Beurer BM 49 User manual

DE
Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .....................................................2
FR
Tensiomètre au bras parlant
Mode d’emploi..............................................................17
IT
Misuratore di pressione da braccio parlante
Instruzioni per l’uso.......................................................32
NL
Bloeddrukmeter voor de bovenarm met gesproken
uitvoer
Gebruiksaanwijzing.......................................................47
EN
Speaking upper arm blood pressure monitor
Instructions for use .......................................................62
BM 49

2
Lieferumfang
•
Blutdruckmessgerät
•
Oberarmmanschette
•
4 x 1,5V AA Batterien LR6
•
Aufbewahrungstasche
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes ent-
schieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend ge-
prüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und
auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel-
len, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die ange-
gebene Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und
Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Mess-
werte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte
anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen
werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen....................................................................................... 2
2. Wichtige Hinweise............................................................................... 3
3. Gerätebeschreibung............................................................................ 6
4. Messung vorbereiten........................................................................... 7
5. Blutdruck messen................................................................................ 9
6. Ergebnisse beurteilen........................................................................ 12
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ..................................... 13
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung........................................................ 14
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............................ 14
10. Technische Angaben ......................................................................... 14
11. Netzteil............................................................................................... 15
12. Ersatz- und Verschleißteile................................................................ 16
13. Garantie/Service............................................................................... 16

3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität
mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russi-
sche Föderation und in die Länder der GUS expor-
tiert werden.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren
Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten,
warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trin-
ken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.

4
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Infor-
mation dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus
auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente
und deren Dosierungen)!
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen
Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z.B. während der
Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während
der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Mess-
genauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und
Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes
in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen
bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der
Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs-
und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem
Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät
angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbe-
einträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig
lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen
Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder
Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häu-
fige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blut-
flusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt
wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind,
z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustampu-
tation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie
die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit einem Netz-
teil betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Daten-
speicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom
erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind oder das Netzteil vom
Stromnetz getrennt wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und
Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung
der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betätigt wird.

5
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-
Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerä-
tes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromag-
netischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltele-
fonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschet-
ten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird
empfohlen, die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kon-
takt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche
Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlu-
cken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar
aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und
das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batte-
riefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die ver-
brauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine ein-
wandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten
Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder
Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenen-
falls aus.
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte-EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

6
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in die-
ser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen
Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen
unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolge-
dessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/
Gerätes auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten
oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden,
da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn
eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist,
sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um
sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Her-
steller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte
elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektro-
magnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
fehlerhaften Betriebsweise führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale
des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Anschluss für Netzteil
6. Speichertaste
7. START/STOPP-Taste
8. Funktionstasten
9. Risiko-Indikator
10. Anschluss für Manschettenstecker
2
1
3
10
9
8
7
6
4
5

7
Anzeigen auf dem Display:
1. Aufpumpen ,
Luft ablassen
2. Systolischer Druck
3. Speicheranzeige: Durch-
schnittswert ( ),
morgens ( ), abends ( )
4. Diastolischer Druck
5. Benutzerspeicher
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Herzrhythmusstörung
8. Uhrzeit und Datum
9. Risiko-Indikator
10. Nummer des Speicherplatzes
11. Symbol Batteriewechsel
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Öffnen Sie den Deckel des Batterie-
faches.
•
Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V
AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie
unbedingt darauf, dass die Batterien
entsprechend der Kennzeichnung mit
korrekter Polung eingelegt werden.
Verwenden Sie keine wiederaufladba-
ren Akkus. Die Ansage „Das Gerät ist betriebsbereit, Sie
können mit der Messung beginnen“ wird ausgegeben.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
•
Mit eingelegten Batterien zeigt das Gerät permanent Uhrzeit und Da-
tum an.
Wenn die Batteriewechselanzeige und erscheinen, ist keine
Messung mehr möglich. Das Gerät sagt an: „Batterie schwach.“ Bitte
erneuern Sie alle Batterien. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt
werden, müssen Datum, Uhrzeit und Sprache neu eingestellt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammel-
stelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Batterie Entsorgung
•Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über
speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver-
pflichtet, die Batterien zu entsorgen.
•Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Datum, Uhrzeit und Sprache einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit, folgende Funktionen nachei-
nander einzustellen:
Datum Uhrzeit Sprache Lautstärke
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre
Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
11
10
9
78
2
3
1
4
5
6
4 x AA (LR6) 1,5 V

