Beta 1756B Supplement

Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Operation manual and instructions
EN Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες
EL
Brugervejledning og instruktioner
DA
Uporabniški priročnik in navodila
SL
Návod na použitie a pokyny
SK
Návod k použití a pokyny
CS
Manual de utilizare și instrucțiuni
RO
Ръководство за потребителя и инструкции
BG
1756B

2
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
SIRINGA PER OLIO
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SIRINGA PER OLIO PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- La siringa per olio è destinata al seguente uso:
• Trasferimento di olio
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
Rif. Nr. Descrizione Quantità
1 Scocca esterna 1
2 Testa 1
3 Tuboessibile 1
4 Impugnatura dello stantuffo 1
5 Asta dello stantuffo 1
DATI TECNICI
• Capacità 500 cc
• Temperatura di funzionamento: -10°C - +60°C
• Densità minima olio SAE 10
Come riempire la siringa per olio 1756B
1.Immergereiltuboessibileneluido
2.Tirarel'impugnaturadellostantuffonoallasuamassimalunghezzaebloccarlainposizione
Come utilizzare la siringa per olio 1756B
1.Inserireiltuboessibilenelcontenitorecontenenteolio
2.Sbloccarelamanigliadellostantuffoespingerlaversoilbassopererogareiluidonellacoppaonell'arearichiesta.
Nota:quandositrasferiscel'olio,assicurarsicheiluidosiasufcientementefreddoprimadeltrasferimento.Seil
trasferimentoavvienedaunveicolo,accertarsicheilmotoredelveicolosiaspentoechel'olioeicomponentidel
motore siano freddi.
REGOLAZIONE DEL DADO PER AUMENTARE E RIDURRE L’INTERFERENZA DELLO STANTUFFO
In funzione della viscosità dell’olio, regolare il dado presente sulla testa dello stantuffo
(vediimmagine):allentatoperuidiparticolarmentedensi,piùstrettoperuidimeno
densi.
Nella modalità con maggiore interferenza la resistenza dello stantuffo all’avanzamento
èapprezzabile.Se,inaspirazione,lostantuffovieneportatoanecorsa,sidovrà
spingere con forza ed è possibile avere una fuoriuscita repentina dell’olio.
Seinvece,siavràl’accortezzadinonarrivareanecorsa,l’avanzamentosaràpiù
modulabile.
ESPLOSO LISTA DELLE PARTI

3
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
PEN OILER
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR PEN OILER MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
PURPOSE OF USE
- The pen oiler can be used for the following purpose:
• oil transfer
- The pen oiler must not be used for the following operations:
•anyapplicationsotherthanrecommendedones
Ref. n. Description Quantity
1 Body 1
2 Head 1
3 Hose 1
4 Plungerhandle 1
5 Plunger rod 1
TECHNICAL DATA
• Capacity: 500 cc
• Operating temperature: -10 °C - +60 °C
• Minimum oil density: SAE 10
How to ll pen oiler 1756B
1.Placethehoseintotheuid.
2.Pulltheplungerhandletoitsmaximumlengthandlockitinplace.
How to use pen oiler 1756B
1.Insertthehoseintotheoilcontainer.
2.Unlocktheplungerhandleandpushitdownwardstodelivertheuidintotheoilsumportherequiredarea.
Note:beforetransferringoil,checkthattheuidiscoldenough.Ifoilistransferredfromavehicle,checkthatthe
vehicleengineisoffandthatbothoilandtheenginepartsarecold.
ADJUSTING NUT TO INCREASE OR DECREASE PLUNGER INTERFERENCE
Dependingonoilviscosity,adjustthenutontheplungerhead(seepicture):loosewith
particularlydenseuids;tightwithlessdenseuids.
Withhigherinterference,theplungerisquiteresistanttoforwardmovement.If,with
suction,theplungeristakentostrokeendposition,itmustbepushedforcefully,and
oilmaysuddenlycomeout.Whereas,iftheplungerisnottakentostrokeendposition,
forwardmovementwillbeeasiertomodulate.
EXPLODED DRAWING PARTS LIST
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.

