bolts, and 9 Nm for M5 bolts).
The tool should be kept clean. Do not use any abrasives or solvent-based detergents.
TORQUE MULTIPLIERS with anti-wind up system EN
11

Dispositif antiretour
CARACTÉRISTIQUES
Beta Max out Max in :
564-3R/V 4000 Nm 160 Nm 25:1 1/2” 1”
564-4R/V 7000 Nm 280 Nm 25:1 1/2” 1”½
565-1R/VA 1700 Nm 63 Nm 27:1 1/2” 1”
565-2R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”
565-3R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-4R/VB 6000 Nm 222 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-5R/VB 9500 Nm 352 Nm 27:1 3/4” 1”½
567-4R/VB 6000 Nm 44 Nm 135:1 1/2” 1”½
567-5R/VB 9500 Nm 70 Nm 135:1 1/2” 1”½
AVANT D’UTILISER LE MULTIPLICATEUR DE COUPLE LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
INTRODUCTION
Le multiplicateur de couple est un outil de précision qui multiplie le couple d’entrée exacte-
ment selon le rapport prescrit. Pour l’utilisation du multiplicateur de couple les équipements
suivants sont nécessaires :
• douille à choc
• bras de réaction
• clé dynamométrique BETA ou modèle de qualité équivalente
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour
12
Carré d’entrée
Pied de réaction
Carré de sortie
FIGURE 1
FR

RÉACTION DE COUPLE
Lors de l’utilisation du multiplicateur, le pied de réaction tourne dans la direction opposée au
carré mâle de sortie et doit être placé contre un objet ou une surface adjacents au boulon à
serrer (voir Fig. 2).
FIGURE 2
VEILLER À CE QUE LE PIED DE RÉACTION SOIT UTILISÉ UNIQUEMENT DANS
LES LIMITES INDIQUÉES À LA FIGURE 3.
Pour les applications spéciales ou en cas d’utilisation de douilles particulièrement profondes
le bras standard peut être prolongé, mais seulement dans les limites indiquées à la Figure 3.
LE NON-RESPECT LES LIMITES INDIQUÉES À LA FIGURE 3 PEUT EN-
TRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU DES DOMMAGES AU CARRÉ
DE SORTIE DU MULTIPLICATEUR.
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour
13
Réaction
Couple Couple
Couple Couple
Réaction
Réaction
Réaction
Sens antihoraire
Sens horaire
Sens horaire Sens antihoraire
FR

La réaction doit être comprise
uniquement dans la zone grisée
Série standard
Série de petit diamètre
FIGURE 3
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
1. Déterminer le couple de serrage correct.
REMARQUE : nombreux sont les facteurs qui ont une incidence sur la relation couple/charge
induite. Il faut par exemple tenir compte de la nition de la surface et de la quantité et du type
de lubrication.
2. Diviser le couple requis par le « facteur de multiplication » du multiplicateur. Ceci permet d’ob
tenir la valeur du couple d’entrée.
3. Choisir une clé dynamométrique dont la plage de travail inclut la valeur du couple d’entrée.
La clé doit être de haute qualité et correctement calibrée.
RÉGLAGE DU COUPLE DE DÉVISSAGE
1. Pour s’assurer que le multiplicateur ne soit pas surchargé, veuillez utiliser une clé dynamo
métrique également pour le desserrage du boulon.
2. Diviser la valeur maximale de sortie du multiplicateur par le « facteur de multiplication ». Ceci
permet d’obtenir la valeur du couple d’entrée.
3. Choisir une clé dynamométrique dont la plage de travail inclut la valeur du couple d’entrée.
REMARQUE : certaines clés dynamométriques ne seront pas actives (à déclenchement ou à
cassure) lorsqu’elles sont utilisées dans le sens antihoraire.
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour
14
Douilles de longueur standard Douilles ultra longues
Douilles de longueur standard Douilles ultra longues
La réaction doit être comprise uniquement
dans la zone grisée
FR

FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF ANTIRETOUR
1. Placer le « sélecteur de direction du dispositif antiretour » dans le sens de fonctionnement
approprié :
- fonctionnement dans le sens horaire / serrage
- position neutre - placer en position centrale le « sélecteur de direction du dispositif antire
tour » et le xer avec une clé 6 pans. Vérier que le carré d’entrée tourne librement dans
les deux sens avant de l’utiliser.
- fonctionnement dans le sens antihoraire / dévissage du boulon.
Tester le sens de rotation et s’assurer que le dispositif fonctionne librement.
o CW = sens horaire
o CCW = sans antihoraire
o N = neutre
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE DISPOSITIF NE TOURNE PAS LIBRE-
MENT.
2. Pour appliquer le couple, suivre les instructions précédentes pour le réglage et l’utilisation
du multiplicateur. Régler le sens de fonctionnement du dispositif antiretour comme cela est
indiqué à la gure 4.
3. Pour désactiver le multiplicateur, charger attentivement le couvercle des engrenages
jusqu’à ce que le « sélecteur de direction du dispositif antiretour » puisse être déplacé
vers la position neutre. Laisser la clé dynamométrique tourner lentement dans les sens
antihoraire jusqu’à ce que le multiplicateur soit libre.
a.
Charger la clé dynamométrique.
FIGURE 4
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour
15
FR

