Beta 1951 Supplement

Beta
Manuale d'uso ed ist uzioni
I
Ope ation manual and inst uctions
GB
Notice d'utilisation et inst uctions
F
Geb uikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
D
Manual de uso e inst ucciones
E
Manual de uso e inst uções
P
B uksanvisning
S
Käyttöohjeet
SF
B ugsmanual
DK
B uksveiledning
N
Használati kézikönyv és útmutató
H
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
T
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
1951

Beta
I
MANUALE D’USO ED IST UZIONI PE PISTOLA DI LAVAGGIO P ODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
DESTINAZIONE D’USO
– La pistola pneumati a per lavaggio è destinata al seguente uso:
•lavori per la pulizia di interni auto con l’impiego di detergenti, nel rispetto dell’ambiente
• pulizia di tappezzeria auto, moquette, sedili, abitacoli e bagagliai
– Non sono onsentite le seguenti operazioni:
•è vietato l’utilizzo con benzina, petrolio e derivati
• è vietato l’utilizzo con vernici o acidi
• è vietato bloccare la leva di azionamento con nastro adesivo o fascette
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile pneumatico. La
presenza di altre persone provoca distrazione.
Prestare attenzione al pericolo di inciampamento nel tubo flessibile dell’aria ed alle superfici che possono diventare scivolose a
causa dell’utilizzo di detergenti durante le operazioni di lavaggio.
SICUREZZA DEGLI UTENSILI PNEUMATICI
– Controllare i raccordi di collegamento e le tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi flessibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici relativi alla pressione e al flusso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il corretto
funzionamento dell’utensile pneumatico; una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
– Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e di spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con un’alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli occhi.
Accertarsi che le fascette per tubi flessibili siano sempre ben fissate.
– Non trasportatore mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo flessibile.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
– Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
– Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
• occhiali di protezione
• maschera di protezione
• guanti di protezione per agenti chimici
– Non dirigere mai il flusso della soluzione nebulizzata verso se stessi, altre persone o animali. Evitare il contatto con gli occhi.
– L’aria utilizzata nell’utensile pneumatico può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità. Questi elementi possono
provocare pericoli.
UTILIZZO ACCURATO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
– Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico: effettuare i propri lavori utilizzandolo esclusivamente per quanto previsto.
– Verificare sempre l’integrità dell’utensile pneumatico. Non utilizzare il prodotto se la leva di avvio/arresto è difettosa. Un utensile
che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
– Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare qualsiasi tipo di operazione sull’utensile pneumatico. Questa
misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile.
– Quando l’utensile pneumatico non viene utilizzato, conservarlo al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di
usare l’utensile a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
– Controllare che l’utensile pneumatico sia in buone condizioni: accertarsi che non vi siano parti danneggiate.
– Accertarsi che non vi siano presenti altre persone nelle vicinanze.
– Utilizzare esclusivamente prodotti idonei per l’attività prevista:
• detergenti per la pulizia di tappeti o interni auto, nel rispetto dell’ambiente
– L’utensile pneumatico non deve essere modificato. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza ed aumentare
i rischi per l’operatore.
– Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare pezzi di ricambio originali.
– Pulire l’utensile pneumatico sciacquando l’ugello con acqua pulita dopo ogni utilizzo.

DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie.
DATI TECNICI
VELOCITA’ LIBERA 3600 giri/min
SERBATORIO 1000 ml
LUNGHEZZA 320 mm
ALTEZZA 245 mm
ATTACCO ARIA 1/4” GAS
PRESSIONE DI UTILIZZO 6.2 bar
Ø INTERNO TUBO ARIA 8 mm
CONSU O D’ARIA EDIO 110 l/min
PESO 650 g
ISTRUZIONI
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso dello stesso.
Alimentare l’utensile con aria pulita e priva di condensa. Una pressione troppo elevata o la presenza di umidità nell’aria di
alimentazione possono causare danni all’utensile.
UTILIZZO
Avviamento / Arresto
Allentare completamente il serbatoio, svitandolo fino alla sua rimozione. Inserire il prodotto da utilizzare per il lavaggio. Se necessario,
diluire il prodotto in base alle sua caratteristiche. Rimontare il serbatoio, avvitandolo.
Per avviare la pistola premere la leva di azionamento. Durante l’esecuzione del lavoro tenerla premuta. Al rilascio della leva, la pistola
si arresta rapidamente.
L’utensile è dotato di un rubinetto per il dosaggio del quantitativo di detergente.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di inserimento o aggiunta del detergente. Questa
misura preventiva impedisce l’avvio accidentale della pistola.
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali
interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. attraverso il vostro rivenditore Beta di fiducia.
SMALTIMENTO
La pistola, gli accessori e gli imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi vigenti del
Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperto da garanzia per un
periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti ad usura, ad uso errato od improprio e a rotture causate da colpi e/o cadute. La garanzia
decade quando vengono apportate modifiche, quando viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
INDOSSARE SE PRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE
PNEU ATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI ANUTENZIONE
UTILIZZARE SE PRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI CHI ICI DURANTE L’UTILIZZO
DELL’UTENSILE PNEU ATICO
UTILIZZARE ASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI

Beta
GB
OPE ATION MANUAL AND INST UCTIONS FO CLEANING GUN MANUFACTU ED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Original documentation drawn up in ITALIAN.
PURPOSE OF USE
– The pneumati leaning gun an be used for the following purposes:
•cleaning car interiors with environmentally-friendly detergents
• cleaning car upholstery, carpeting, seats, interiors and boots
– The pneumati leaning gun must not be used for the following operations:
•the pneumatic cleaning gun must not be used with petrol, oil and by-products
• the pneumatic cleaning gun must not be used with paints or acids
• the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps
• the pneumatic cleaning gun must not be used for any applications other than stated ones
WORK AREA SAFETY
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Other people cause distractions.
Beware of both the danger of tripping over the air hose and the surfaces that may become slippery due to the use of detergents
during cleaning jobs.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
– Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specifications in terms
of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause damage
and/or injury.
– Do not bend or tighten any hoses. Avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised dust or chips may cause eye injury. ake sure that the hose clamps are always secured firmly.
– Never carry the pneumatic tool by the hose.
PERSONNEL SAFETY
– Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
– Always use the following personal protective equipment:
• eye protection;
• protective mask;
• protective gloves against chemical agents;
– Do not direct the flow of the atomized solution towards yourself, other people or animals. Avoid contact with eyes.
– The air used in the pneumatic tool may contain water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
PNEUMATIC TOOL USE AND CARE
– Do not overload the pneumatic tool: only use it for the intended work.
– Always check that the pneumatic tool is free from defects. Do not use it if the start/stop lever is defective. A tool that can no longer
be stopped or started is dangerous and must be repaired.
– Always disconnect the air supply before carrying out any jobs on the pneumatic tool. This safety measure prevents accidental
starting of the tool.
– When the pneumatic tool is not used, store it out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to
operate the tool.
– Check that the pneumatic tool is in good condition: make sure that no parts have been damaged.
– ake sure that no other people are near the tool.
– Only use products suitable for the required job:
• Environmentally-friendly detergents for cleaning car carpeting or interiors.
– Do not modify the pneumatic tool. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
– Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person. Use original replacement parts.
– Clean the pneumatic tool by rinsing the nozzle with clean water after each use.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
TECHNICAL DATA
FREE SPEED 3600 rpm
TANK 1000 ml
LENGTH 320 mm
HEIGHT 245 mm
AIR INLET 1/4” GAS
OPERATING PRESSURE 6.2 bars
INTERNAL HOSE SIZE (Ø) 8 mm
EAN AIR CONSU PTION 110 l/min
WEIGHT 650 g
INSTRUCTIONS
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bars, as measured at the tool inlet. Feed the tool
with clean, condensate-free air. Excessively high pressure or humidity in supply air may damage the tool.
USE
Start / Stop
Fully loosen the tank; unscrew it until it is removed. Pour in the detergent. Dilute the product according to its characteristics, if need be.
Install the tank by screwing it in.
To start the gun, press the start lever. Keep it pressed during the job to be performed. Releasing the lever will cause the gun to stop
quickly.
The tool is fitted with a detergent dispensing tap.
Always disconnect the air supply before any insertions or before adding detergent. This precaution will prevent the gun from
being accidentally started.
MAINTENANCE
aintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair
centre through your Beta dealer.
DISPOSAL
The gun, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered by a 12-month warranty for professional
use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by fixing the defective pieces or replacing them at our
discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition, this warranty will no
longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEU ATIC TOOL OR PERFOR ING
AINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST CHE ICAL AGENTS WHILE OPERATING
PNEU ATIC TOOL
WEAR PROTECTIVE ASK AGAINST PHYSICAL AGENTS

Beta
F
NOTICE D’UTILISATION ET INST UCTIONS POU PISTOLET DE LEVAGE P ODUIT PA :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
DESTINATION D’UTILISATION
– Le pistolet pneumatique de lavage est destiné à l'utilisation suivante :
•travaux de nettoyage pour l'intérieur des automobiles avec des détergents, dans le respect de l'environnement ;
• nettoyage de tissus de revêtement automobile, moquette, sièges, habitacles et coffres.
– Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
•il est interdit d'utiliser de l'essence, du pétrole et dérivés ;
• il est interdit d'utiliser des vernis ou des acides ;
• il est interdit de bloquer le levier d'actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
• il est interdit de l'utiliser pour toutes les applications non envisagées dans les présentes instructions.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil pneumatique. La
présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur.
Faire attention à ne pas trébucher sur le tuyau flexible de l'air et aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l'utilisation
de détergents pendant les opérations de lavage.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
– Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux flexibles doivent être installés
conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche le
fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
– Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la
chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation
défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air
peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
– Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau flexible.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
– La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous
l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
– Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
• lunettes de protection ;
• masque de protection ;
• gants de protection contre les agents chimiques.
– Ne jamais diriger le flux de la solution pulvérisée vers soi-même, autrui ou des animaux. Éviter le contact avec les yeux.
– L’air utilisé dans l'outil pneumatique peut contenir de l'eau, de l'huile, des particules métalliques et des impuretés. Ces éléments
représentent des sources de danger.
UTILISATION CORRECTE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
– Ne pas soumettre l'outil pneumatique à des surcharges : effectuer les travaux en l'utilisant exclusivement dans sa fonction.
– Vérifier systématiquement l'intégrité de l'outil pneumatique. Ne pas utiliser le produit si le levier de mise en marche/arrêt est
défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
– Interrompre systématiquement l’alimentation de l'air avant d'effectuer tout type d'opération sur l'outil pneumatique. Cette mesure de
prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil.
– Lorsque l'outil pneumatique n'est pas utilisé, le ranger hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes qui n’ont pas
lu les présentes instructions d’utiliser l’outil.
– Contrôler que l'outil pneumatique soit dans de bonnes conditions : s'assurer qu'il n'y ait pas de pièces endommagées.
– S'assurer qu’il n’y ait personne dans les alentours.
– Utiliser exclusivement des produits aptes à l'activité prévue :
• détergents pour le nettoyage de tapis ou d'intérieur d'automobiles, dans le respect de l'environnement.
– L’outil pneumatique ne doit pas être modifié. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter
les risques pour l’opérateur.
– Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé. Utiliser des pièces de rechange
originales.
– Nettoyer l'outil pneumatique en rinçant la buse avec de l'eau propre après chaque utilisation.

ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
VITESSE À VIDE 3600 tours/min
RÉSERVOIR 1000 ml
LONGUEUR 320 mm
HAUTEUR 245 mm
FILETAGE D'ARRIVÉE D'AIR 1/4” GAS
PRESSION D'UTILISATION 6,2 bars
DIA ÈTRE INT. TUYAU AIR 8 mm
CONSO ATION OYENNE D'AIR 110 l/min
POIDS 650 g
INSTRUCTIONS
Bran hement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de l’outil.
Alimenter l’outil avec de l’air propre et sans condensation. Une pression trop élevée ou la présence d’humidité dans l’air d’alimentation
peuvent causer des dommages à l’outil.
UTILISATION
Mise en mar he / Arrêt
Dévisser le réservoir à fond jusqu'à ce qu'il se détache. Introduire le produit de lavage. Si besoin est, diluer le produit en fonction de
ses caractéristiques. Remonter le réservoir en le vissant.
Pour commencer à utiliser le pistolet, appuyer sur le levier d'actionnement. Appuyer longuement sur le levier pendant l'utilisation. En
relâchant le levier, le pistolet s'arrête instantanément.
L’outil est doté d'un robinet de dosage du détergent.
Interrompre systématiquement l’alimentation de l'air avant d'effectuer les opérations d’introduction ou d’ajout du détergent.
Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle du pistolet.
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces
interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de
référence.
ÉCOULEMENT
Le pistolet, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux lois en
vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par
une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modifie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures causées
pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modifications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou
bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.
PORTER SYSTÉ ATIQUE ENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT L’UTILISATION DE
L’OUTIL PNEU ATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE AINTENANCE
UTILISER SYSTÉ ATIQUE ENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS
CHI IQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEU ATIQUE
UTILISER UN ASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES

Beta
NL
GEB UIKSHANDLEIDING VOO WASPISTOLEN GEP ODUCEE D DOO :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
GEBRUIKSDOEL
– Het pneumatis he waspistool is bestemd voor het volgende gebruik:
•milieuvriendelijke reinigingswerkzaamheden van het interieur van auto’s met het gebruik van reinigingsmiddelen
• de reiniging van autobekledingen, tapijten, stoelen, cabines, kofferruimtes
– De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
•het is verboden de spuit met benzine, petroleum en bijproducten hiervan te gebruiken
• het is verboden de spuit met verf of zuren te gebruiken
• het is verboden de bedieningshendel met plakband of strips vast te zetten
• ander gebruik dan voor de toepassingen die worden beschreven is verboden
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische gereedschap wordt
gewerkt. De aanwezigheid van andere personen veroorzaakt onoplettendheid.
Kijk uit dat u niet over de flexibele luchtslang struikelt en pas op voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik
van reinigingsmiddelen tijdens de reinigingswerkzaamheden.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
– Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en flexibele slangen moeten conform de technische
gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van het pneumatische
gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
– Vouw flexibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de slangen
tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde flexibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding kan
ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de
ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor flexibele slangen altijd goed vastzitten.
– Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de flexibele slang vast te houden.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
– We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het
pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
– Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• een beschermende bril;
• beschermingsmasker;
• beschermende handschoenen voor chemische stoffen.
– Richt de vernevelde oplossing nooit op uzelf, andere personen of dieren. Vermijd contact met de ogen.
– De lucht die in het pneumatische gereedschap wordt gebruikt kan water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten. Deze
elementen kunnen gevaren veroorzaken.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
– Overbelast het pneumatische gereedschap niet: gebruik het bij uw eigen werkzaamheden uitsluitend voor het gebruik waarvoor het
bestemd is.
– Controleer altijd of het pneumatische gereedschap heel is. Gebruik het product niet als de start/stopknop defect is. Een
gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
– Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u werkzaamheden op het pneumatische gereedschap verricht. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
– Wanneer het pneumatische gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten het bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
– Controleer of het pneumatische gereedschap zich in goede staat bevindt: verzeker u ervan dat er geen beschadigde onderdelen
zijn.
– Controleer of er geen andere personen in de buurt aanwezig zijn.
– Gebruik uitsluitend producten die geschikt zijn voor de werkzaamheden die moeten worden verricht, zoals bijvoorbeeld:
• milieuvriendelijke reinigingsmiddelen voor de reiniging van de matten of het interieur van auto’s.
– Er mogen geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efficiëntie van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en de gevaren voor de gebruiker verhogen.
– Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen repareren. Gebruik originele reserveonderdelen.
– aak het pneumatische gereedschap schoon door de spuitmond na ieder gebruik met schoon water om te spoelen.

INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
TECHNISCHE GEGEVENS
SNELHEID ONBELAST 3600 toeren/min
RESERVOIR 1000 ml
LENGTE 320 mm
HOOGTE 245 mm
LUCHTAANSLUITING 1/4” GAS
GEBRUIKSDRUK 6.2 bar
INTERNE Ø LUCHTSLANG 8 mm
GE IDDELD LUCHTVERBRUIK 110 l/min
GEWICHT 650 g
GEBRUIKSAANWIJZING
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te houden,
gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het gereedschap met schone lucht en zonder condens. Een te hoge druk of de
aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht kunnen het gereedschap beschadigen.
GEBRUIK
Start / Stop
Schroef het reservoir helemaal los door het los te draaien tot het verwijderd is. Doe het product erin dat moet worden gebruikt voor de
reiniging. Indien nodig verdunt u het product op grond van zijn kenmerken. Breng het reservoir weer aan door het op zijn plaats te
schroeven.
Om het pistool te starten drukt u de startknop in. Houd de knop tijdens de werkzaamheden ingedrukt. Wanneer u de knop loslaat, stopt
het pistool snel.
Het gereedschap heeft een kraantje om de hoeveelheid reinigingsmiddel te doseren.
Ontkoppel altijd de luchttoevoer voordat u het reinigingsmiddel erin doet of bijvult. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat
het pistool per ongeluk kan gaan werken.
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen enkel en alleen door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze
werkzaamheden via uw vertrouwde Beta dealer tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pistool, de accessoires en de verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar een centrum voor
afvalverwerking worden gestuurd.
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12 maanden garantie bij
professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen
worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie gedekt.
De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het pneumatische gereedschap wordt geknoeid en
wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
DRAAG ALTIJD EEN BESCHER ENDE BRIL WANNEER U HET PNEU ATISCHE GEREEDSCHAP
GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAA HEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD BESCHER ENDE HANDSCHOENEN VOOR CHE ISCHE STOFFEN TIJDENS
HET GEBRUIK VAN HET PNEU ATISCHE GEREEDSCHAP
GEBRUIK EEN BESCHER END ASKER TEGEN FYSISCHE AGENTIA

