Beurer BM 60 User manual

BM 60
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
•
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
•
Mail: kd@beurer.de
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung................................2–13
G
Blood pressure monitor
Instructions for use..................................14–24
F
Tensiométre
Mode d’emploi .........................................25–36
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................37–48
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ...................................49–60
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..................................... 61–71
r
Прибор для измерения артериального
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению .................72–84
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................85–96
Electromagnetic Compatibility Information
..97–100

2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Dieses Blutdruckmessgerät erreicht die hohen Anforde-
rungen der Deutschen Hochdruckliga und trägt das Siegel
der Deutschen Hochdruckliga. Weitere Informationen unter
www.paritaet.org/hochdruckliga
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach
Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich
den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
und grafisch beurteilt.
Des Weiteren verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine
hämodynamische Stabilitätsanzeige, welche hier im Weiteren
mit Ruheindikator bezeichnet wird. Dieser zeigt an, ob während
der Blutdruckmessung eine ausreichende Kreislaufruhe vorliegt
und die Blutdruckmessung damit genauer Ihrem Ruheblutdruck
entspricht. Lesen Sie hierzu mehr auf Seite 10.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benutzung
auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom

3
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Hersteller
Transport/Storage
-5°C
50°C
RH ≤85%
Zulässige Transport- und Lagerungstempe-
ratur. Zulässige Transport- und Lagerungs-
luftfeuchtigkeit.
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
SN Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anfor-
derungen der Richtlinie 93/42/EWG für
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom-
men kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.

4
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intra-
vaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenüber-
tragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blut-
druckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht
sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird, verliert
das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Bitte berühren Sie nicht den Anschluss für das Netzteil wäh-
rend der Messung.
•
Bitte berühren Sie nicht die Batteriekontakte.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
gen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit-
telt.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie-
hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.

5
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat-
terietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam-
melstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
A Manschette
B Manschettenstecker
C Anschluss für Manschettenstecker
D Anschluss für Netzteil (Rückseite)
E Display
F Start/Stopp-Taste
G Speichertaste M1
H Speichertaste M2
AB
D
C
E
G F H

6
Anzeigen auf dem Display:
1 Speicher
M1
M2
2 WHO-Einstufung
3 Symbol Herzrhythmus-
störung
4 Ruheindikator
5 Datum und Uhrzeit
6 Batteriewechsel-
anzeige
7 Puls
8 Systole/Diastole
9 Speicherplatz
10 Herzschlagsymbol
4. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie-
faches auf der Rück-
seite des Gerätes.
•
Legen Sie vier Bat-
terien vom Typ
1,5V AA (Alkaline
Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt
darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung
mit korrekter Polung eingelegt werden. Es dürfen keine wie-
deraufladbaren Akkus verwendet werden.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Nun
können Sie das Datum und die Uhrzeit einstellen.
Wenn die Batteriewechselanzeige blinkend erscheint,
sind die Batterien bereits sehr schwach. Eine Messung ist zwar
noch möglich, aber die Batterien sollten bald erneuert werden.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
•
Zunächst blinkt die Jahreszahl. Mit der Taste M2 können Sie
grundsätzlich einzustellende Werte erhöhen, mit M1 können
Sie Werte verkleinern. Stellen Sie also die Jahreszahl ein und
bestätigen Sie die Eingabe mit der Start/Stopp-Taste .
•
Stellen Sie nun mit der M1- und der M2-Taste den Monat
ein. Bestätigen mit der Start/Stopp-Taste .
•
Stellen Sie nun mit der M1- und der M2-Taste den Tag ein.
Bestätigen mit der Start/Stopp-Taste .
•
Nun können Sie die Zeit einstellen, welche im 24-Stunden-
Modus angezeigt wird. Wählen Sie zunächst die Stunden,
bestätigen Sie mit Start/Stopp , und stellen Sie dann die
Minuten ein. Nach der Bestätigung mit der Start/Stopp-Taste
1
2
4
5
6
7
10
3
8
9

7
schaltet sich das Gerät automatisch ab und die Uhrzeit
wird angezeigt.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil
ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fachhandel oder bei der
Serviceadresse erhältlich.
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen
Anschluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die
gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
•
Wenn Sie das Blutdruckmessgerät mit dem Netzteil verwen-
den, positionieren Sie das Blutdruckmessgerät so, dass Sie
jederzeit leicht den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
können.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempe-
ratur.
5.1 Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am
entblößten linken Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so
zu platzieren, dass der untere Rand
2–3 cm über der Ellenbeuge und über
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu stramm
um den Arm und schließen Sie den
Klettverschluss. Die Manschette sollte
so stramm angelegt sein, dass noch
zwei Finger unter die Manschette
passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.

8
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 32 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.794 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 32 bis 42 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
5.2 Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
5.3 Blutdruck messen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste Start/
Stopp .
•
Nach dem Selbsttest, bei dem alle Displayelemente kurz
angezeigt werden, beginnt die Messung. Der Druck wird bis
auf 180 mmHg erhöht.
Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät auto-
matisch 30 mmHg nach.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck sowie der Ruheindikator (siehe Kapitel
5.5) werden angezeigt.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertaste M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine
Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Mess-
ergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur
Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
M1
oder
M2
erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Start/Stopp-
Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten
Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich
das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch in die-
sem Fall wird der Wert im ausgewählten Benutzerspeicher
abgespeichert.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Start/Stopp-Taste abbrechen. Warten Sie vor einer erneu-
ten Messung mindestens 5 Minuten!

9
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt
Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
5.4 Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls
nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann
ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krank-
heit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelek-
trischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die
Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsa-
mer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur
durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie dar-
auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorgani-
sation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messer-
gebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte
für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160–179 100–109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140–159 90–99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999

10
5.5 Messung des Ruheindikators (durch die HSD-Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin,
dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämody-
namische Stabilität) vorliegt, d.h. sowohl der systolische als auch
der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht. Dieses
Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruckmessung, ob
eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht.
Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, wird
das Symbol (hämodynamischen Stabilität) angezeigt und
das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe-
blutdruckwert dokumentiert werden.
: Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks
sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren
mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor (hämo-
dynamische Instabilität), wird das Symbol angezeigt. In die-
sem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen
Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des Blutdrucks muss in
körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden, da dieser die Referenz
zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und somit zur Steuerung einer
medikamentösen Behandlung eines Patienten darstellt.
: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen
und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis-
laufruhe erfolgt ist und deshalb die Messergebnisse vom Ruhe-
blutdruckwert abweichen.
Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger
Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen hin-
reichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in
Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent-
spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabili-
tät zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung
erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil blei-
ben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich die-
ses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreislauf-
ruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ.
In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Unruhe
ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht
beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehende Herz-
rhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern.
Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ursa-
chen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale
Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus-
störungen während der Blutdruckmessung.
In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die
HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut-
druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten
mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belas-
tungen können längerfristig hämodynamisch instabil bleiben,
dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauig-
keit der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwen-
dern eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizini-
sche Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit
und kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blut-
druckmessergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe
bestimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.

11
6. Speicherwerte abrufen
Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen
und die Durchschnittswerte anzeigen lassen.
•
Drücken die Speichertaste M1 oder M2. Zunächst wird der
Durchschnittswert aller in diesem Benutzerspeicher abgeleg-
ten Werte angezeigt. Dies wird durch die Anzeige signalisiert.
•
Durch weiteres Drücken der Speichertaste erscheinen die
weiteren Einzel-Messergebnisse mit WHO, Arrythmie und
HSD – als Erstes der zuletzt gemessene Wert. Diese einzel-
nen Werte werden mit der Speicherplatznummer 1 bis 60
signalisiert. Uhrzeit und Datum werden abwechselnd nach ca.
2,5 Sekunden angezeigt.
•
Wenn sich bereits 60 Einzelwerte im Speicher befinden wird
der älteste Wert gelöscht, um Platz für den neuen Messwert
zu schaffen.
•
Schalten Sie das Gerät mit der Start/Stopp-Taste aus oder
das Gerät schaltet sich nach ca. 30 Sekunden automatisch
ab.
Hinweis: Sie können die 2 Benutzerspeicher auch dazu ver-
wenden, um Messergebnisse – z.B. morgens und abends –
getrennt zu speichern.
Speicherwerte löschen
Sie können einzelne oder alle Speicherwerte löschen.
•
Um einzelne Werte zu löschen, wählen Sie zunächst den
Speicherwert aus und halten die Speichertaste M1 oder M2
gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken. Halten Sie die Taste
jedoch weiterhin gedrückt bis die Anzeige komplett erlischt.
•
Um einen gesamten Benutzerspeicher zu löschen, müs-
sen Sie den entsprechenden Benutzerspeicher auswählen.
Es wird der Durchschnitt angezeigt und mit symbolisiert.
Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt bis die
Anzeige blinkt, halten Sie die Taste weiterhin gedrückt bis die
Anzeige komplett erlischt.
7. Gerät reinigen und aufbewahren
•
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
•
Die Häufigkeit der Reinigung richtet sich nach dem Ver-
schmutzungsgrad des Geräts. Reinigen Sie das Blutdruck-
messgerät und die Manschette, sobald sich Schmutz auf
dem Gerät befindet.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
•
Wenn Sie das Gerät aufbewahren dürfen keine schwe-
ren Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie
die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf
abgeknickt werden.
8. Fehler beheben
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
Sie sich während der Messung bewegen oder reden ( ,
),
•
der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
ist ( ),
•
während des Batterieeinlegens die Start/Stopp-Taste
gedrückt wurde,
•
das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert ( ),
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( ).

12
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie dar-
auf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 60
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
messung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 50–250 mmHg,
diastolisch 40–180 mmHg,
Puls 40–160 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ±3 mmHg, diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 101 mm x B 130 mm x H 54 mm
Gewicht Ungefähr 387 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 32 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen +10°C bis +40°C, ≤85% relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend),
700–1060 hPa Umgebungsdruck
Zul. Aufbewah-
rungs- und Trans-
portbedingungen
-5°C bis +50°C, ≤85% relative Luft-
feuchte
Stromversorgung 4x 1,5V AA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des
Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4x 1,5V AA Batte-
rien, Aufbewahrungstasche
Klassifikation
Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
(Manschette), CLASS II (bei Verwendung
des Netzteils)
Maximale Ober-
flächentemperatur Gerät: 44,1°C
Netzteil: 47,2°C
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich-
tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2–30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen

13
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut-
druckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
10. Netzteil
Modell-Nr. FW 7575M/EU/6/06
Eingang 100–240V, 50–60 Hz
Ausgang 6V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
Beurer Blutdruckmessgeräten.
Hersteller Friwo Gerätebau GmbH
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
verfügt über eine primärseitige Tempera-
tursicherung, die das Gerät im Fehlerfall
vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
aus dem Batteriefach entnommen haben,
bevor Sie das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Schutzisoliert/Schutzklasse 2
Gehäuse und
Schutzabdeckun-
gen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung
von Teilen, die unter Strom stehen bzw.
stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des
AC-Netzteils berühren.
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie-
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany,
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

14
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
This blood pressure measuring device meets the high
standards of the German High Blood Pressure League and
carries the seal of the German High Blood Pressure League.
Further information at www.paritaet.org/hochdruckliga.
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and eas-
ily, storing the results and displaying the progression of readings
together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia.
The values determined are classified and graphically evaluated
according to WHO guidelines.
Additionally, this blood pressure monitor includes a haemody-
namic stability indicator, which will subsequently be referred to
as a resting indicator. This shows whether the circulatory sys-
tem is sufficiently at rest when taking a blood pressure meas-
urement and is therefore a more precise indicator of your rest-
ing blood pressure. Read more about this on page 21–22.
Keep these instructions carefully for further use and also let
other users have access to them.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).

15
Manufacturer
Transport/Storage
-5°C
50°C
RH ≤85%
Permissible transport and storage temper-
ature. Permissible transport and storage
humidity.
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Permissible operating temperature and
humidity
Keep dry
SN Serial number
0483
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accu-
racy. The same also applies to very low blood pressure, dia-
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills
or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.

16
•
You can either use the blood pressure monitor with batteries
or with a mains part. Please note that data transfer and data
storage is only possible when your blood pressure monitor is
supplied with power. As soon as the batteries are empty or
the mains part is disconnected from the power supply, the
blood pressure monitor loses the date and time.
•
Please do not touch the connection for the mains part during
measurement.
•
Please do not touch the battery contacts.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for 3 minutes.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store
the batteries out of the reach of small
children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only .
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries and
replace them if necessary prior to making any complaint.

17
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
A Cuff
B Cuff connector
C Cuff connector port
D Mains part port (rear of device)
E Display
F Start/stop button
G Memory button M1
H Memory button M2
Icons in the display:
1 Memory
M1
M2
2 WHO classification
3 Cardiac arrhythmia
icon
4 Resting indicator
5 Date and time
6 Low battery indicator
7 Pulse
8 Systole/diastole
9 Storage space
10 Pulse Mark
4. Getting started
Inserting battery
•
Remove the battery
cover from the back
of the monitor.
•
Insert four AA 1.5V
alkaline batteries.
making absolutely
sure that you insert
them with the correct
polarity as marked.
Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully. Now you can set the
date and time.
If the low battery indicator is flashing, then the batteries
are very low. It is still possible to take a measurement, but the
batteries should be replaced soon.
AB
D
C
E
G F H
1
2
4
5
6
7
10
3
8
9

18
If the battery change is continuously illuminated, meas-
urement is no longer possible and you must replace all the bat-
teries. Once batteries have been removed from the device, the
time must be reset.
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points
or electronics retailers. You are legally required to dispose of
the batteries.
The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Setting date and time
•
First the year flashes. Using the M2 button, you can increase
the basic values to be set, using M1 you can decrease the
values. Set the year and confirm the entry using the start/
stop button .
•
Now set the month using the M1 and M2 buttons.
Confirm using the start/stop button .
•
Now set the day using the M1 and M2 buttons. Confirm
using the start/stop button .
•
Now you can set the time, which is displayed in 24-hour
mode. First set the hour, confirm using the start/stop button
and then set the minutes. After confirming with the start/
stop button , the device switches off automatically and the
time is displayed.
Operation with the mains part
You can also operate this device with a mains part.
When doing so, there must not be any batteries in the battery
compartment. The mains part can be obtained from special-
ist retailers or from the service address using order number
071.19.
•
To prevent possible damage to the device, the blood
pressure monitor must only be used with the mains part
described here.
•
Insert the mains part into the connection provided for this
purpose on the right-hand side of the blood pressure moni-
tor. The mains part must only be connected to the mains
voltage that is specified on the type plate.
•
Then insert the mains plug of the mains part into the mains
socket.
•
After using the blood pressure monitor, unplug the mains
part from the mains socket first and then disconnect it from
the blood pressure monitor. As soon as you unplug the
mains part, the blood pressure monitor loses the date and
time setting but the saved measurements are retained.
•
If you are using the blood pressure monitor with the mains
part, position the blood pressure monitor so that you can
easily pull the mains plug from the socket at all times.

19
5. Measuring blood pressure
Please ensure the device is at room temperature before meas-
uring.
5.1 Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left upper
arm. Blood circulation in the arm
should not be restricted by tight cloth-
ing or other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is
2 to 3 cm above the bend of the elbow
and above the artery. The tube should
be in line with the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff
snugly, but not too tightly, around the
arm, and fix it with the Velcro fastener.
The cuff should be fitted tight enough
to allow just two fingers to fit beneath
the cuff.
Insert the cuff tubing into the socket
for the cuff attachment.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of
22 to 32 cm.
A larger cuff for upper arm circumferences from 32 to 42 cm
is available from retailers or the service address under order
no. 162.794.
5.2 Correct posture
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
wise there may be divergences.
•
You can perform the measurement either sitting or lying
down. Always make sure that the cuff is on a level with your
heart.
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms and back leaning on
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the
ground.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
5.3 Measuring blood pressure
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
tion in which you want to carry out the measurement.
•
Switch on the blood pressure monitor with the start/stop but-
ton .

20
•
After the self test, during which all display elements are
briefly displayed, measurement begins. The pressure is
increased to 180 mmHg. If this pressure is insufficient, the
device automatically pumps an extra 30 mmHg.
•
When the measurement has been taken, the remaining air
pressure dissipates very quickly. It displays pulse, systolic
and diastolic blood pressure as well as the resting indicator
(see Chapter 5.5).
•
Now use the M1 and M2 memory buttons to select the
desired user memory. If you do not select a user memory, the
measurement is stored in the most recently used user mem-
ory. The relevant symbol
M1
or
M2
appears in the display.
•
Using the start/stop button, switch off the blood pressure
monitor. The measurement is then stored in the selected user
memory. If you forget to turn off the device, it will switch off
automatically after approx. 3 minutes. In this case too, the
value is stored in the selected user memory.
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
start/stop button . Wait at least 5 minutes before taking
another measurement!
5.4 Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-
ders during measurement and if necessary indicates the meas-
urement with the icon .
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
sively fast heart rate) may be caused, among other things,
by heart disease, age, physical predisposition, excessive use
of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be
ascertained through examination by your doctor. Repeat the
measurement if the flashing icon is displayed after the
measurement. Please note that you should rest for 5 minutes
between measurements and not talk or move during the meas-
urement. If the icon appears often, please contact your
doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the test
results may be dangerous.
It is vital to follow your doctor’s instructions.
WHO classification:
In accordance with the guidelines/definitions of the World
Heath Organization and the latest findings, the measurements
can be classified and assessed according to the following
table.
However, these standard values serve only as a general guide-
line, as the individual blood pressure varies in different people
and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood pres-
sure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BC 16 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer BM 67 User manual

Beurer
Beurer BM 20 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual

Beurer
Beurer BC 32 User manual

Beurer
Beurer BC 57 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BC 16 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BM 47 User manual

Beurer
Beurer BM 77 User manual

Beurer
Beurer BM19 User manual