4
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
SERINGUE À HUILE
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR SERINGUE À HUILE FABRIQUÉE PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE
Conserver soigneusement les instructions de sécurité et les remettre au personnel utilisateur.
DESTINATION D'UTILISATION
- La seringue à huile est destinée à l'utilisation suivante :
•transfertd’huile
- Les opérations suivantes sont interdites :
• toutes les applications autres que celles indiquées.
Réf. N° Description Quantité
1 Coqueexterne 1
2 Tête 1
3 Tuyauexible 1
4 Branchedupiston 1
5 Tige du piston 1
DONNÉES TECHNIQUES
• Capacité 500 cc
• Température de fonctionnement : -10 °C - +60 °C
•Densitéminimaledel’huileSAE10
Comment remplir la seringue à huile 1756B
1.Plongerletuyauexibledansleliquide.
2.Tirerlabranchedupistonàsalongueurmaximaleetlabloquerenposition.
Comment utiliser la seringue à huile 1756B
1.Introduireletuyauexibledanslecontenantd’huile.
2.Débloquerlabranchedupistonetlapousserverslebaspourdistribuerleliquidedanslecarteroudanslazonerequise.
Note : lorsdutransfertd'huile,s’assurerqueleliquideestsufsammentfroidavantletransfert.Encasdetransfertdepuisun
véhicule,s’assurerquelemoteurduvéhiculeestarrêtéetquel'huileetlescomposantsdumoteursontfroids.
RÉGLAGE DE L'ÉCROU POUR AUGMENTER ET RÉDUIRE L'INTERFÉRENCE DU PISTON
Enfonctiondelaviscositédel'huile,réglerl'écrouprésentsurlatêtedupiston(voir
image) : desserré pour les liquides particulièrement denses, plus serré pour les liquides
moins denses.
En mode d’interférence majeure, la résistance du piston à l'avancement est
appréciable.Si,àl'aspiration,lepistonestamenéenndecourse,lepousser
fortementmaisunefuited'huilesoudaineestpossible.Enrevanche,sil’opérateurfait
bienattentiondenepasarriverenndecourse,laprogressionseraplusmodulable.
LISTE DES PIÈCESDESSIN ÉCLATÉ

5
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
ÖLSPRITZE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE ÖLSPRITZE DES HERSTELLERS:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
BESTIMMUNGSZWECK
- Die Ölspritze ist für folgenden Gebrauch bestimmt:
• Öltransfer
- Nicht erlaubt ist:
•dieVerwendungfürandereZweckbestimmungenalsdieangegebene.
Bez. nr. Beschreibung Menge
1 Spritzkopf 1
2 Schlauchd 1
3 Kolbengriff 1
4 Kolbenstange 1
5 Außenmantel 1
TECHNISCHE DATEN
• Fassungsvermögen 500 cm3
• Betriebstemperatur: -10 °C - +60 °C
•MinimaleÖldichteSAE10
Befüllen der Ölspritze 1756B
1.TauchenSiedenSchlauchindieFlüssigkeit
2.ZiehenSiedenKolbenamKolbengriffganzaufundverriegelnSieihn.
Verwendung der Ölspritze 1756B
1.FührenSiedenSchlauchindenÖlbehälterein.
2.EntriegelnSiedenKolbengriffundschiebenSieihnnachunten,umdieFlüssigkeitindieÖlwanneoderdengewünschten
Bereichzuspritzen.
Hinweis: BeimUmfüllenvonÖlvorabunbedingtsicherstellen,dassdieFlüssigkeitausreichendkaltist.WirddasÖlvon
einemFahrzeugabgezogen,vergewissernSiesich,dassderMotordesFahrzeugsabgestelltistunddassdasÖlunddie
Motorteilekaltsind.
EINSTELLUNG DER MUTTER ZUR VERGRÖSSERUNG UND VERRINGERUNG DER KOLBEN-INTERFERENZ
JenachViskositätdesÖlsdieMutteramKolbenkopfeinstellen(sieheAbbildung):bei
besondersdichtenFlüssigkeitenlockerer,beiwenigerdichtenFlüssigkeitenfester.
BeigrößererInterferenzistderWiderstanddesKolbensgegendenVorschubspürbar.
WirdderKolbenbeimAufziehenbiszumAnschlaggebracht,bedarfeseinesstarken
Schubsundesistmöglich,dassdasÖlabruptaustritt.Achtetmanhingegendarauf,
nichtdasEndedesHubszuerreichen,istderVorschubbessermodulierbar.
TEILELISTE
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergehen.
EXPLOSIONSZEICHNUNG

6
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES
JERINGA ACEITERA
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA JERINGA ACEITERA FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con atención las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario
DESTINO DE USO
- La jeringa aceitera está destinada al siguiente uso:
• Transferencia de aceite
- No están permitidas las siguientes operaciones:
•Quedaprohibidoelusoentodaslasaplicacionesdiferentesdelasindicadas
Ref. N° Descripción Cantidad
1 Chasisexterno 1
2 Cabeza 1
3 Manguera 1
4 Empuñadura del émbolo 1
5 Varilla del émbolo 1
DATOS TÉCNICOS
• Capacidad 500 cc
• Temperatura de funcionamiento: -10 °C - +60 °C
• Densidad mínima aceite SAE 10
Como rellenar la jeringa aceitera 1756B
1.Sumerjalamangueraeneluido.
2.Tirelaempuñaduradelémbolohastasulongitudmáximaybloquéelaenposición.
Cómo utilizar la jeringa aceitera 1756B
1. Introduzca la manguera en el contenedor que contiene aceite.
2.Desbloqueelaempuñaduradelémboloyempújelahaciaabajoparasurtireluidoenelcárterdeaceiteoenelárea
necesaria.
Nota: cuandosetrasladaelaceite,asegúresedequeeluidoseasucientementefríoantesdelatransferencia.
Silatransferenciaseproducedesdeunvehículo,asegúresedequeelvehículoestéapagadoyqueelaceiteylos
componentes del motor estén fríos.
AJUSTE DEL DADO PARA AUMENTAR Y REDUCIR LA INTERFERENCIA DEL ÉMBOLO
Dependiendo de la viscosidad del aceite, ajuste el dado presente en la cabeza del
émbolo(veaimagen):aojadoparauidosmuydensos,másestrechoparauidos
menos densos.
Enlamodalidadconmásinterferencia,sepercibelaresistenciadelémboloalavance.
Si,alaspirar,elémbolosellevaandecarrera,setendráqueapagarconfuerzay
es posible que se produzca una fuga repentina del aceite. Si, en cambio, se tiene el
cuidadodenollegarhastandecarrera,elavanceserámásmodulable.
LISTA DE PIEZASDIBUJO DE DESPIECE