b.
Avec la clé encore chargée, déplacer le
« sélecteur de direction du dispositif antire
tour » dans le sens antihoraire.
FIGURE 5
c.
Laisser la clé tourner lentement jusqu’à ce
que le multiplicateur soit libre.
FIGURE 6
Si le dispositif antiretour ne peut être libéré, redémarrer le dispositif en poussant le
sélecteur dans le sens antihoraire. Repositionner la clé et suivre la procédure 3 jusqu’à
ce que le mécanisme d’antiretour soit complètement libre. Tester le sens de rotation et
s’assurer que le dispositif fonctionne librement.
4. L’outil peut être enlevé du dispositif de xation.
5. Il est important de s’habituer à utiliser cet outil en appliquant, initialement, de faibles
couples de serrage et le dispositif antiretour.
REMARQUE : veuillez procéder à un contrôle annuel des engrenages et des dents du
dispositif antiretour pour vérier le niveau d’usure ou les dommages éventuels.
ENTRETIEN
Le seul entretien demandé à l’utilisateur est le remplacement des carrés de sortie. Pour éviter
les dommages internes (liés surtout à la surcharge du couple), le carré de sortie et l’arbre ont
été conçus de façon à se déformer en premier. Ceci permet d’éviter les dommages internes
et facilite les opérations de retrait.
Dans certains cas, le carré de sortie ne pourra pas être enlevé sans démonter le couvercle
des engrenages. Il est recommandé de remettre le multiplicateur à un revendeur agréé Beta
qui l’enverra à notre siège pour sa réparation.
Dans de nombreux cas, le carré d’entraînement peut être remplacé sans devoir retirer le
couvercle des engrenages. Lorsque cette condition se vérie, enlever le boulon qui tient le
carré en position (boulon de type M4 ou M5). Enlever ensuite le carré cassé ou endommagé
et installer un carré neuf. Serrer le boulon (4,7 Nm pour les boulons M4 et 9 Nm pour les
boulons M5).
Il est recommandé de veiller à ce que l’outil soit toujours propre. Ne pas utiliser d’abrasifs ou
de détergents à base de solvants.
MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec dispositif antiretour
16
FR

Rücklaufsperre
TECHNISCHE DATEN
Beta Max out Max in :
564-3R/V 4000 Nm 160 Nm 25:1 1/2” 1”
564-4R/V 7000 Nm 280 Nm 25:1 1/2” 1”½
565-1R/VA 1700 Nm 63 Nm 27:1 1/2” 1”
565-2R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”
565-3R/VA 3400 Nm 126 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-4R/VB 6000 Nm 222 Nm 27:1 1/2” 1”½
565-5R/VB 9500 Nm 352 Nm 27:1 3/4” 1”½
567-4R/VB 6000 Nm 44 Nm 135:1 1/2” 1”½
567-5R/VB 9500 Nm 70 Nm 135:1 1/2” 1”½
VOR GEBRAUCH DES DREHZAHLVERVIELFÄLTIGERS DIE FOLGENDEN ANLEI
TUNGEN LESEN
EINLEITUNG
Der Drehzahlvervielfältiger ist ein Präzisionsinstrument, das die Eingangsdrehzahl mit dem
vorgegebenen Wert multipliziert. Für den Gebrauch des Drehzahlvervielfältigers sind folgende
Werkzeuge erforderlich:
• Kraftsteckschlüssel
• Drehmomentstütze
• Drehmomentschlüssel BETA oder gleichwertiges Modell
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre
Innenvierkant
Abstützplatte
Außenvierkant
ABBILDUNG 1
17
DE