8
Zudem verfügt das Gerät über 4 Sprachen. Im Auslieferungszustand ist
das Gerät auf Deutsch eingestellt.
Wenn Sie die Funktionstasten gedrückt halten, können Sie die
Werte schneller einstellen.
Sprachausgabe
Datum / Uhrzeit
•
Legen Sie die Batterien ein oder
drücken und halten Sie die Spei-
chertaste für 5 Sekunden.
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Das Gerät ist betriebsbereit,
Sie können mit der Messung
beginnen.
•
Stellen Sie mit den Funktionstas-
ten das Jahr ein und bestäti-
gen Sie mit der Speichertaste .
•
Stellen Sie Monat, Tag, Stunde
und Minute ein und bestätigen
Sie jeweils mit der Speichertaste
.
Sprache
Im Display blinkt die Anzeige der
Sprache .
•
Mit den Funktionstasten
können Sie folgende Sprachen
auswählen:
= Deutsch
= Französisch
= Italienisch
= Niederländisch
= Sprache aus
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sprachausgabe
Sprache
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
Speichertaste .
= Sprache aus bedeutet,
dass keine Sprachausgabe
und damit keine akustische
Wiedergabe erfolgt.
Lautstärke
Im Display blinkt die Anzeige der
Lautstärke Vo1.
•
Mit den Funktionstasten
können Sie die Lautstärke der
ausgewählten Sprache einstellen:
Vo3 = laut
Vo2 = mittel
Vo1 = leise
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der
Speichertaste .
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Dazu dürfen
keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil ist unter der Bestellnum-
mer 071.95 im Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier beschrie-
benen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädigung des
Blutdruckmessgerätes zu verhindern.

9
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss auf der
rechten Seite des Blutdruckmessgerätes. Das Netzteil darf nur an die auf
dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie das Netzteil
zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät.
Sobald Sie das Netzteil ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Da-
tum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten
Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf
nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu plat-
zieren, dass der untere Rand 2–3 cm über
der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der
Schlauch weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette
eng, aber nicht zu stramm um den Arm und
schließen Sie den Klettverschluss. Die Man-
schette sollte so stramm angelegt sein, dass
noch zwei Finger unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in
den Anschluss für den Manschettenstecker.
Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn
nach Anlegen der Manschette die Index-Mar-
kierung (▼) innerhalb des OK-Bereichs liegt.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen, befindet
sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie
darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unter-
scheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unter-
schiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unter-
scheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die
Messung verwenden.

10
Achtung:
Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben wer-
den. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette für Ober-
armumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder bei der Servicead-
resse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten
aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kom-
men.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen
durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass
sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen
Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhal-
ten und nicht zu sprechen.
Speicher wählen Sprachausgabe bei
eingeschalteter Sprachfunktion
Benutzerspeicher
•
Schalten Sie das Gerät mit der
START/STOPP-Taste ein.
Im ausgeschalteten Zustand
werden Uhrzeit und Datum
permanent angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit,
Sie können mit der Messung
beginnen.
•
Wählen Sie den gewünschten
Benutzerspeicher durch Drücken
der Funktionstasten .
Benutzerspeicher 1
Benutzerspeicher 2
Sie haben 2 Speicher á 60 Spei-
cherplätze um die Messergebnisse
von 2 verschiedenen Personen ge-
trennt voneinander abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen Sprachausgabe bei
eingeschalteter Sprachfunktion
Messung
•
Legen Sie, wie zuvor beschrie-
ben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in
der Sie die Messung durchführen
wollen.

11
Sprachausgabe bei
eingeschalteter Sprachfunktion
Messung
•
Schalten Sie das Gerät mit der
START/STOPP-Taste ein.
•
Das Display wird geprüft, indem
alle Display-Segmente aufleuch-
ten.
•
Starten Sie das Gerät mit der
START/STOPP-Taste . Der zu
belegende Speicherplatz wird
angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit,
Sie können mit der Messung
beginnen.
•
Die Manschette wird auf
190mmHg aufgepumpt. Der
Manschetten-Luftdruck wird
langsam abgelassen. Bei einer
bereits zu erkennenden Tendenz
zu hohem Blutdruck wird noch-
mals nachgepumpt und der Man-
schettendruck nochmals erhöht.
Sobald ein Puls zu erkennen ist,
blinkt das Symbol .
Sie können die Messung
jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste
abbrechen.
Sprachausgabe bei
eingeschalteter Sprachfunktion
Messung
•
Die Messergebnisse Systolischer
Druck, Diastolischer Druck und
Puls werden angezeigt.
Systole ... mmHg
Diastole ... mmHg
Herzfrequenz ... Schläge pro
Minute
Nach den Richtlinien der WHO
ist Ihr Blutdruck
– optimal
– normal
– hoch normal
– leicht hyperton
– mittel hyperton
– stark hyperton
Sie können während der An-
sage die Lautstärke mit den
Funktionstasten ändern.
•
erscheint, wenn die Messung
nicht ordnungsgemäß durchge-
führt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/
Fehlerbehebung in dieser Ge-
brauchsanweisung und wieder-
holen Sie die Messung.