7
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PT
OLEADOR TIPO CANETA
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA OLEADOR TIPO CANETA FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
FINALIDADE DE USO
- O oleador tipo caneta é destinado ao uso abaixo:
•transferênciadeóleo
- Não são permitidas as operações a seguir:
• é proibido o uso para todas as aplicações diferentes daquelas indicadas
Ref. n° Descrição Quantidade
1 Corpoexterno 1
2 Cabeça 1
3 Mangueiraexível 1
4 Pega do pistão 1
5 Haste do pistão 1
DADOS TÉCNICOS
• Capacidade 500 cc
• Temperatura de funcionamento: -10 °C - +60 °C
•DensidademínimadoóleoSAE10
Como encher o oleador tipo caneta 1756B
1.Mergulharamangueiraexívelnouido.
2.Puxarapegadopistãoatéoseucomprimentomáximoebloqueá-lanaposição.
Como utilizar o oleador tipo caneta 1756B
1.Introduziramangueiraexívelnorecipientequecontémóleo.
2.Desbloquearopuxadordopistãoeempurrá-loparabaixoparadistribuirouidonataçaenaáreanecessária.
Nota: quandofortransferidooóleo,vericarqueouidoestejafrioosucienteantesdatransferência.Sea
transferênciaforefetuadaporumveículo,vericarqueomotordoveículoestejadesligadoequeoóleoeos
componentes do motor estejam frios.
REGULAÇÃO DA PORCA PARA AUMENTAR E REDUZIR A INTERFERÊNCIA DO PISTÃO
Deacordocomaviscosidadedoóleo,regularaporcaqueestánacabeçadopistão
(vergura):frouxoparauidosbastantedensos,maisapertadoparauidosmenos
densos.
Namodalidadecommaiorinterferênciaédesejávelaresistênciadopistãoaoavanço.
Se,naaspiração,opistãoforcolocadoemmdecurso,éprecisoempurrarcomforça
eépossívelterumasaídarepentinadoóleo.Poroutrolado,setomarcuidadopara
nãochegaratéomdecurso,oavançoserámaismodulável.
EXPLODIDO LISTA DAS PARTES
Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO.
Guardar cuidadosamente as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.

8
GEBRUIKSHANDLEIDING NL
OLIESPUIT
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR OLIESPUITEN GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
"Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat het apparaat gebruikt."
GEBRUIKSDOEL
- De oliespuit is bestemd voor het volgende gebruik:
• Het overbrengen van olie
- De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
•Hetisverbodenhetgereedschapvoorandergebruiktegebruikendanvoordetoepassingendiehierwordenbeschreven.
Ref. nr. Omschrijving Hoeveelheid
1 Behuizing 1
2 Kop 1
3 Flexibelebuis 1
4 Zuigerhandgreep 1
5 Zuigerstang 1
TECHNISCHE GEGEVENS
•Inhoud500cc
• Bedrijfstemperatuur: -10 °C - +60 °C
•MinimumdichtheidSAE10-olie
De oliespuit 1756B vullen
1.Steekdeexibeleslangindevloeistof.
2.Trekdezuigerhandgreepvollediguitenvergrendelhem.
De oliespuit 1756B gebruiken
1.Steekdeexibelebuisinhetolierecipiënt.
2.Ontgrendeldezuigerhandgreependuwhemomlaagomdevloeistofindebekerofhetgewenstegebiedtespuiten.
Opmerking: zorgerbijhetoverbrengenvandeolievoordatdevloeistofvoldoendekoudisalvorenshemoverte
brengen.Alsdeoliediemoetwordenovergebrachtafkomstigisvaneenvoertuig,controleertuofdemotorvanhet
voertuigisuitgeschakeldendeolieendemotoronderdelenkoudzijn.
DE MOER AFSTELLEN OM DE WEERSTAND VAN DE ZUIGER TE VERGROTEN EN TE VERKLEINEN
Steldemoeropdekopvandezuiger(zieafbeelding)afopgrondvandeviscositeitvan
deolie:losservoorbijzonderdikkevloeistoffen,vastervoorminderdikkevloeistoffen.
Indemodusmetgrotereweerstandisdeweerstandbijhetindrukkenvandezuiger
merkbaar.Alsdezuigerbijhetaanzuigentotheteindevanzijnslagwordtuitgetrokken,
moethijhardwordeningedruktenkanhetgebeurendatdeolieerabruptuitkomt.Als
erdaarentegenvoorwordtgezorgddatheteindevandeslagnietwordtbereikt,kande
uitstroomvandeoliebeterwordengedoseerd.
ONDERDELENLIJST
EXPLOSIETEKENING