Beta
D
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜ DIE EINIGUNGSPISTOLE HE GESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentation Original in ITALIENISCHE SP ACHE verfasst.
BESTIMMUNGSZWECK
– Die Dru kluft-Reinigungspistole ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
•KFZ-Innenraumreinigung mit umweltfreundlichen Reinigungsmitteln
• Reinigung von KFZ-Polsterung, Teppichboden, Sitzen, Innenräumen und Kofferräumen
– Ni ht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
•Unzulässig ist der Gebrauch mit Benzin, Erdöl und Erdölprodukten
• Unzulässig ist der Gebrauch mit Farben oder Säuren
• Es ist verboten, den Betätigungshebel mit Klebeband oder Schellen zu blockieren
• Unzulässig ist der Gebrauch für alle Anwendungen, die nicht aufgeführt sind
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Druckluftwerkzeug
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab.
Aufpassen, nicht über die Druckluftleitung zu stolpern, und mit Vorsicht vorgehen auf Oberflächen, die durch den Gebrauch von
Reinigungsmitteln während der Reinigungsarbeiten glatt bzw. rutschig werden können..
SICHERHEIT DER DRUCKLUFTWERKZEUGE
– Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftfluss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb des
Druckluftwerkzeugs; ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
– Die Schläuche nicht biegen oder drücken. Keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze,
Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung
kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die
Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
– Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
– Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder edikamenteneinfluss stehen.
– Stets die folgenden persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
• Schutzbrille;
• Schutzmaske;
• Schutzhandschuhe gegen chemische Einwirkungen.
– Den Fluss der zerstäubten Lösung niemals auf sich selbst oder auf andere Personen oder Tiere richten. Kontakt mit den Augen
vermeiden.
– Die im Druckluftwerkzeug verwendete Luft kann Wasser, Öl, etallteilchen und Unreinheiten enthalten. Diese Elemente sind
gefährlich
KORREKTER GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS
– Das Druckluftwerkzeug nicht überlasten und ausschließlich für die bestimmten Zwecke verwenden.
– Stets die Unversehrtheit des Druckluftwerkzeugs überprüfen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn dessen Start-/Stopp-Hebel
fehlerhaft ist. Ein Werkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
– Vor jeder Arbeit am Druckluftwerkzeug trennen Sie es von der Luftleitung. it dieser aßnahme wird das unbeabsichtigte
Einschalten des Werkzeugs ausgeschlossen.
– Bei Nichtgebrauch des Druckluftwerkzeugs dieses außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Werkzeug darf auf keinen Fall
von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
– Überprüfen Sie, dass das Druckluftwerkzeug in einwandfreiem Zustand ist: Stellen Sie sicher, dass keine Teile beschädigt sind.
– Sicherstellen, dass sich keine anderen Personen in der Nähe des Arbeitsplatzes aufhalten.
– Verwenden Sie ausschließlich für die vorgesehene Arbeit geeignete Produkte:
• Umweltfreundliche Reinigungsmittel für KFZ-Teppichböden oder –Innenräume.
– Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die Sicherheitsmaßnahmen und
erhöhen das Risiko für den Bediener.
– Lassen Sie das Druckluftwerkzeug ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
– Nach jedem Gebrauch das Druckluftwerkzeug durch Spülung der Düse mit reinem Wasser reinigen.

VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTRUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES DRUCKLUFTWERKZEUGS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen.
TECHNISCHE DATEN
DREHZAHL I LEERLAUF 3600 U/min
TANK 1000 ml
LÄNGE 320 mm
HÖHE 245 mm
LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS
BETRIEBSDRUCK 6.2 bar
INNENDURCH ESSER LUFTSCHLAUCH 8 mm
DURCHSCHNITTLICHER LUFTVERBRAUCH 110 l/min
GEWICHT 650 g
ANLEITUNGI
Luftversorgungsanschluss
Für einen korrekten Gebrauch des Druckluftwerkzeugs ist stets der max. Betriebsdruck von 6.2 bar zu verwenden, der am Eingang des
Werkzeugs gemessen wird. Das Druckluftwerkzeug mit reiner und kondensatfreier Luft versorgen. Ein zu hoher Druck oder
Feuchtigkeit in der Zufuhrluft kann zu Schäden am Werkzeug führen.
GEBRAUCH
Start / Stopp
Den Tank ganz aufschrauben und entfernen. Das Reinigungsmittel eingießen. Falls erforderlich, das Produkt aufgrund seiner
Eigenschaften verdünnen. Den Tank wieder einschrauben.
Zum Starten der Pistole den Betätigungshebel drücken. Den Betätigungshebel während des Arbeitsvorgangs gedrückt halten. Bei
Lösen des Hebels stoppt die Pistole schnell.
Das Werkzeug ist mit einem Hahn zur Dosierung des Reinigungsmittels versehen.
Vor dem Eingießen oder der Hinzufügung des einigungsmittels ist stets die Luftzufuhr zu unterbrechen. Mit dieser
Maßnahme wird ein unbeabsichtigtes Einschalten der Pistole ausgeschlossen.
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie
sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. über Ihren Beta Händler wenden.
ENTSORGUNG
Die Pistole, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer
Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft und hat
eine Garantie für einen Zeitraum von 12 onaten für den beruflichen Gebrauch oder von 24 onaten für den privaten Gebrauch.
Störungen, die auf aterial- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der
defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von
Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem Kundendienst in
beschädigtem oder zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
BEI DER ARBEIT IT DE DRUCKLUFTWERKZEUG ODER WÄHREND DESSEN WARTUNG
STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
BEI DE GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN
CHE ISCHE EINWIRKUNGEN VERWENDEN
ATE SCHUTZ ASKE ZU SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN

Beta
E
MANUAL DE USO E INST UCCIONES PA A DE LAVADO FAB ICADA PO :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
DESTINO DE USO
– La pistola neumáti a de lavado está destinada al siguiente uso::
•trabajos de limpieza de interiores de turismos que utilizan detergentes, respetando el medio ambiente
• limpieza de tapicerías de turismos, moquetas, asientos, habitáculos y maleteros
– No están permitidas las siguientes opera iones:
•está prohibido el uso con gasolina, petróleo y derivados
• está prohibido el uso con pinturas o ácido
• está prohibido bloquear la palanca de accionamiento con cinta adhesiva o abrazaderas
• está prohibido el uso en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con la herramienta neumática. La
presencia de otras personas produce distracción.
Preste atención al peligro de tropiezo en la manguera del aire así como a las superficies que pueden resultar resbaladizas debido
al uso de detergentes durante las operaciones de lavado.
SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
– Compruebe las uniones de conexión y las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y los tubos flexibles han de
instalarse según los datos técnicos relativos a la presión y al flujo de aire. Una presión demasiado baja perjudica el funcionamiento
de la herramienta neumática, una presión alta puede producir daños y/o lesiones.
– Evite doblar o apretar las mangueras. Evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes
giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir movimientos
incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los ojos. Asegúrese
que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien fijadas.
– No transporte nunca la herramienta sujetándola por la manguera.
INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
– Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática en
caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
– Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
• gafas de protección;
• máscara de protección;
• guantes de protección para agentes químicos.
– No dirija nunca el flujo de la solución nebulizada hacia usted mismo, otras personas o animales. Evite el contacto con los ojos.
– El aire utilizado en la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas. Dichos elementos
pueden plantear peligros.
UTILIZACIÓN ATENTA DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
– No someta la herramienta neumática a sobrecarga: efectúe sus trabajos utilizándola exclusivamente para el uso previsto.
– Compruebe siempre la integridad de la herramienta neumática. No utilice el producto cuando la palanca de arranque/parada está
defectuosa. Una herramienta que no puede detenerse o arrancarse es peligrosa y ha de repararse.
– Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de llevar a cabo cualquier tipo de operación en la herramienta neumática. Esta
medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la herramienta.
– Cuando la herramienta neumática no se utiliza, guárdela fuera del radio de acceso de los niños. No permita utilizar la herramienta
a personas que no hayan leído estas instrucciones.
– Compruebe que la herramienta neumática esté en buenas condiciones: asegúrese de que no haya partes dañadas.
– Asegúrese de que no haya otras personas en las cercanías.
– Utilice exclusivamente productos adecuados para la actividad prevista:
• detergentes para la limpieza de alfombras o interiores de coche, respetando el medio ambiente.
– La herramienta neumática no ha de modificarse. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y
aumentar los riesgos para el operario.
– La reparación de la herramienta neumática ha de correr a cargo tan sólo y exclusivamente de personal especializado. Utilice
piezas de repuesto originales.
– Limpie la herramienta neumática aclarando la boquilla con agua limpia después de cada uso.

DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
DATOS TÉCNICOS
VELOCIDAD EN VACÍO 3600 revoluciones/min
DEPÓSITO 1000 ml
LONGITUD 320 mm
ALTURA 245 mm
ROSCA DE AD ISIÓN DE AIRE 1/4” GAS
PRESIÓN DE USO 6.2 bares
DIÁ ETRO INT. ANGUERA DE AIRE 8 mm
CONSU O DE AIRE EDIO 110 l/min
PESO 650 g
INSTRUCCIONES
Conexión alimentación del aire
Para utilizar correctamente la herramienta neumática respete siempre la presión máxima de 6.2 bares, medida en la entrada de la
herramienta. Alimente la herramienta con aire limpio y sin agua de condensación. Una presión demasiado elevada o la presencia de
humedad en el aire de alimentación pueden producir daños a la herramienta.
UTILIZACIÓN
Arranque / Parada
Afloje completamente el depósito, desenroscándolo hasta que se retire. Introduzca el producto a utilizar para el lavado. De ser
necesario, diluya el producto según sus características. Vuelva a montar el depósito, enroscándolo.
Para arrancar la pistola pulse la palanca de accionamiento. Durante la ejecución del trabajo manténgala pulsada. Al soltar la palanca,
la pistola se detiene rápidamente.
La herramienta está dotada de un grifo para dosificar la cantidad de detergente
Interrumpa siempre la alimentación de aire antes de llevar a cabo operaciones de introducción o añadido de detergente. Esta
medida de prevención impide el arranque accidental de la pistola.
MANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo tan sólo y exclusivamente personal especializado. En caso de
dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. a través de su revendedor Beta de confianza.
ELIMINACIÓN
La pistola, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos, según la normativa
vigente en el país en el que se encuentra.
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una garantía
por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional.
Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra
discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modifica la fecha de caducidad de la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes y/o
caídas. La garantía cesa cuando se aportan modificaciones, cando la herramienta neumática se altera o se envía para reparación
desmontada.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos.
LLEVE SIE PRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA LA HERRA IENTA
NEU ÁTICA O CUANDO LLEVA A CABO ACTUACIONES DE ANTENI IENTO
UTILICE SIE PRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES QUÍ ICOS DURANTE LA
UTILIZACIÓN DE LA HERRA IENTA NEU ÁTICA
UTILICE ÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS

Beta
P
MANUAL DE USO E INST UÇÕES PA A PISTOLA DE LAVAGEM FAB ICADA PO :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentação redigida no original no idioma ITALIANO.
FINALIDADE DE USO
– A pistola pneumáti a para lavagem é destinada ao uso a seguir:
•trabalhos de limpeza de interiores de automóveis com o uso de detergentes, no respeito do ambiente
• limpeza de tapetes e estofos de automóveis, alcatifas, assentos, habitáculos e bagageiros
– Não podem ser efetuadas as operações a seguir:
•é proibida a utilização com gasolina, petróleo e derivados
• é proibida a utilização com tintas ou ácidos
• é proibido travar a alavanca de acionamento com fita adesiva ou abraçadeiras
• é proibido o uso para todas as aplicações diferentes daquelas indicadas
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
Impedir que crianças ou visitantes possam aproximar-se da posição de trabalho enquanto se está operando com a ferramenta
pneumática. A presença de outras pessoas provoca distração.
Prestar atenção no perigo de tropeçar no tubo flexível do ar e nas superfícies que podem tornar-se escorregadias por causa da
utilização de detergentes durante as operações de lavagem.
SEGURANÇA DAS FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
– Controlar conexões de ligação e tubagens de alimentação. Todos os conjuntos, as junções e as mangueiras devem ser instaladas
de conformidade com os dados técnicos relativos a pressão e fluxo de ar. Uma pressão muito baixa prejudica o funcionamento da
ferramenta pneumática, uma pressão alta pode causar danos e/ou ferimentos.
– Evitar dobrar ou apertar as mangueiras. Evitar o uso de solventes e arestas afiadas. Proteger os tubos do calor, óleo e partes
rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danificada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar movimentos
descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos olhos. Verificar
que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem fixadas.
– Não transportar nunca a ferramenta pneumática segurando-a pela mangueira.
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
– Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta
pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
– Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir:
• óculos de proteção;
• máscara de proteção;
• luvas de proteção para agentes químicos.
– O fluxo da solução pulverizada nunca deve ser direcionado na própria direção, em outras pessoas ou animais. Evitar o contato
com os olhos.
– O ar utilizado na ferramenta pneumática pode conter água, óleo, partículas metálicas e impurezas. Esses elementos podem
provocar perigos.
UTILIZAÇÃO CUIDADOSA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
– Não submeter a ferramenta pneumática a sobrecarga: efetuar os próprios trabalhos utilizando-a exclusivamente para quanto
previsto.
– Verificar sempre que a ferramenta pneumática esteja em perfeito estado. Não utilizar o produto se a alavanca de
acionamento/paragem estiver defeituosa. Uma ferramenta que não pode mais ser parada ou acionada é perigosa e deve ser
reparada.
– Interromper sempre a alimentação do ar antes de efetuar qualquer tipo de operação na ferramenta pneumática. Esta medida
preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta.
– Quando a ferramenta pneumática não for utilizada, deve ser guardada fora do raio de alcance de crianças. Não permitir o uso da
ferramenta a pessoas que não leram as presentes instruções.
– Controlar que a ferramenta pneumática esteja em boas condições: verificar que não haja partes danificadas.
– Verificar que não estejam presentes outras pessoas nas proximidades.
– Utilizar exclusivamente produtos apropriados para a atividade prevista:
• detergentes para a limpeza de tapetes ou interiores de automóveis, no respeito do ambiente.
– A ferramenta pneumática não deve ser modificada. As modificações podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e
aumentar os riscos para o operador.
– A ferramenta pneumática deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado. Utilizar peças sobressalentes
originais.
– Limpar a ferramenta pneumática enxaguando o bico com água limpa depois de cada utilização.

EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ROTAÇÃO E VAZIO 3600 rpm
RESERVATÓRIO 1000 ml
CO PRI ENTO 320 mm
ALTURA 245 mm
ENTRADA DE AR 1/4” GAS
PRESSÃO DE UTILIZAÇÃO 6.2 bar
DIÂ ETRO INT. TUBO DE AR 8 mm
CONSU O ÉDIO DE AR 110 l/min
PESO 650 g
INSTRUÇÕES
Ligação alimentação do ar
Para uma utilização atenta da ferramenta pneumática respeitar sempre a pressão máxima de 6.2 bar, medida na entrada da
ferramenta. Alimentar a ferramenta com ar limpo e sem condensado. Uma pressão muito elevada ou a presença de umidade no ar de
alimentação podem causar danos na ferramenta.
UTILIZAÇÃO
A ionamento / Paragem
Afrouxar totalmente o reservatório, desparafusando-o até removê-lo. Introduzir o produto a utilizar para a lavagem. Se necessário,
diluir o produto segundo suas características. Para remontar o reservatório deve-se aparafusá-lo.
Para acionar a pistola apertar a alavanca de acionamento. Durante a realização do trabalho mantê-la carregada. Ao soltar a alavanca,
a pistola para rapidamente.
A ferramenta é equipada com uma torneira para a dosagem da quantidade de detergente.
Desligar sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de introdução do detergente. Esta medida preventiva impede
o acionamento acidental da pistola.
MANUTENÇÃO
As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas somente e exclusivamente por pessoal especializado. Para essas
operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A, através do próprio revendedor Beta de
confiança.
ELIMINAÇÃO
A pistola, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos, segundo as leis vigentes
do país onde se está.
GARANTIA
Esta ferramenta é fabricada e testada segundo as normas vigentes atualmente na Comunidade Europeia e é coberta por garantia
durante um prazo de 12 meses para uso profissional ou 24 meses para uso não profissional.
São reparadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico mediante restauração ou substituição das peças defeituosas a
nosso critério.
A realização de uma ou mais intervenções no prazo da garantia não altera a data de seu vencimento.
Não estão sujeitos a garantia os defeitos devido ao desgaste, ao uso errado ou impróprio e as quebras causadas por batidas e/ou
caídas. A garantia decai quando são efetuadas alterações, quando a ferramenta pneumática é adulterada ou quando é enviada
desmontada para a assistência.
São expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou coisas de qualquer género e/ou natureza, diretos e/ou indiretos.
USAR SE PRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO QUANDO USAR A FERRA ENTA PNEU ÁTICA OU
QUANDO EFETUAR A ATIVIDADE DE ANUTENÇÃO
UTILIZAR SE PRE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES QUÍ ICOS DURANTE A UTILIZAÇÃO
DA FERRA ENTA PNEU ÁTICA
UTILIZAR ÁSCARA DE PROTEÇÃO CONTRA AGENTES FÍSICOS

Beta
S
B UKSANVISNING FÖ ENGÖ INGSPISTOL TILLVE KAD AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA..
AVSEDD ANVÄNDNING
– Den try kluftsdrivna rengöringspistolen är avsedd för följande användning:
•iljövänlig rengöring av bilens interiör med användning av rengöringsmedel.
• Rengöring av bilens klädsel, mattor, säten, kupé och bagageutrymme.
– Följande moment är förbjudna:
•Det är förbjudet att använda verktyget med bensin, petroleum och derivat.
• Det är förbjudet att använda verktyget med lacker eller syror.
• Det är förbjudet att spärra startspaken med tejp eller klämmor.
• Det är förbjudet att använda verktyget för andra ändamål än de avsedda.
SÄKERHET VAD GÄLLER ARBETSPLATSEN
Se till att inga barn eller obehöriga kan komma i närheten av arbetsplatsen när tryckluftsverktyget används. Andra personers
närvaro gör att du blir distraherad.
Se till att du inte snubblar på luftslangen och var uppmärksam på ytor som kan bli hala på grund av användningen av
rengöringsmedel under rengöringsmomenten.
SÄKERHET VAD GÄLLER TRYCKLUFTSVERKTYG
– Kontrollera anslutningskopplingarna och matningsslangarna. Alla enheter, kopplingar och slangar ska installeras i
överensstämmelse med tekniska data för tryckluftsflöde och -tryck. Ett alltför lågt tryck försämrar tryckluftsverktygets funktion
medan ett alltför högt tryck kan orsaka person- och/eller materialskador.
– Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme, olja och
roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av
tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg på grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att
slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
– Flytta inte tryckluftsverktyget genom att dra i dess slang.
ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET
– Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig på ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
– Använd alltid följande personliga skyddsutrustning:
• skyddsglasögon;
• skyddsmask;
• skyddshandskar mot kemikalier.
– Rikta inte strålen av finfördelad lösning mot dig själv, personer eller djur. Undvik kontakt med ögonen.
– Luften som används i tryckluftsverktyget kan innehålla vatten, olja, metallpartiklar och smuts. Dessa element kan ge upphov till
faror.
KORREKT ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
– Utsätt inte tryckluftsverktyget för överbelastning. Använd endast tryckluftsverktyget för det uttryckligen avsedda arbetet.
– Kontrollera alltid att tryckluftsverktyget är helt. Använd inte verktyget när start-/stoppspaken är defekt. Ett verktyg som inte längre
går att stoppa eller starta är farligt och måste repareras.
– Stäng alltid av lufttillförseln innan några ingrepp görs i tryckluftsverktyget. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att verktyget startas av
misstag.
– Förvara tryckluftsverktyget utom räckhåll för barn när det inte används. Låt inte personer använda verktyget om de inte har läst
denna bruksanvisning.
– Kontrollera att tryckluftsverktyget är i gott skick och att inga delar är skadade.
– Kontrollera att det inte finns några andra personer i närheten.
– Använd endast produkter som är lämpliga för det avsedda arbetet:
• Rengöringsmedel för miljövänlig rengöring av bilens mattor eller klädsel.
– Det får inte göras några ändringar på tryckluftsverktyget. Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas verkan och utsätta
operatören för större risker.
– Låt endast specialiserad personal reparera tryckluftsverktyget. Begär att originalreservdelar används.
– Rengör tryckluftsverktyget efter varje användning. Skölj munstycket med rent vatten.

PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING
Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar.
TEKNISKA DATA
TO GÅNGSVARVTAL 3600 varv/min
BEHÅLLARE 1 000 ml
LÄNGD 320 mm
HÖJD 245 mm
TRYCKLUFTSKOPPLING 1/4” GAS
ARBETSTRYCK 6,2 bar
LUFTSLANGENS INNERDIA ETER 8 mm
GENO SNITTLIG TRYCKLUFTSFÖRBRUKNING 110 L/min
VIKT 650 g
ANVISNINGAR
Tryckluftsanslutning
Iaktta alltid max. trycket på 6,2 bar, uppmätt vid verktygets inlopp, för optimal användning av tryckluftsverktyget. Tillför ren luft utan
kondens till verktyget. Ett alltför högt tryck eller förekomst av fukt i den tillförda luften kan orsaka skador på verktyget.
ANVÄNDNING
Start/stopp
Skruva loss behållaren helt tills den går att ta bort. Fyll på med den produkt som ska användas för rengöringen. Vid behov ska
produkten spädas ut utifrån dess egenskaper. Återmontera behållaren genom att skruva fast den.
Tryck på startspaken för att starta pistolen. Håll spaken nedtryckt under utförandet av arbetet. När spaken släpps stannar pistolen
snabbt.
Verktyget har en kran för dosering av mängden rengöringsmedel.
Stäng alltid av lufttillförseln innan på- eller efterfyllning av rengöringsmedel. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att pistolen
startas av misstag.
UNDERHÅLL
Underhålls- och reparationsingrepp ska endast utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili
S.P.A. via din lokala Beta-återförsäljare för dessa ingrepp.
KASSERING
Pistolen, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i användarlandet.
GARANTI
Detta verktyg är tillverkat och testat enligt gällande EU-standarder. Det har 1 års garanti för yrkesmässigt bruk och 2 års garanti för
hobbybruk.
Garantin omfattar reparationer orsakade av material- eller fabrikationsfel genom att de bristfälliga delarna antingen repareras eller byts
ut enligt vår bedömning.
Ett eller flera ingrepp gjorda under garantitiden förlänger inte garantitiden.
Fel orsakade av slitage, felaktigt eller olämpligt bruk och skador orsakade av stötar och/eller fall omfattas inte av garantin. Garantin
bortfaller om ändringar görs, vid mixtring med tryckluftsverktyget eller om tryckluftsverktyget demonteras innan det skickas till service.
Garantin omfattar inte person- och/eller materialskador, oavsett art eller karaktär, direkta och/eller indirekta.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER
NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS
ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR OT KE IKALIER VID ANVÄNDNING AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND SKYDDS ASK OT FYSIKALISKA AGENSER

Beta
SF
PESUPISTOOLIN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI.
KÄYTTÖTARKOITUS
– Paineilmakäyttöinen pesupistooli on tarkoitettu seuraavaan käyttöön:
•auton sisustuksen ympäristöystävällinen puhdistus pesuaineita käyttämällä
• auton verhoilun, mattojen, istuinten, sisätilan ja tavaratilan puhdistus
– Seuraavat käyttötavat ovat kiellettyjä:
•bensiinin, öljyn ja niiden johdannaisten käyttö on kiellettyä
• maalien tai happojen käyttö on kiellettyä
• käynnistyskytkimen lukitseminen teipillä tai vastaavalla on kiellettyä
• käyttö on kiellettyä muihin kuin ilmoitettuihin tarkoituksiin
TYÖSKENTELYPAIKAN TURVALLISUUS
Estä asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten pääsy työskentelypaikalle paineilmatyökalun käytön aikana. uut henkilöt
häiritsevät keskittymistä.
Varo, ettet kompastu ilmaletkuun. Varo pintoja, jotka saattavat muuttua liukkaiksi pesuaineiden käytön seurauksena.
PAINEILMATYÖKALUN TURVALLISUUS
– Tarkista liitokset ja tuloletkut. Kaikki yksiköt, liittimet ja letkut tulee asentaa ilmanpainetta ja -virtausta koskevien teknisten tietojen
mukaan. Liian alhainen paine heikentää paineilmatyökalun toimintaa, liian korkea paine saattaa aiheuttaa vaurioita ja/tai
onnettomuuksia.
– Älä taita tai purista letkuja. Älä käytä liuottimia. Vältä teräviä kulmia. Suojaa letkut kuumuudelta, öljyltä ja pyöriviltä osilta. Vaihda
vaurioitunut letku välittömästi. Viallinen tuloletku saattaa aiheuttaa paineilmaletkun hallitsemattomia liikkeitä. Paineilman kohottama
pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty huolellisesti.
– Älä koskaan kuljeta paineilmatyökalua letkusta.
HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
– Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
– Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia:
• suojalasit;
• suojanaamari;
• kemikaaleilta suojaavat käsineet.
– Älä koskaan suuntaa sumutettua liuosta itseäsi, henkilöitä tai eläimiä kohti. Vältä kemikaalin joutumista silmiin.
– Paineilmatyökalussa käytetty ilma saattaa sisältää vettä, öljyä, metallihiukkasia ja epäpuhtauksia. Ne saattavat aiheuttaa
vaaratilanteita.
PAINEILMATYÖKALUN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
– Älä ylikuormita paineilmatyökalua. Käytä työkalua ainoastaan sille tarkoitettuun käyttöön.
– Tarkista aina, että paineilmatyökalu on ehjä. Älä käytä laitetta, jos sen käynnistys-/pysäytyskytkin on viallinen. Ellei työkalua voida
pysäyttää tai käynnistää, se on vaarallinen ja tulee korjata.
– Katkaise ilmantulo aina ennen mitään paineilmatyökalulle suoritettavia toimenpiteitä. Tämä varotoimi estää työkalun tahattoman
käynnistyksen.
– Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, säilytä se lasten ulottumattomissa. Älä anna kenenkään käyttää työkalua ennen näiden
ohjeiden lukemista.
– Tarkista, että paineilmatyökalu on hyvässä kunnossa: varmista, ettei siinä ole vaurioituneita osia.
– Varmista, ettei lähellä ole muita ihmisiä.
– Käytä aina työhön sopivia tuotteita:
• pesuaineita auton mattojen tai sisustuksen ympäristöystävälliseen puhdistukseen.
– Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. uutokset saattavat heikentää sen turvallisuutta ja kasvattaa käyttäjään kohdistuvia
vaaratekijöitä.
– Pyydä ainoastaan ammattihenkilöä korjaamaan paineilmatyökalu. Pyydä käyttämään alkuperäisiä varaosia.
– Puhdista paineilmatyökalu huuhtelemalla suutin puhtaalla vedellä jokaisen käytön jälkeen.

PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai sairauksia.
TEKNISET TIEDOT
TYHJÄKÄYNTINOPEUS 3600 kierr./min
SÄILIÖ 1 000 ml
PITUUS 320 mm
KORKEUS 245 mm
IL ALIITIN 1/4” GAS
KÄYTTÖPAINE 6,2 bar
IL ALETKUN SISÄHALKAISIJA 8 mm
KESKI ÄÄRÄINEN IL ANKULUTUS 110 L/min
PAINO 650 g
OHJEET
Ilman tuloliitäntä
Jotta paineilmatyökalun käyttö on optimaalista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua 6,2 baarin maksimipainetta. Syötä
työkaluun puhdasta ja lauhteetonta ilmaa. Liian korkea paine tai kosteus tuloilmassa saattavat vaurioittaa työkalua.
KÄYTTÖ
Käynnistys / Pysäytys
Löysää ja irrota säiliö kokonaan. Annostele pesuun käytettävä tuote. Laimenna tuotetta tarvittaessa sen ominaisuuksien mukaan.
Asenna säiliö takaisin ruuvaamalla.
Käynnistä pistooli painamalla käynnistyskytkintä. Pidä se painettuna työskentelyn ajan. Pistoolin toiminta keskeytyy nopeasti, kun
vapautat kytkimen.
Työkalu on varustettu nesteen annosteluhanalla.
Katkaise ilmantulo aina ennen pesuaineen annostelua tai lisäystä. Tämä varotoimi estää pistoolin tahattoman käynnistyksen.
HUOLTO
Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen Beta-
jälleenmyyjän kautta.
HÄVITYS
Pistooli, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien mukaisesti.
TAKUU
Työkalu on valmistettu ja testattu Euroopan unionissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sillä on 12 kuukauden takuu
ammattikäytössä tai 24 kuukauden takuu ei-ammattikäytössä.
Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat. Vialliset osat korjataan tai vaihdetaan harkintamme mukaisesti.
Yksi tai useampi takuukorjaus ei muuta sen päättymispäivää.
Takuu ei kata kulumisesta tai virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä johtuvia vikoja eikä iskuista ja/tai putoamisista johtuvia
rikkoutumisia. Takuu raukeaa, jos paineilmatyökaluun tehdään muutoksia, sitä korjaillaan tai jos se toimitetaan huoltoon purettuna.
Takuun ulkopuolelle suljetaan nimenomaisesti kaikentyyppiset ja/tai -luonteiset, suorat ja/tai epäsuorat henkilöihin ja/tai esineisiin
kohdistuneet vahingot.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEIL ATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON AIKANA
KÄYTÄ AINA KE IKAALEILTA SUOJAAVIA KÄSINEITÄ PAINEIL ATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVAA NAA ARIA

Beta
DK
B UGSMANUAL VED Ø ENDE T YKLUFTS ENSEPISTOL P ODUCE ET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK.
ANVENDELSESOMRÅDE
– Trykluftsrensepistolen er beregnet til følgende former for brug:
•miljøvenlig rengøring af bilinteriør ved hjælp af rengøringsmidler
• rengøring af bilmåtter, tæpper, sæder, kabine og bagagerum
– Følgende indgreb er ikke tilladt:
•det er forbudt at benytte benzin, diesel og derivater heraf
• det er forbudt at benytte maling eller syre
• det er forbudt at låse startgrebet med tape eller klemmer
• alle andre former for brug end de her beskrevne er forbudt
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
Sørg for, at børn og uvedkommende ikke kan komme i nærheden af arbejdsstedet, mens trykluftsværktøjet er i brug.
Tilstedeværelsen af andre personer distraherer.
Vær opmærksom på faren for at falde i luftslangen og på overflader, som kan blive glatte som følge af brug af rengøringsmidler i
forbindelse med afvaskningen.
SIKKERHED VEDRØRENDE TRYKLUFTSVÆRKTØJ
– Kontrollér forbindelseskoblingerne og forsyningsslangerne. Alle enheder, samlinger og slanger skal installeres korrekt i
overensstemmelse med de tekniske specifikationer vedrørende lufttryk og -flow. For lavt tryk øver negativ indflydelse på
trykluftsværktøjets funktion. For højt tryk medfører skader og/eller kvæstelser.
– Undgå at bøje eller klemme slangerne. Undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner. Beskyt slangerne
mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt forsyningsslange kan medføre
ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan medføre kvæstelser i øjnene.
Kontrollér, at slangeklemmerne altid er fastgjort korrekt.
– Transportér aldrig trykluftsværktøjet ved at holde det i slangen.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED
– Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin.
– Benyt altid følgende personlige værnemidler:
• beskyttelsesbriller;
• beskyttelsesmaske;
• beskyttelseshandsker mod kemiske agenser.
– Ret aldrig strømmen af den forstøvede rengøringsopløsning mod dig selv eller andre personer eller dyr. Undgå kontakt med
øjnene.
– Luften i trykluftsværktøjet kan indeholde vand, olie, metalpartikler og urenheder. Disse elementer kan medføre farer.
KORREKT BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
– Overbelast ikke trykluftsværktøjet: Udfør kun arbejdet ved at benytte trykluftsværktøjet til det, som det udtrykkeligt er beregnet til.
– Kontrollér altid, at trykluftsværktøjet er intakt. Benyt ikke værktøjet, hvis grebet for start/afbrydelse er defekt. Værktøj, som ikke kan
standses eller startes, er farligt og skal repareres.
– Afbryd altid luftforsyningen inden eventuel indgreb i trykluftsværktøjet. Denne forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af
værktøjet.
– Opbevar trykluftsværktøjet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Værktøjet må ikke benyttes af personer, som ikke har læst
denne manual.
– Kontrollér, at trykluftsværktøjet er intakt. Kontrollér, at ingen dele er beskadigede.
– Kontrollér, at ingen andre personer opholder sig i nærheden.
– Benyt udelukkende produkter, der er egnet til den forestående aktivitet:
• rengøringsmidler til miljøvenlig rengøring af tæpper eller bilinteriør.
– Trykluftsværktøjet må ikke ændres. Ændringerne kan reducere sikkerhedsniveauet og øge risiciene for operatøren.
– Trykluftsværktøjet må kun repareres af specialuddannet personale. Brug originale reservedele.
– Rengør trykluftsværktøjet ved at skylle dysen med rent vand hver gang efter brug.
Table of contents
Languages:
Other Beta Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M18 FTR8 Original instructions

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools ATP Operation manual

Nile
Nile MR-20 instruction manual

Semtronics
Semtronics 62418 Installation and operating instructions

BGS technic
BGS technic 8540 instruction manual

MR.LONGARM
MR.LONGARM 0975 instructions