DREHMOMENTREAKTION
Wenn der Drehmomentvervielfältiger in Betrieb ist, dreht die Abstützplatte in die entgegenge-
setzte Richtung des Außenvierkants (Abtriebsrichtung) und daher gegen einen Gegenstand
oder eine Oberäche, welche an dem anzuziehenden Bolzen anliegen (siehe Abbildung 2).
ABBILDUNG 2
ES IST UNBEDINGT DARAUF ZU ACHTEN, DASS DIE ABSTÜTZSTANGE NUR IN-
NERHALB DER IN ABBILDUNG 3 DARGESTELLTEN GRENZEN BENUTZT WIRD.
Für Sonderanwendungen oder bei Verwendung von besonders tiefen Steckschlüsseln
kann der Standardarm verlängert werden, allerdings nur in den in Abbildung 3 aufgeführten
Grenzwerten.
DIE NICHTBEACHTUNG DER IN ABBILDUNG 3 AUFGEFÜHRTEN
GRENZWERTE KANN ZU VERFRÜHTER ABNUTZUNG ODER SCHÄDEN
AM AUSGANGSVIERKANT DES VERVIELFÄLTIGERS FÜHREN.
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre
Reaktion
Drehmoment Drehmoment
Drehmoment Drehmoment
Reaktion
Reaktion
Reaktion
Gegen Uhrzeigersinn
Im Uhrzeigersinn
Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn
18
DE

Standardserie
Serie mit kleinem Durchmesser
ABBILDUNG 3
EINSTELLUNG DES ANZUGSMOMENTS
1. Das korrekte Anzugsmoment festlegen.
HINWEIS: Viele Faktoren haben eine bestimmte Auswirkung auf das Verhältnis Drehmoment/
induzierte Last. So ist zum Beispiel die Oberächenverarbeitung und die Menge bzw. der Typ
des Schmiermittels zu beachten.
2. Das erforderliche Drehmoment durch das Übersetzungsverhältnis (Multiplikationsfaktor) des Ver
vielfältigers teilen und schon erhalten Sie das nötige Eingangsdrehmoment.
3. Einen Drehmomentschlüssel wählen, dessen Range innerhalb des Werts des Eingangsdrehmo
ments liegt.
Der Schlüssel muss qualitativ hochwertig und korrekt kalibriert sein.
EINSTELLUNG DES LOSDREHMOMENTS
1. Damit der Vervielfältiger nicht überlastet wird, ist es ratsam, auch für das Losschrauben des
Bolzens einen Drehmomentschlüssel zu benutzen.
2. Den max. Ausgangswert des Vervielfältigers durch das Übersetzungsverhältnis (Multiplikation
sfaktor) teilen und schon erhalten Sie das Eingangsdrehmoment.
3. Einen Drehmomentschlüssel wählen, dessen Range innerhalb des Werts des Eingangsdrehmo
ments liegt.
HINWEIS: Einige Drehmomentschlüssel werden nicht aktiv sein (mit Signalgebung oder Lang
wegauslösung), wenn die Richtung gegen den Uhrzeigersinn benutzt wird
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre
Steckschlüssel mit Standardlänge Extralange Steckschlüssel
Steckschlüssel mit
Standardlänge
Extralange Steckschlüssel
Die Reaktion sollte nur im schraferten
Bereich liegen
Die Reaktion sollte nur im schraferten
Bereich liegen
19
DE

BETRIEB DER RÜCKLAUFSPERRE
1. Den Richtungswahlschalter der Rücklaufsperre in die angemessene Betriebsrichtung
stellen:
- Betrieb im Uhrzeigersinn / Anzug
- Neutralstellung – den Richtungswahlschalter der Rücklaufsperre zentral stellen und mit
einem Sechskantschlüssel xieren. Vor dem Betrieb überprüfen, dass der Eingangsvier
kant frei in beide Richtungen läuft.
- Betrieb gegen Uhrzeigersinn / Losschrauben des Bolzens.
Die Drehrichtung testen und sicherstellen, dass die Vorrichtung frei läuft.
o CW = Uhrzeigersinn
o CCW = gegen Uhrzeigersinn
o N = Normal
DAS WERKZEUG NICHT BENUTZEN, WENN DIE VORRICHTUNG NICHT
FREI LÄUFT.
2. Zur Anwendung des Drehmoments, entsprechend den vorab aufgeführten Anleitungen für
die Einstellung und den Gebrauch des Drehmomentvervielfältigers vorgehen. Die Lau
frichtung für die Rücklaufsperre wie in ABBILDUNG 4 dargestellt einstellen.
3. Zum Entfernen des Drehmomentvervielfältigers den Getriebedeckel vorsichtig belasten,
bis der Richtungswahlschalter der Rücklaufsperre in die Neutralstellung gestellt werden
kann. Den Drehmomentschlüssel langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen lassen, bis
der Drehmomentvervielfältiger frei läuft.
a.
Den Drehmomentschlüssel belasten.
ABBILDUNG 4
DREHZAHLVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre
20
DE
This manual suits for next models
16
Table of contents
Languages:
Other Beta Tools manuals