12
Sprachausgabe bei
eingeschalteter Sprachfunktion
Messung
•
Das Messergebnis wird automa-
tisch abgespeichert.
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute
automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Mes-
sung mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herz-
rhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit
dem Symbol darauf hin. Bei eingeschalteter Sprachfunktion sagt das
Gerät an: „Eine mögliche Herzrhythmusstörung wurde erkannt.“ Dies kann
ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei
der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System,
das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene
oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können
u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmittel
im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wieder-
holen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf
dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Mi-
nuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können
gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen
und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemei-
ne Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen
und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass
Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt
Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den
Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen
ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an,
in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich
der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen
befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich
Normal), dann zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer
den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der Blut-
druckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke
Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere
Hypertonie 160–179 100–109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte
Hypertonie 140–159 90–99 regelmäßige Kontrolle
beim Arzt
Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kontrolle
beim Arzt
Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)

13
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Sie können während der Ansage die Lautstärke mit den Funktions-
tasten ändern.
Sprachausgabe bei eingeschal-
teter Sprachfunktion
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen
Messung werden zusammen mit
Datum und Uhrzeit abgespeichert.
Bei mehr als 60 Messdaten gehen
die jeweils ältesten Messdaten
verloren.
•
Schalten Sie das Gerät mit der
START/STOPP-Taste ein. Das Gerät ist betriebsbereit,
Sie können mit der Messung
beginnen.
•
Wählen Sie den gewünschten
Benutzerspeicher ( … ) durch
Drücken der Funktionstasten .
Benutzerspeicher 1
Benutzerspeicher 2
Sprachausgabe bei eingeschal-
teter Sprachfunktion
Durchschnittswerte
•
Drücken Sie die Speichertaste .
Zunächst wird der Durchschnitts-
wert aller gespeicherten Mess-
werte dieses Benutzerspeichers
angezeigt .
•
Durch weiteres Drücken der
Speichertaste wird der Durch-
schnittswert der letzten 7 Tage
der Morgen-Messung angezeigt
(Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr,
Anzeige ).
•
Durch weiteres Drücken der
Speichertaste wird der Durch-
schnittswert der letzten 7 Tage
der Abend-Messung angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr,
Anzeige ).
Durchschnittswert:
Systole ... mmHg
Diastole ... mmHg
Herzfrequenz ... Schläge pro
Minute
Nach den Richtlinien der WHO
ist Ihr Blutdruck ...
Einzelmesswerte
•
Durch weiteres Drücken der
Speichertaste werden die je-
weils letzten Einzelmesswerte mit
Datum und Uhrzeit angezeigt.
Speicherplatz ...
Systole ... mmHg
Diastole ... mmHg
Herzfrequenz ... Schläge pro
Minute
Nach den Richtlinien der WHO
ist Ihr Blutdruck ...

14
Sprachausgabe bei eingeschal-
teter Sprachfunktion
Messwerte löschen
•
Die gemessenen Werte des ent-
sprechenden Benutzerspeichers
können gelöscht werden, indem
Sie das Gerät einschalten, den
gewünschten Benutzerspeicher
auswählen und die Funktions-
tasten und gleichzeitig für
5Sekunden gedrückt halten.
Alle Werte im Speicher ge-
löscht!
•
Das Gerät wird danach direkt in
den Standby-Modus wechseln
(Uhrzeit-Modus).
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
F
ehlermeldungen können auftreten, wenn
1. der Puls nicht erfasst werden konnte
(
),
2. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen ( ),
3. die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( ),
4. Fehler während der Messung auftreten ( ),
5. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( ),
6. die Batterien fast verbraucht sind ( ).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass
der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich
während der Messung nicht bewegen oder sprechen.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten,
da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschet-
te beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen
Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abge-
knickt werden.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 49
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes-
sung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 50-250 mmHg,
diastolisch 30-200 mmHg,
Puls 40–180 Schläge/Minute
Genauigkeit der Anzeige systolisch ±3 mmHg, diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß kli-
nischer Prüfung: systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2x60 Speicherplätze

15
Abmessungen L 139 mm x B 96 mm x H 59 mm
Gewicht Ungefähr 264 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 36 cm
Zul. Betriebsbedingungen +5°C bis +40°C, 15%-93% relative Luftfeuchte
(nicht kondensierend)
Zulässige Aufbewahrungs-
und Transportbedingungen -25°C bis +70°C, ≤93% relative Luftfeuchte,
700–1060 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung
4 x 1,5V Batterien AA (Alkaline Type LR6)
Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blut-
drucks bzw. Aufpumpdrucks
Klassifikation
Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG,
Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus
Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC 61000-4-6,
IEC 61000-4-8, IEC61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichts-
maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte
beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationsein-
richtungen dieses Gerät beeinflussen können.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC,
dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht inva-
sive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen
für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2–30: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft
und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische
Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur
Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange-
fragt werden.
11. Netzteil
Modell Nr. LXCP12-006060BEH
Eingang 100–240V, 50–60 Hz, 0.5A max
Ausgang 6V DC, 600mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut-
druckmessgeräten
Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über
eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehler-
fall vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus dem Bat-
teriefach entnommen haben, bevor Sie das Netzteil
benutzen.
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Schutzisoliert/Schutzklasse 2

16
Gehäuse
und Schutz-
abdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Teilen,
die unter Strom stehen bzw. stehen können (Finger,
Nadel, Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und
den Ausgangsstecker des AC/DC-Netzteils berühren.
12. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Servicea-
dresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Standardmanschette (22-36 cm) 163.388
XL-Manschette (35-44 cm) 163.387
Netzteil (EU) 071.95
Netzteil (UK) 072.05
13. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikations-
fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet
wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Ga-
rantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der
Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Ser-
vice unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das
Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

17
FRANÇAIS
Contenu
•
Tensiomètre
•
Manchette
•
4piles AA LR6 de 1,5V
•
Pochette de rangement
•
Mode d’emploi
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est
réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité aux-
quels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du
poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, du pouls, de
la thérapie douce, des massages, de la beauté et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ulté-
rieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Premières expériences
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les élé-
ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres-
sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non invasive et au
contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple
et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe et la
moyenne des valeurs mesurées. L’appareil vous prévient en cas d’aryth-
mie cardiaque éventuelle.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique.
Sommaire
1. Premières expériences ...................................................................... 17
2. Remarques importantes.................................................................... 18
3. Description de l’appareil.................................................................... 21
4. Préparation de la mesure................................................................... 22
5. Mesurer la tension ............................................................................. 24
6. Évaluer les résultats........................................................................... 27
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure .............. 28
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ......................................... 29
9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la manchette ................ 29
10. Fiche technique ................................................................................ 29
11. Adaptateur......................................................................................... 30
12. Pièces de rechange et consommables ............................................. 31
13. Garantie/Maintenance ...................................................................... 31

18
2. Remarques importantes
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’embal-
lage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires:
Attention
Remarque
Ce symbole indique des informations importantes.
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electronic and Electrical Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
21
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environ-
nement
Fabricant
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage et de
transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation admis-
sibles
Protéger contre l’humidité
S
N
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences
fondamentales de la directive 93/42/EEC relative aux
dispositifs médicaux.
Marque de certification pour les produits, qui sont
exportés en Fédération de Russie et dans les pays
de la CEI
Remarques relatives à l’utilisation
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin
que les valeurs soient comparables.
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne,
patientez à chaque fois 5minutes entre chaque mesure.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités physiques
pendant au moins 30minutes avant la mesure.

19
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs
mesurées.
•
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé
de votre état- elles ne remplacent pas un examen médical!
Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune décision
d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. choix de
médicaments et de leurs dosages)!
•
L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement domestique
ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en
voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice
d’activités physiques telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la
mesure et entraîner des erreurs de mesure.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intel-
lectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connais-
sances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa
sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir
vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les
enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les patientes
atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le
médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de
mesure, plus précisément des mesures imprécises. Ce problème se
pose aussi en cas de tension très basse, de diabète, de troubles de la
circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de trem-
blements.
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil
chirurgical haute fréquence.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du
bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée
lors du gonflage.
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que
nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne
pas bien, retirez le brassard du bras.
•
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le mani-
pulant.
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du bras-
sard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et consti-
tuent un risque de blessure.
•
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les
veines sont soumises à un traitement médical, par exemple en pré-
sence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement
intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastec-
tomie.
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggra-
ver.
•
Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la
manchette sur d’autres parties du corps.
•
Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur
secteur. Notez que la transmission et l’enregistrement des données
n’est possible que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles
sont usées ou que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre
perd la date et l’heure configurées.

20
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode
économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utilisée pendant
1minute.
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés
par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Remarques relatives à la conservation et à l’entretien
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de pièces
électroniques, de grande précision. L’appareil doit être conservé dans
un environnement approprié afin de garantir la précision des valeurs et
d’optimiser la durée de vie du produit :
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de l’humidité,
de la poussière, des variations thermiques et d’une exposition directe
au soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagné-
tique. Eloignez-le des radios ou des téléphones mobiles.
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine.
Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erro-
nées.
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue
période, nous vous recommandons de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des
piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le com-
partiment à piles avec un chiffon sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du
compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas de batterie!
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles
usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la
garantie.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil vous-même.
Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n’est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service
après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une
réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
Other manuals for BM 49
7
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 45 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 47 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BC 57 User manual

Beurer
Beurer BM 81 easyLock User manual

Beurer
Beurer BC 18 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer BC 42 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 54 User manual

Beurer
Beurer BC 85 User manual

Beurer
Beurer BC 19 User manual

Beurer
Beurer BC 60 User manual

Beurer
Beurer BM 47 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BC 27 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual