Beta 677/600 Supplement

677/600 - 677/C600
120÷600 Nm
677/800 – 677/C800
200÷800 Nm
677/1000 – 677/C1000
300÷1000 Nm
677/C1500
700÷1500 Nm
677/CP2000
900÷2000 Nm
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Operation manual and instructions
EN Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες
EL
Brugervejledning og instruktioner
DA
Uporabniški priročnik in navodila
SL
Návod na použitie a pokyny
SK
Návod k použití a pokyny
CS
Manual de utilizare și instrucțiuni
RO
Ръководство за потребителя и инструкции
BG
M2099528

2
• Agire sul cricchetto a scorrimento per cambiare il senso della chiave.
• Use the sliding ratchet to change the direction of the wrench.
• Agir sur le cliquet réversible à glissière pour modier le sens de la clé.
• Die Gleitratsche verwenden, um die Drehrichtung des Schlüssels zu ändern.
• Maniobre la carraca de deslizamiento para cambiar el sentido de la llave.
• Atuar no roquete deslizante para mudar o sentido da chave.
• Verander de richting van de sleutel met behulp van de schuifkop.
• Używać przesuwnej zapadki, aby zmienić kierunek klucza.
• A kulcs irányának megváltoztatásához, nyomjuk le a csúszó racsnit.
• Χρησιμοποιήστε τη συρόμενη καστάνια για να αλλάξετε την κατεύθυνση του κλειδιού.
• Brug den glidende skralde til at ændre retningen på skruenøglen.
• Uporabite drsno ragljo, da spremenite smer ključa.
• Pomocou posuvnej račne zmeňte smer kľúča.
• Pomocí posuvné ráčny změňte směr klíče.
• Utilizați clichetul glisant pentru a schimba direcția cheii.
• Използвайте плъзгащата се тресчотка, за да промените посоката на гаечния ключ.

3
• Assemblare i due moduli della chiave con il meccanismo ad incastro.
• Assemble the two wrench modules through the joint mechanism.
• Assembler les deux modules de la clé avec le mécanisme de connexion.
• Die zwei Teile des Schlüssels durch den Verriegelungsmechanismus zusammenbauen.
• Ensamble los dos módulos de la llave con el mecanismo de ensamblaje.
• Montar os dois módulos da chave com o mecanismo de encastre.
• Zet de twee onderdelen van de sleutel in elkaar met behulp van de klikkoppeling.
• Połączyć dwa moduły klucza za pomocą mechanizmu blokującego.
• A reteszelő mechanizmus segítségével, szereljük össze a két kulcskomponenst.
• Συναρμολογήστε τις δύο βασικές μονάδες με τον μηχανισμό ασφάλισης.
• Saml de to nøglemoduler med låsemekanismen.
• Sestavite dva ključna modula z zaklepnim mehanizmom.
• Spojte dva kľúčové moduly s blokovacím mechanizmom.
• Sestavte dva klíčové moduly s blokovacím mechanismem.
• Asamblați cele două module cheie cu mecanismul de interblocare.
• Сглобете двата ключови модула със заключващия механизъм.
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft

4
• Spingere al centro dell’impugnatura nella direzione indicata sul tubo. Il piegamento
del meccanismo indica il raggiungimento della coppia impostata.
• Push from the centre of the handle, in the direction shown on the tube. The bending
of the mechanism indicates that the set torque has been reached.
• Pousser au centre de la branche dans la direction indiquée sur le tube. La exion
du mécanisme indique que le réglage du couple est atteint.
• Von der Handgriffmitte in die auf dem Rohr angezeigte Richtung betätigen. Das Biegen des
Mechanismus zeigt an, dass das eingestellte Drehmoment erreicht wurde.
• Empuje en el centro del mango en la dirección indicada en el tubo. Cuando el mecanismo
se dobla signica que se ha alcanzado el par seleccionado.
• Empurrar no centro da pega na direção indicada no tubo. A dobradura do mecanismo
indica o alcance do torque congurado.
• Duw op het midden van de handgreep in de richting die op de buis is aangegeven. Als het
mechanisme buigt, wil dat zeggen dat het ingestelde draaimoment is bereikt.
• Naciskać na środku uchwytu w kierunku wskazanym na rurze. Wygięcie mechanizmu wskazuje na
osiągnięcie ustawionego momentu obrotowego.
• Nyomjuk a nyél közepe felé, a csövön jelzett irányba. A mechanizmus meghajlása jelzi
a kiválasztott nyomásérték elérését.
• Σπρώξτε το κέντρο της λαβής προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται στο σωλήνα. Η κάμψη του
μηχανισμού δείχνει ότι έχει επιτευχθεί η καθορισμένη ροπή.
• Skub midten af håndtaget i den retning, der er angivet på røret. Mekanismens
bøjning indikerer, at det indstillede drejningsmoment er nået.
• Potisnite sredino ročaja v smeri, označeni na cevi. Upogibanje mehanizma pomeni,
da je nastavljeni navor dosežen.
• Zatlačte stred rukoväte v smere vyznačenom na trubici. Prehnutie mechanizmu
indikuje dosiahnutie nastaveného krútiaceho momentu.
• Zatlačte na střed rukojeti ve směru vyznačeném na trubici. Prohnutí mechanismu signalizuje dosažení
nastaveného krouticího momentu.
• Împingeți centrul mânerului în direcția indicată pe tub. Îndoirea mecanismului indică faptul
că a fost atins cuplul setat.
• Натиснете центъра на дръжката в посоката, посочена на тръбата. Огъването на механизма
показва, че зададеният въртящ момент е достигнат.
STOP
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft

5
• Girare il dado per effettuare la regolazione
• Turn nut to adjust
• Tournez l’écrou pour effectuer le réglage
• Schlüssel durch Drehen der Skalenspindel einstellenInglese
• Girar la tuerca para ajustar
• Virar a porca para efetuar a regulação.
• Draai aan de moer om het gereedschap af te stellen.
• Przekręcić nakrętkę, aby dokonać regulacji.
• A beállításhoz, csavarjuk el az anyát.
• Γυρίστε το παξιμάδι για να κάνετε τη ρύθμιση
• Drej møtrikken for at foretage justeringen
• Za nastavitev obrnite matico
• Otáčaním matice vykonajte nastavenie
• Nastavení proveďte otočením matice
• Rotiți piulița pentru a face reglarea
• Завъртете гайката, за да направите настройката
3AR-N to
5R-N
5AR-N 6R-N
677/600
677/800
677/1000
677/C1500 677/CP2000

6
• NON uscire dai valori massimo e minimo riportati sulla scala durante la fase di regolazione
• DO NOT exceed the maximum and minimum limits shown on the scale during the adjusting phase
• NE PAS sortir des valeurs maximum et minimum reportées sur l’échelle pendant
la phase de réglage
• Während des Einstellvorgangs die auf der Skala angegebenen Höchst- und
Mindestwerte NICHT überschreiten
• NO salga de los valores máximo y mínimo que aparecen en la escala durante la fase de ajuste
• NÃO sair dos valores máximo e mínimo indicados na escala durante a fase de regulação
• Onder- en overschrijd de minimum- en maximumwaarde die op de schaal staan
NIET tijdens het afstellen
• NIE wychodzić poza wartości maksymalne i minimalne, podane na skali, podczas fazy regulacji
• A beállítási folyamat során TILOS eltérni a maximális és minimális értékhatároktól
• ΜΗΝ βγείτε έξω από τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές που εμφανίζονται στην κλίμακα
κατά τη φάση προσαρμογής
• Gå IKKE ud af de maksimale og minimale værdier vist på skalaen under justeringsfasen
• Med fazo prilagajanja NE presegajte največjih in najmanjših vrednosti, prikazanih na lestvici
• Počas nastavovacej fázy NEVYCHÁDZAJTE z maximálnych a minimálnych
hodnôt zobrazených na stupnici
• NEVYCHÁZEJTE z maximální a minimální hodnoty zobrazené na stupnici během fáze nastavování
• NU ieșiți din valorile maxime și minime așate pe scară în timpul fazei de reglare
• НЕ излизайте от максималните и минималните стойности, показани на скалата по
време на фазата на настройка
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
STOP
200 150
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800 600
550
500
450
400
350
300
250
200
STOP
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
N·m
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
Lbf·ft
677/CP2000

7
• Punti di lubricazione
• Lubrication points
• Points de graissage
• Schmierstellen
• Puntes de lubricacion
• Pontos de lubricação
• Smeerpunten
• Punkty smarowania
• Kenési pontok
• Σημεία λίπανσης
• Smørepunkter
• Mazalne točke
• Mazacie body
• Mazací body
• Puncte de lubriere
• Точки за смазване

8
BETA UTENSILI S.p.A.
Via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com
• Si raccomanda di far controllare la corretta taratura della chiave dopo 12
mesi di utilizzo o 5000 cicli.
• Make sure that wrench calibration is tested after 12 months of operation or
after 5,000 cycles.
• Il est recommandé de faire vérier l’étalonnage correct de la clé après 12
mois ou 5000 cycles d’utilisation.
• Die korrekte Eichung des Schlüssels sollte nach 12 Monaten Gebrauch
oder nach 5000 Zyklen kontrolliert werden.
• Se recomienda mandar controlar la calibración correcta de la llave de-
spués de 12 meses de utilización o 5000 ciclos.
• Recomenda-se mandar controlar a calibração correta da chave depois de
12 meses de utilização ou 5000 ciclos.
• Het wordt aanbevolen om om de 12 maanden gebruik of om de 5000 cycli
te laten controleren of de sleutel nog goed afgesteld is.
• Zaleca się sprawdzanie prawidłowości kalibracji klucza po 12 miesiącach
użytkowania lub 5000 cyk.
• Tanácsoljuk, hogy 12 havonta vagy 5000 munkaciklust követően
ellenőriztessük a kulcs tara beállítását.
• Συνιστάται ο έλεγχος της σωστής βαθμονόμησης του κλειδιού μετά από 12
μήνες χρήσης ή 5000 κύκλους.
• Det anbefales at få den korrekte kalibrering af nøglen kontrolleret efter 12
måneders brug eller 5000 cyklusser.
• Priporočljivo je, da pravilno kalibracijo ključa preverite po 12 mesecih
uporabe ali 5000 ciklih.
• Po 12 mesiacoch používania alebo 5000 cykloch sa odporúča nechať
skontrolovať správnu kalibráciu kľúča.
• Po 12 měsících používání nebo 5000 cyklech se doporučuje nechat zkon-
trolovat správnou kalibraci klíče.
• Se recomandă vericarea calibrării corecte a cheii după 12 luni de utilizare
sau 5000 de cicluri.
• Препоръчително е да проверите правилното калибриране на ключа
след 12 месеца употреба или 5000 цикъла.
This manual suits for next models
7
Other Beta Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Di-Acro
Di-Acro 12 SLIP ROLLER instruction manual

molex
molex 64000-0041 Operation manual

Alemlube
Alemlube 200ACB owner's manual

Rolladeck Industries
Rolladeck Industries GAME CHANGER Assembly instructions

Porter-Cable
Porter-Cable ts056 instruction manual

Cessna
Cessna 150 COMMUTER 1977 Pilot operating handbook