Beurer DM 20 User manual

0483
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................. 2–12
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ................................... 13–22
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ........................................... 23–33
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones........................... 34–44
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ..................................... 45–55
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu....................................... 56 –65
r
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье
Инструкция по применению....................66–77
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................78–88
Electromagnetic Compatibility Information
... 89–92
BM 20

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwer-
tige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Berei-
chen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls,
Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende
Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
Hersteller
DEUTSCH

3
Storage
RH ≤85%
-5°C
50°C
Zulässige Lagerungstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
SN Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
formität mit den grundlegenden Anforderun-
gen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin-
produkte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierun-
gen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen füh-
ren.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-

4
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn
Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
ermittelt.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr!
Kleinkinder könnten Batte-
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.

5
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entfernt werden. Die Entsorgung kann über ent-
sprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
A Manschette F Display
B Manschettenschlauch G Speichertaste M2
C Manschettenstecker H ON/OFF: Ein/Aus-Taste
DAnschluss für Manschetten-
stecker
I Speichertaste M1
EAnschluss für Netzteil
(Rückseite)
M1 ON/OFF M2
B
E
D
F
I H
G
A C

6
Anzeigen auf dem Display:
1 Speicherplatznummer
2 Uhrzeit und Datum
3 Systolischer Druck
4 Diastolischer Druck
5 Symbol Puls
6 Ermittelter Pulswert
7 Symbol Batterie-
wechsel
8 Benutzerspeicher
9 Benutzerspeicher
10 Aufpumpen ,
Luft ablassen
4. Messung vorbereiten
Einlegen der Batterien
•
Entfernen Sie den Bat-
teriefachdeckel auf der
Rückseite des Gerätes.
Legen Sie 4 Batterien
vom Typ Alkaline AA 1,5V
ein. Achten Sie unbe-
dingt darauf, dass die
Batterien entsprechend
der Kennzeichung mit korrekter Polung eingelegt werden. Es
dürfen keine wiederaufladbaren Akkus verwendet werden.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Nun
können Sie das Datum und die Uhrzeit einstellen.
Auswechseln der Batterien
Wenn die Batteriewechselanzeige blinkend erscheint,
sind die Batterien bereits sehr schwach. Eine Messung ist zwar
noch möglich, aber die Batterien sollten bald erneuert werden.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten
Messergebnisse bleiben jedoch erhalten.
Batterie Entsorgung
•Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsor-
gen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu
entsorgen.
•Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
10
9 8
7
6
5
4
3
2
1
-+
-+
+-
+-
4 x 1,5 V AA (LR6)

7
Einstellen des Datums und der Uhrzeit
Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig, um Ihre
Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu speichern und
später wieder abzurufen.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
•
Nach dem Einlegen/Auswechseln der Batterien drücken Sie
eine beliebige Taste, zunächst blinkt die Jahreszahl.
•
Mit der Taste M1 können Sie grundsätzlich einzustellende
Werte erhöhen, mit M2 können Sie Werte verkleinern. Stel-
len Sie also die Jahreszahl ein und bestätigen Sie die Ein-
gabe mit der Ein/Aus-Taste.
•
Stellen Sie nun mit der M1- und der M2-Taste den Monat
ein. Bestätigen mit der Ein/Aus-Taste.
•
Stellen Sie nun mit der M1- und der M2-Taste den Tag ein.
Bestätigen mit der Ein/Aus-Taste.
•
Nun können Sie die Zeit einstellen, welche im 24-Stunden-
Modus angezeigt wird. Zunächst die Stunden, bestätigen Sie
mit Ein/Aus, und dann die Minuten. Nach der Bestätigung mit
der Ein/Aus-Taste schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Betrieb mit Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil
ist unter der Bestellnummer 071.51 im Fachhandel oder bei der
Serviceadresse erhältlich.
•Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen
Anschluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen
Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend
vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausste-
cken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur.
Anlegen der Manschette
Legen Sie die Manschette am ent-
blößten linken Oberarm an. Die Durch-
blutung des Arms darf nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2–3 cm über der Ellenbeuge und über
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
zur Handflächenmitte.
Legen Sie die Manschette nun eng,
aber nicht zu fest, um den Arm und
befestigen Sie sie mit dem
Klettverschluss. Die Manschette sitzt