9
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA PL
STRZYKAWKA OLEJOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DOTYCZĄCE STRZYKAWKI OLEJOWEJ PRODUKOWANEJ PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
- Strzykawka olejowa przeznaczona jest do następującego użytku:
• transferu oleju
- Nie są dozwolone następujące operacje:
•zabraniasięużywaniadowszelkichinnychzastosowańniżteokreślone
Odn. Nr. Opis Ilość
1 Powłokazewnętrzna 1
2 Głowica 1
3 Wążgumowy 1
4 Uchwyttłoka 1
5 Tłok 1
DANE TECHNICZNE
•Pojemność500cm³
•Temperatura robocza: -10 °C - +60 °C
•MinimalnagęstośćolejuSAE10
Jak napełniać strzykawkę olejową 1756B
1.Zanurzyćgumowywążwpłynie.
2.Pociągnąćuchwyttłokanamaksymalnądługośćizablokowaćgowdanympołożeniu.
Jak używać strzykawki olejowej 1756B
1.Włożyćgumowywążdopojemnikazawierającegoolej.
2.Odblokowaćuchwyttłokaiwcisnąćgowdół,abydozowaćpłyndokubkalubnawymaganyobszar.
Uwaga: podczasprzenoszeniaolejuupewnićsię,żepłynjestwystarczającozimnyprzedprzeniesieniem.Wprzypadku
transferuzpojazduupewnićsię,żesilnikpojazdujestwyłączony,aolejielementysilnikasązimne.
REGULACJA NAKRĘTKI W CELU ZWIĘKSZENIA I ZMNIEJSZENIA WCISKU TŁOKA
Wzależnościodlepkościolejuwyregulowaćnakrętkęnagłowicytłoka(patrzrysunek):
luźnadlaszczególniegęstychpłynów,ciaśniejszadlamniejgęstychpłynów.
Wtrybiezwiększymwciskiemopórtłokanaposuwjestznaczny.Jeślipodczas
zasysaniatłokzostaniedoprowadzonydokońcasuwu,należygomocnowcisnąći
możenastąpićnagływyciekoleju.Jeślinatomiastbędziesięuważać,abyniedotrzeć
dokońcasuwu,posuwbędziebardziejmodułowy.
WIDOK ROZSTRZELONY LISTA CZĘŚCI
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
"Starannie przechowywać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i przekazać je personelowi korzystającemu z urządzenia."

10
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HU
OLAJBEFECSKENDEZŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉS KÉZIKÖNYV OLAJBEFECSKENDEZŐHÖZ, AMELYNEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetileg OLASZ nyelven íródott.
Őrizzük meg gondosan a biztonsági előírásokat és adjuk át a felhasználó személyzetnek.
FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT
- Az olajbefecskendezőt a következő célokra fejlesztették ki:
• olaj töltés
- A szerszám nem használható a következő célokra:
•tilosafeltüntetettőleltérőcélrahasználni
Ref. Nr. Leírás Mennyiség
1 Külsőburok 1
2 Fej 1
3 Hajlékonycső 1
4 Kinyomókar 1
5 Kinyomófőtengely 1
TECHNIKAI ADATOK
•Kapacitás:500cc
•Működésihőmérséklet:-10°C-+60°C
•Olajminimálissűrűsége:SAE10
Hogyan töltsük fel a 1756B olajbefecskendezőt
1.Merítsükelahajlékonycsövetafolyadékban.
2.Húzzukkiakinyomókartamaximálishosszúságúraésblokkoljukleebbenapozícióban.
Hogyan használjuk a 1756B olajbefecskendezőt
1.Helyezzükahajlékonycsövetazolajtartótégelybe.
2.Engedjükkiakinyomókartéskezdjükellefelényomniafolyadéktölcsérbevagyamegmunkálandófelületretörténő
kiengedéséhez.
Megjegyzés:azolajátöntéseelőttgyőződjünkmegarról,hogyafolyadékmegfelelőenlehűltlegyen.Abbanazesetben,ha
azolajatközvetlenülajárműbőlöntenénkát,bizonyosodjunkmegarról,hogyajárműkikapcsoltállapotbanlegyen,illetveaz
olajésamotoralkatrészeikellőenlehűltlegyen.
CSAVARBEÁLLÍTÁS A KINYOMÓKAR ÁLTAL OKOZOTT ZAVAR NÖVELÉSÉHEZ VAGY CSÖKKENTÉSÉHEZ
Ahasználtolajviszkozitásátólfüggően,állítsukbeakinyomókarfejrészénéltalálható
csavart(lásdaképet):különlegesensűrűfolyadékeseténkiengedendő,kevésbésűrű
folyadékeseténmeghúzandó.
Alegnagyobbzavarástkeltőüzemmódban,akinyomókarnehezítetthaladásaérezhető.
Abbanazesetben,haafelszívássoránakinyomókartteljesenkihúzzuk,nagyerőtkell
kifejteniavisszanyomáshoz,azolajkifolyásahirtelentörténhet.Abbanazesetben,haa
karnemérielavégsőmozgáspontját,akinyomásellenőrizhetőbbéválik.
ALKATRÉSZ LISTAROBBANTOTT ÁBRA

11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EL
ΣΥΡΙΓΓΑ ΛΑΔΙΟΥ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΡΙΓΓΑ ΛΑΔΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΙ Η:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ΙΤΑΛΙΑ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Η σύριγγα λαδιού προορίζεται για την ακόλουθη χρήση:
•Μετάγγισηλαδιού
- Δεν επιτρέπονται οι ακόλουθες ενέργειες:
•Απαγορεύεταιηχρήσηγιαεφαρμογέςδιαφορετικέςαπότιςαναγραφόμενες
Α/Α Περιγραφή Ποσότητα
1 Περίβλημα 1
2 Κεφαλή 1
3 Εύκαμπτοςσωλήνας 1
4 Λαβήτουεμβόλου 1
5 Άξοναςτουεμβόλου 1
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
•Χωρητικότητα500κ.εκ.
•Θερμοκρασίαλειτουργίας:-10°C-+60°C
•ΕλάχιστηπυκνότηταλαδιούSAE10
Πως να γεμίσετε τη σύριγγα λαδιού 1756B
1.Βυθίστετονεύκαμπτοσωλήναστορευστό
2.Τραβήξτετηλαβήτουεμβόλουμέχριτομέγιστομήκοςτουκαιμπλοκάρετέτην
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σύριγγα λαδιού 1756B
1.Βυθίστετονεύκαμπτοσωλήναστονπεριέκτημετολάδι
2.Ξεμπλοκάρετετηλαβήτουεμβόλουκαισπρώξτετηνπροςτακάτω,γιανατροφοδοτήστεμελάδιτοκύπελλοήτην
ενδιαφερόμενηπεριοχή.
Σημείωση: ότανμεταγγίζετελάδι,βεβαιωθείτεπωςτορευστόδενείναιζεστό,πρινκάνετετημεταφορά.Εάνη
μετάγγισηγίνεταιαπόέναόχημα,βεβαιωθείτεπωςοκινητήραςτουοχήματοςείναισβηστόςκαιπωςτολάδικαιτα
στοιχείατουκινητήραείναικρύα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΞΙΜΑΔΙΟΥ ΓΙΑ ΑΥΞΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΑΤΤΩΣΗ ΤΗΣ ΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΜΒΟΛΟΥ
Ανάλογαμετοιξώδεςτουλαδιού,ρυθμίστετοπαξιμάδιπουβρίσκετεστηνκεφαλήτου
εμβόλου(βλ.εικόνα):πιοχαλαρόγιαιδιαίτεραπυκνάρευστά,πιοσφιχτόγιαλιγότερο
πυκνάρευστά.
"Στηνεπιλογήμετημέγιστηαλληλεπίδραση,ηαντίστασητουεμβόλουόσοαυτό
προχωράείναιμεγάλη.Εάνκατάτηναναρρόφησητοέμβολοβρεθείστοτέλοςτης
διαδρομής,τότεθαπρέπεινασπρώξτε
μεδύναμηκαιενδέχεταιναξεχειλίσειξαφνικάλάδι.Εάναντιθέτωςφροντίστετο
έμβολοναμηνφτάσειστοτέλοςτηςδιαδρομής,τότεηπροώθησηθαείναιπιοεύκολα
διαχειρίσιμη."
ΣΧΕΔΙΟ ΣΕ ΤΟΜΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
DΤο έγγραφο αυτό αρχικά συντάχθηκε στην ΙΤΑΛΙΚΗ γλώσσα.
Φυλάξτε με προσοχή τις οδηγίες ασφαλείας και παραδώστε τες στο προσωπικό που χρησιμοποιεί τη συσκευή.

12
BRUGERVEJLEDNING OG INSTRUKTIONER DA
SPRØJTE TIL OLIE
BRUGERVEJLEDNING OG INSTRUKTIONER TIL OLIESPRØJTE PRODUCERET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation oprindeligt skrevet på ITALIENSK sprog
Opbevar omhyggeligt sikkerhedsinstruktionerne og aever dem til brugerpersonalet.
ANVENDELSESFORMÅL
- Oliesprøjten er beregnet til følgende anvendelse:
• Overførsel af olie
- Følgende handlinger er ikke tilladt:
•brugtilalleandreapplikationerenddeangivneerforbudt
Rif. Nr. Beskrivelse Mængde
1 Eksternskal 1
2 Hoved 1
3 Slange 1
4 Stempelhåndtag 1
5 Stempelstang 1
TEKNISK DATA
•500cckapacitet
• Driftstemperatur: -10 ° C - + 60 ° C
• SAE 10 minimum oliedensitet
Sådan fyldes 1756B oliesprøjten
1.Nedsænkslangenivæsken
2.Trækstempelhåndtagettildetsmaksimalelængdeoglåsdetpåplads
Sådan bruges 1756B oliesprøjten
1.Sætslangenibeholderenmedolie
2.Låsstempelhåndtagetopogskubnedforatdispenserevæskeikoppenellerdetpåkrævedeområde.
Bemærk: Nårduoverførerolie,skaldusørgefor,atvæskenerkølignokføroverførsel.Hvisduskifterfraetkøretøj,
skaldusørgefor,atkøretøjetsmotorerslukket,ogatolienogmotorkomponenterneerkolde.
JUSTERING AF MØTRIKKEN FOR AT FORØGE OG REDUCERE Stemplets interferens
Afhængigtafoliensviskositetjusteresmøtrikkenpåstempelhovedet
(sebillede):løsforsærligttættevæsker,strammereformindretættevæsker.
Itilstandenmedstørreinterferenserstempletsmodstandmodfremføringmærkbar.
Hvisstempletvedsugningbringestilslutningenafsitslag,skaldetskubbeshårdt,og
determuligtatfåenpludseligolielækage.
Hvismanderimodharforudseenhedtilikkeatnåslutningenafslaget,bliverfremdriften
mere modulær.
LISTE OVER DELEEKSPLODERET

13
UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN NAVODILA SL
BRISALKA ZA OLJE
PRIROČNIK ZA UPORABO IN NAVODILA ZA OLJNO BRIZGO IZDELA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIJA
Dokumentacija je izvirno napisana v ITALIJANSKEM jeziku
Skrbno shranite varnostna navodila in jih posredujte osebju uporabnika.
PREDVIDENA UPORABA
- Oljna brizga je namenjena naslednji uporabi:
• Prenos olja
- Naslednje operacije niso dovoljene:
•uporabazavsenamenerazennavedenihjeprepovedana
Ref. št. Opis Količina
1 Zunanjalupina 1
2 Glava 1
3 Cev 1
4 Ročajbata 1
5 Bat batao 1
TEHNIČNI PODATKI
• Prostornina 500 cc
• Delovna temperatura: -10 °C - +60 °C
• Minimalna gostota olja SAE 10
Kako napolniti brizgo za olje 1756B
1.Potopitecevvtekočino
2.Ročajbatapotegnitedonajvečjedolžineingazaskočite
Kako uporabljati brizgo za olje 1756B
1. Vstavite cev v posodo z oljem
2.Odkleniteročicobatainjopotisnitenavzdol,daodmeritetekočinovskodelicoalizahtevanoobmočje.
Opomba: Pripretakanjuoljaseprepričajte,dajetekočinapredpretokomdovoljhladna.Čeprestopateizvozila,se
prepričajte,dajemotorvozilaugasnjenindasooljeinkomponentemotorjahladne.
PRILAGODITEV MATICE ZA POVEČANJE IN ZMANJŠANJE MOTENJA BATA
Gledenaviskoznostoljanastavitematiconaglavibata
(glejsliko):ohlapnozaposebejgostetekočine,tesnejšezamanjgostetekočine.
Vnačinuzvečjimimotnjamijeuporbataprotinapredovanjuopazen.Česebatpri
sesanjupripeljedokoncasvojegagiba,gajetrebamočnopotisnitiinlahkopridedo
nenadnegapuščanjaolja.
Čeimatepodrugistranipredvidevanje,danedosežetekoncaudarca,bonapredekbolj
modularen.
SEZNAM DELOVEKSPLODIRAL

14
NÁVOD NA POUŽITIE A POKYNY SK
STRIEKAČKA NA OLEJ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A POKYNY PRE OLEJOVÚ STRIEKAČKU VÝROBCA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
TALIANSKO
Dokumentácia pôvodne napísaná v TALIANSKOM jazyku
Bezpečnostné pokyny si starostlivo uschovajte a odovzdajte ich personálu používateľa.
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE
- Olejová striekačka je určená na nasledujúce použitie:
• Prevod oleja
- Nasledujúce operácie nie sú povolené:
•použitieprevšetkyinéaplikácie,nežsúuvedené,jezakázané
Rif. Nr. Popis Množstvo
1 Vonkajšíplášť 1
2 Hlava 1
3 Hadica 1
4 Rukoväťpiestu 1
5 Piest 1
TECHNICKÉ DÁTA
• Objem 500 ccm
•Prevádzkováteplota:-10°C-+60°C
•MinimálnahustotaolejaSAE10
Ako naplniť olejovú striekačku 1756B
1.Ponortehadicudokvapaliny
2.Potiahniterukoväťpiestunamaximálnudĺžkuazaistitejunamieste
Ako používať olejovú striekačku 1756B
1.Vložtehadicudonádobysolejom
2.Odomkniterukoväťpiestuazatlačtenadol,abystenadávkovalitekutinudopoháraalebodopožadovanejoblasti.
Poznámka: Priprenoseolejasapredprenosomuistite,žejekvapalinadostatočnevychladnutá.Akpremiestňujetez
vozidla,uistitesa,žemotorvozidlajevypnutýaolejasúčastimotorasústudené.
NASTAVENIE MATICE PRE ZVÝŠENIE A ZNÍŽENIE RUŠENIA PISTA
Vzávislostiodviskozityolejanastavtematicunahlavepiestu
(pozriobrázok):voľnépreobzvlášťhustétekutiny,tesnejšiepretekutinysmenšou
hustotou.
Vrežimesväčšímrušenímjeodolnosťpiestaprotiposunuciteľná.Aksapiestpri
nasávanídostanenakonieczdvihu,musísasilnozatlačiťamôžedôjsťknáhlemu
únikuoleja.
Akmátenadruhejstranepredvídavosť,abystenedosiahlikonieczdvihu,postupbude
modulárnejší.
ZOZNAM DIELOVEXPLODOVANÝ

15
NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY CS
STŘÍKAČKA NA OLEJ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A POKYNY PRO OLEJOVOU STŘÍJKAČKU VÝROBCE:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITÁLIE
Dokumentace původně napsaná v ITALSKÉM jazyce
Bezpečnostní pokyny pečlivě uschovejte a předejte je obsluze.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
- Olejová stříkačka je určena pro následující použití:
•Přenosoleje
- Následující operace nejsou povoleny:
•použitíprovšechnyaplikacejinénežuvedenéjezakázáno
Ref. č. Popis Množství
1 Vnějšíplášť 1
2 Hlava 1
3 Hadice 1
4 Rukojeťpístu 1
5 Pístnice 1
TECHNICKÁ DATA
• Objem 500 ccm
• Provozní teplota: -10 °C - + 60 °C
•MinimálníhustotaolejeSAE10
Jak naplnit olejovou stříkačku 1756B
1.Ponořtehadicidokapaliny
2.Vytáhněterukojeťpístunamaximálnídélkuazajistětejinamístě
Jak používat olejovou stříkačku 1756B
1.Vložtehadicidonádobysolejem
2.Odjistěterukojeťpístuazatlačtedolů,abysetekutinadávkovaladošálkunebodopožadovanéoblasti.
Poznámka: Připřemísťováníolejesepředpřenášenímujistěte,žejekapalinadostatečněvychladlá.Pokudpřesouváte
zvozidla,ujistětese,žejemotorvozidlavypnutýaolejasoučástimotorujsoustudené.
NASTAVENÍ MATICE PRO ZVÝŠENÍ A SNÍŽENÍ RUŠENÍ PÍSTÍ
Vzávislostinaviskozitěolejeseřiďtematicinahlavěplunžru(vizobrázek):volnépro
zvláštěhustétekutiny,těsnějšíprotekutinysnižšíhustotou.
Vrežimusvětšímrušenímjeodporpístuprotiposunuznatelný.Pokudjepístpřisání
přivedennakoneczdvihu,jetřebananějsilnězatlačitamůžedojítknáhlémuúniku
oleje.
Pokudmátenadruhoustranupředvídavost,abystenedosáhlikoncezdvihu,bude
postupmodulárnější.
SEZNAM DÍLŮEXPLODOVANÝ

16
MANUAL DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI
RO
SERINGA PENTRU ULEI
MANUAL DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI PENTRU SERINGA DE ULEI PRODUSĂ DE:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentație scrisă inițial în limba ITALIANĂ
Păstrați cu grijă instrucțiunile de siguranță și livrați-le personalului utilizatorului.
UTILIZAREA PREVĂZUTĂ
- Seringa de ulei este destinată următoarelor utilizări:
• Transfer de ulei
- Nu sunt permise următoarele operațiuni:
•esteinterzisăutilizareapentrutoateaplicaţiile,alteledecâtceleindicate
Rif. Nr. Descriere Cantitate
1 Carcasăexternă 1
2 Cap 1
3 Furtun 1
4 Mânerulpistonului 1
5 Tija piston 1
DATE TEHNICE
• Capacitate 500 cmc
• Temperatura de functionare: -10°C - + 60°C
•DensitateminimăauleiuluiSAE10
Cum se umple seringa de ulei 1756B
1.Scufundațifurtunulînlichid
2.Tragețimânerulpistonuluilalungimeamaximășiblocați-lpeloc
Cum se utilizează seringa de ulei 1756B
1.Introducețifurtunulînrecipientulcareconțineulei
2.Deblocațimânerulpistonuluișiîmpingețiînjospentruadistribuilichidîncanăsauînzonanecesară.
Notă: Cândtransferațiulei,asigurați-văcălichidulestesucientdereceînaintedetransfer.Încazultransferuluidintr-un
vehicul,asigurați-văcămotorulvehicululuiesteopritșiuleiulșicomponentelemotoruluisuntreci.
REGLAREA PIULEI PENTRU MĂRIREA ȘI REDUCEREA INTERFERENȚEI PLONGULUI
Înfuncțiedevâscozitateauleiului,reglațipiulițadepecapulpistonului
(veziimaginea):liberpentruuidedeosebitdedense,maistrânspentruuidemaipuțin
dense.
Înmodulcuinterferențămaimare,rezistențapistonuluilaavansareesteapreciabilă.
Daca la aspiratie pistonul este adus la capatul cursei, acesta trebuie impins puternic si
este posibil sa aiba o scurgere brusca de ulei.
Dacă,înschimb,aipreviziuneadeanuajungelacapătulcursei,progresulvamai
modular.
LISTA DE PIESEEXPLODAT

17
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИНСТРУКЦИИ BG
СПРИНЦ ЗА МАСЛО
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛ И ИНСТРУКЦИИ ЗА МАСЛЕНА СПРИНЦОВКА, ПРОИЗВЕДЕНА ОТ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ИТАЛИЯ
Документацията е написана първоначално на ИТАЛИАНСКИ език
Пазете внимателно инструкциите за безопасност и ги предайте на потребителския персонал.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
- Маслената спринцовка е предназначена за следната употреба:
•Преноснамасло
- Следните операции не са разрешени:
•употребатазавсичкиприложения,различниотпосочените,езабранена
Реф. № Описание Количество
1 Външенкорпус 1
2 Глава 1
3 маркуч 1
4 Дръжканабуталото 1
5 Буталоo 1
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
•500куб.смкапацитет
•Работнатемпература:-10°C-+60°C
•SAE10минималнаплътностнамаслото
Как да напълните маслена спринцовка 1756B
1.Потопетемаркучавтечността
2.Издърпайтедръжкатанабуталотодомаксималнатадължинаиязаключетенамясто
Как да използвате спринцовка за масло 1756B
1.Поставетемаркучавконтейнерасмасло
2.Отключетедръжкатанабуталотоинатиснетенадолу,задаизлеететечноствчашатаилижеланатаобласт.
Забележка: Когатопрехвърлятемасло,уверетесе,четечносттаедостатъчноохладенапредипрехвърляне.
Акопрехвърлятеотпревозносредство,уверетесе,чедвигателятнапревознотосредствоеизключени
маслотоикомпонентитенадвигателясастудени.
РЕГУЛИРАНЕ НА ГАЙКАТА ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ И НАМАЛЯВАНЕ НА СМУТАТА НА БУТАЛОТО
Взависимостотвискозитетанамаслото,регулирайтегайкатанаглаватана
буталото(вижтеизображението):хлабавзаособеноплътнитечности,по-стегнат
запо-малкоплътнитечности.
Врежимспо-голяманамесасъпротивлениетонабуталотопринапредванее
осезаемо.Акопризасмукванебуталотоедоведенодокраянаходаси,тотрябва
дасенатиснесилноиевъзможновнезапнодаизтечемасло.
Ако,отдругастрана,иматепредвидливосттаданестигнетедокраянахода,
напредъкътщебъдепо-модулен.
ВЗРИВЕН СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ

18
BETA UTENSILI S.p.A. (HEADQUARTER)
via Alessandro Volta, 18
20845Sovico(MB)ITALY
Tel.+39039.2077.1-Fax+39039.2010742
www.beta-tools.com
BETAMAX KFT
Megyeri út 51
H1044Budapest-HUNGARY
Tel. +36.1.2702700
www.betamax.hu-[email protected]
BETA BENELUX B.V.
Belder 9-B
4704RKRoosendaal-NEDERLAND
Tel.+31.1655.34761-Fax.+31.1655.34791
www.betabenelux.nl-[email protected]
BETA IBERIA S.L.
Av Castilla 26, Nave 4
28830 San Fernando De Henares - Madrid
ESPAÑA
Tel.+34.91.6778340-Fax+34.91.6758558
BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS
E FERRAMENTAS LTDA
EstradaVelhadeCotia,480
Jardim Passargada- CEP: 06712-430
Cotia São Paulo - BRASIL
Tel:+55.11.3721.5065-Fax:+55.11.3721.9353
www.betabrasil.com.br-[email protected]
BETA POLSKA SP. Z O.O.
72-002DOŁUJE,SKARBIMIERZYCE
ul. Wiosenna 12 - POLSKA
Tel. +48.91.48.08.227 / +48.91.48.08.236
Fax:+48.91.48.08.219
www.beta-polska.pl-[email protected]
BETA INDUSTRIAL PRODUCTS TRADING
(SHANGHAI) CO. LTD
Room902,Building2
No.2388ChenhangRD,MinhangDistrict
Shanghai,201114,CHINA
Tel:0086-21-58182000-Fax:0086-21-60251399
Hotline:4006-19-18-19
www.beta-tools.com.cn-[email protected]
BETA TOOLS (UK) LTD
Unit-DHortonEnterprisePark
Hortonwood,50
Telford-Shropshire-TF17GZ
GREATBRITAIN
Tel.+44.1952.677977-Fax.+44.1952.677545
www.beta-tools.co.uk-[email protected]
BETA FRANCE SAS
163 Avenue des Tamaris
Z.I.Athélia4
13600LaCiotat-FRANCE
Tel. +33.491.364010
BETA TOOLS USA
210ChestnutSt.
Columbia, PA 17512 - USA
Tel.+1.717.449.5044-Fax.+1.717-449-5244
www.betatoolsusa.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Tools manuals