8
fest genug, wenn zwei Finger gerade so zwischen Manschette
und Arm passen.
Führen Sie den Schlauch in die ent-
sprechende Aufnahme an der Man-
schette ein.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
von 22 bis 32 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.093 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 32 bis 42 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung beim Messen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Blutdruck messen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein.
•
Nach dem Selbsttest, bei dem alle Displayelemente kurz
angezeigt werden, beginnt die Messung. Während der
Druck in der Manschette aufgebaut wird, erscheint das
Symbol . Der Druck wird bis auf 180 mmHg erhöht.
•
Sobald ein Puls zu erkennen ist, blinkt das Symbol Puls .
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der Druck schnell
abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische
Blutdruck werden angezeigt.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie
keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das
Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
oder erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Ein/Aus-Taste
aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benut-
zerspeicher abgespeichert. Wenn Sie vergessen das Gerät
auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten

9
automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im aus-
gewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Hinweis: Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der Ein/Aus-Taste abbrechen.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen
Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥ 110 einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160– 179 100–109 einen Arzt aufsu-
chen
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140– 159 90–99 regelmäßige Kont-
rolle beim Arzt
Hoch normal 130– 139 85–89 regelmäßige Kont-
rolle beim Arzt
Normal 120– 129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Speicherwerte abrufen und löschen
Speicherwerte abrufen
Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen
und die Durchschnittswerte anzeigen lassen.
•
Drücken Sie die Speichertasten M1 oder M2. Zunächst
wird der Durchschnittswert aller in diesem Benutzerspeicher
abgelegten Werte angezeigt. Dies wird durch die Anzeige
signalisiert.
•
Durch weiteres Drücken der Speichertaste erscheinen die
weiteren Einzel-Messergebnisse – als Erstes der zuletzt
gemessene Wert. Dies einzelnen Werte werden mit der Spei-
cherplatznummer 1 bis 30 signalisiert. Nach ca. 4 Sekunden
wird das Datum und nach weiteren ca. 4 Sekunden wird die
Uhrzeit des jeweiligen Messergebnisses angezeigt.
•
Wenn sich bereits 30 Einzelwerte im Speicher befinden, wird
der älteste Wert gelöscht, um Platz für den neuen Messwert
zu schaffen.

10
•
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus oder das
Gerät schaltet sich nach ca. 30 Sekunden automatisch ab.
Hinweis: Sie können die 2 Benutzerspeicher auch dazu ver-
wenden, um Messergebnisse – z.B. morgens und abends –
getrennt zu speichern.
Speicherwerte löschen
Sie können einzelne oder alle Speicherwerte löschen.
•
Um einzelne Werte zu löschen, wählen Sie zunächst den
Speicherwert aus und halten die Speichertaste M1 oder
M2 gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken. Halten Sie die
Taste jedoch weiterhin gedrückt, bis die Anzeige komplett
erlischt.
•
Um einen gesamten Benutzerspeicher zu löschen, müs-
sen Sie den entsprechenden Benutzerspeicher auswählen.
Es wird der Durchschnitt angezeigt und mit symbolisiert.
Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt, bis die
Anzeige blinkt, halten Sie die Taste weiterhin gedrückt, bis
die Anzeige komplett erlischt.
7. Fehlerbehebung
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
Sie sich während der Messung bewegen oder reden (
erscheint im Display),
•
der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß einge-
steckt ist ( erscheint im Display),
•
während des Batterieeinlegens die Ein/Aus-Taste gedrückt
wurde,
•
das Aufpumpern länger als 20 Sekunden dauert (
erscheint im Display),
•
der Blutdruckwert außergewöhnlich hoch oder niedrig ist
( erscheint im Display),
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (
erscheint im Display).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie dar-
auf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
8. Reinigung
•
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
•
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die
Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge-
knickt werden.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 20
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
messung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0– 300 mmHg,
systolisch 50–250 mmHg,
diastolisch 40–180 mmHg,
Puls 40–160 Schläge/Minute

11
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/ diastolisch 8 mmHg
Speicher 2x 30 Speicherplätze
Abmessungen L 110 mm x B 170 mm x H 58 mm
Gewicht Ungefähr 426 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 32 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10 °C bis +40°C, ≤85 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
-5 °C bis +50°C, ≤85 % relative Luft-
feuchte, 700–1060 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 4 x 1,5V AA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer
Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5V AA Batte-
rien, Aufbewahrungstasche
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
10. Netzteil
Modell Nr. 8194047/02
Eingang 100V – 240V ~, 50/60 Hz
Ausgang 6V, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer
Blutdruckmessgeräten
Hersteller Ansmann AG
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
verfügt über eine primärseitige Tempera-
tursicherung, die das Gerät im Fehlerfall
vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
aus dem Batteriefach entnommen haben,
bevor Sie das Netzteil benutzen.
Schutzisoliert/Schutzklasse 2
Gehäuse und
Schutzab-
deckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
rung von Teilen, die unter Strom stehen
bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüf-
haken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des
AC-Netzteils berühren.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen

12
können. Genauere Angaben können Sie unter der angege-
benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der
Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2–30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange-
fragt werden.
12. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden
der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

13
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applica-
tions in the areas of heat, weight, blood pressure, body tem-
perature, pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
The upper arm blood pressure monitor is used for non-inva-
sive measurement and monitoring of adults’ arterial blood
pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings together with the average.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Manufacturer
Storage
RH ≤85%
-5°C
50°C
Permissible storage temperature and humid-
ity
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Permissible operating temperature and
humidity
ENGLISH

14
Keep dry
SN Serial number
0483
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements
or have a detrimental effect on measurement accuracy. The
same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu-
latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified
upper arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending
of the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
or with a mains part. Please note that data transfer and data
storage is only possible when your blood pressure monitor
is supplied with power. As soon as the batteries are empty
or the mains part is disconnected from the power supply,
the blood pressure monitor loses the date and time.

15
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automat-
ically if no buttons are pressed for one minute.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
If the instrument is not used for any length of time, we rec-
ommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Beurer Customer Service
or authorized dealers. However, always check the batter-
ies and replace them if necessary prior to making any com-
plaint.

16
•
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its useful life. Dispose of
the device at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
3. Device description
A Cuff F Display
BCuff tube GMemory button M2
CCuff connector HON/OFF: On/off button
DCuff connector port IMemory button M1
EMains part connector (rear)
Icons in the display:
1
Memory space number
2 Time and date
3 Systolic pressure
4 Diastolic pressure
5 Pulse symbol
6 Calculated pulse value
7 Battery replacement
symbol
8 User memory
9 User memory
10 Inflate , release air
4. Prepare measurement
Inserting the batteries
•
Remove the battery
cover from the back of
the monitor. Insert four
AA 1.5V alkaline batter-
ies. making absolutely
sure that you insert them
M1 ON/OFF M2
B
E
D
F
I H
G
A C
10
9 8
7
6
5
4
3
2
1
-+
-+
+-
+-
4 x 1,5 V AA (LR6)

17
with the correct polarity as marked. Never use rechargeable
batteries.
•
Replace the battery cover carefully. Now you can set the
date and time.
Changing batteries
If the battery change is blinking, the batteries are already
too low. Even though measurement is still possible, the
batteries should be replaced soon. If the battery change
is continuously illuminated, measurement is no longer
possible and you must replace all the batteries. Once batteries
have been removed from the device, the time must be reset.
Any measurement results that have been stored are however
retained.
Battery disposal
•The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to dis-
pose of the batteries.
•The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury
Setting the date and time
The date/time setting is necessary, so that you can save your
readings correctly with the date and time and call them up
again later.
To set the date and time, proceed as follows:
•
After inserting/replacing the batteries, press any button. The
year will then flash.
•
Using the M1 button, you can increase the basic values to
be set; using M2 you can decrease the values. Set the year
and confirm the entry using the on/off button.
•
Now set the month using the M1 and M2 buttons. Confirm
using the on/off button.
•
Now set the day using the M1 and M2 buttons. Confirm
using the on/off button.
•
Now you can set the time, which is displayed in 24-hour
mode: first the hours – confirm with on/off – and then the
minutes. After confirmation with the on/off button, the
device switches off automatically.
Mains operation
You can also operate this device with a mains part. When doing
so, there must not be any batteries in the battery compartment.
The mains part can be obtained from specialist retailers or from
the service address using order number 071.51.
•
To prevent possible damage to the device, the blood
pressure monitor must only be used with the mains part
described here.
•
Insert the mains part into the connection provided for this
purpose on the right-hand side of the blood pressure moni-
tor. The mains part must only be connected to the mains
voltage that is specified on the type plate.
•
Then insert the mains plug of the mains part into the mains
socket.

18
•
After using the blood pressure monitor, unplug the mains
part from the mains socket first and then disconnect it from
the blood pressure monitor. As soon as you unplug the
mains part, the blood pressure monitor loses the date and
time setting but the saved measured values are retained.
5. Measuring blood pressure
Please ensure the device is at room temperature before meas-
uring.
Fixing the cuff
Fit the cuff round your bare left upper
arm. Blood circulation in the arm
should not be restricted by tight cloth-
ing or other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is 2
to 3 cm above the bend of the elbow
and above the artery. The tube should
be in line with the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff
snugly, but not too tightly, around the
arm, and fix it with the hook and loop
fastener. The cuff should be fitted tight
enough to allow just two fingers to fit
beneath the cuff. Insert the cuff tubing
into the socket for the cuff
attachment.
Insert the cuff tubing into the socket for
the cuff attachment.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of
22 to 32 cm. A larger cuff for upper arm circumferences from
32 to 42 cm is available from retailers or the service address
under order no. 162.093.
Correct measurement position
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Oth-
erwise there may be divergences.
•
You can perform the measurement either sitting or lying
down. Always make sure that the cuff is on a level with your
heart.
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms and back leaning on
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on
the ground.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.

19
Measuring your blood pressure
•
Put on the cuff as described above and take up the position
in which you wish to perform the measurement.
•
Switch on the device using the on/off button.
•
A self-test runs, during which all display elements are illumi-
nated briefly, and then measurement starts. While the cuff
is being pumped up, the symbol is displayed. Pressure is
increased to 180 mmHg.
•
As soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes.
•
When the measurement has been taken, the pressure dis-
sipates very quickly. The pulse, the systolic and diastolic
blood pressure are displayed.
•
Now press memory keys M1 or M2 to select the required
user memory. If you do not select any user memory, the
measurement result is assigned for storage in the user
memory which was last used. The symbol or
appears accordingly in the display.
•
Using the on/off button, switch off the blood pressure moni-
tor. The measurement result is then saved to the selected
user memory. If you forget to switch off the device, it
switches off automatically after approx. 3 minutes. Even
then, the result is still saved to the selected user memory.
Note: Measuring can be cancelled at any time by pressing the
on/off button.
Wait at least 5 minutes before any new measurement!
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in
accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general gui-
deline, as the individual blood pressure varies in different peo-
ple and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood
pressure as well as the value above which your blood pres-
sure is classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit show
which category the recorded blood pressure values fall into.
Blood pressure
value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Action
Setting 3:
severe hyper-
tension
≥180 ≥ 110 seek medical atten-
tion
Setting 2:
moderate hyper-
tension
160– 179 100–109 seek medical atten-
tion
Setting 1:
mild hypertension 140–159 90 –99 regular monitoring
by doctor
High normal 130– 139 85–89 regular monitoring
by doctor
Normal 120– 129 80–84 self-monitoring
Optimal <120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)

20
6. Displaying and deleting measurements
Memory recall
You can recall stored results from the two user memories and
display averages.
•
Press memory buttons M1 or M2. First the average is dis-
played of all the results held in this user memory. This is
indicated by reading .
•
Continue pressing the memory button to recall other individ-
ual measurement results – the first result to appear is that of
the most recent value measured. These individual values are
indicated by memory location numbers 1 to 30. After approx.
4 seconds, the date of the respective measurement result is
displayed and then the time after a further 4 seconds.
•
Once 30 individual values are in the memory, the oldest value
is deleted in order to make room for the new measured value.
•
Use the on/off button to turn off the device, or it will turn off
automatically after approx. 30 seconds.
Note: You can also use the two user memories to save meas-
urement results separately, e.g. in the morning and evening.
Deleting saved values
You can delete saved values individually or else you can
delete all of them.
•
To delete individual values, first select the stored value
you wish to delete and keep memory button M1 or M2
depressed. The display starts blinking. Keep holding the
button depressed until the display has completely cleared.
•
To delete an entire user memory, you have to select the
appropriate user memory. The average is displayed and
indicated with . Hold the memory button M1 or M2
depressed until the display starts blinking and keep the but-
ton depressed until the display completely clears.
7. Error recovery
Error messages may appear if
•
you move or talk during measurement ( appears in the
display),
•
the cuff tube is not inserted properly ( appears in the
display),
•
when changing the batteries, the on/off button was pressed,
•
the cuff is inflated for longer than 20 seconds ( appears
in the display),
•
blood pressure is unusually high or low ( appears in
the display),
•
inflation pressure is higher than 300 mmHg ( appears
in the display).
In the above cases, you must repeat the measurement. Make
sure that the cuff tube is properly inserted and that you do not
move or talk. Put the batteries back in if necessary, or else
replace them.
8. Cleaning
•
Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly
damp cloth only.
•
Do not use detergents or solvents.
•
On no account must you immerse the computer in water,
otherwise liquid can enter it and cause demage.
Other manuals for DM 20
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BC 16 User manual

Beurer
Beurer bm 40 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer BC 27 User manual

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 81 easyLock User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BC 19 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BC 51 User manual

Beurer
Beurer BC 30 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BM 45 User manual

Beurer
Beurer BC 20 User manual

Beurer
Beurer BC 44 User manual

Beurer
Beurer BC 44 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BC 50 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual