BFT LIBRA-C-MA User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
D811494 ver. 07 18-04-2012
I
GB
F
D
E
P
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG
CUADRO DE MANDOS
QUADRO DE COMANDO LIBRA-C-MA
8027908 2 8 8 5 5 4

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’in-
stallazione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore
è garantito solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non
risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni ripor-
tate in questo manuale.
Lasciandoinalteratelecaratteristicheessenzialidelprodotto,laDitta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchinael’installazionedevono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sucurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocalidi installazione.Vericarechelastrutturaesistenteabbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoomnipolarecondistanzadiaperturadeicontatticonforme
a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deforma-
bili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretuttii dispositivi di sicurezza (fotocellule,costesensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltireimaterialidi imballo (plastica, cartone,polistirolo, ecc.)secondo quanto
previstodalle norme vigenti. Nonlasciare buste di nylon e polistiroloalla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
-Controllareilcorrettofunzionamentodi tuttiidispositividisicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando appli-
cati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Peril periododifuoriserviziodell’automazione,attivarelosbloccodiemergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemi a difettiedecienze di installazione o di mancatamanutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di
demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti
dall’automazione stessa.
Èopportuno, in caso di recuperodei materiali, che venganoseparatipertipologia
(parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito
bisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06
2 - LIBRA-C-MA
D811494_07

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
2) GENERALITÁ
Il quadro comandi LIBRA-C-MA viene fornito dal costruttore con settaggio stan-
dard. Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a
display incorporato o mediante programmatore palmare universale. Supporta
completamente il protocollo EELINK .
Le caratteristiche principali sono:
- Controllo di due motori in bassa tensione no a 40W di potenza
- Regolazione elettronica della coppia con rilevamento ostacoli
- Ingressi controllo necorsa
- Ingressi separati per le sicurezze
- Ricevitore radio incorporato rolling-code con clonazione trasmettitori.
La scheda è dotata di una morsettiera di tipo estraibile per rendere più agevole
la manutenzione o la sostituzione.Viene fornita con una serie di ponti precablati
per facilitare l’installatore in opera.
I ponti riguardano i morsetti: 15-17,15-18, 23-24, 23-25, 23-26 e 23-27. Se i
morsetti sopraindicati, vengono utilizzati, togliere i rispettivi ponti.
VERIFICA
Il quadro LIBRA-C-MA eettua il controllo (verica) dei relè di marcia e dei
dispositivi di sicurezza (fotocellule), prima di eseguire ogni ciclo di apertura e
chiusura.
In caso di malfunzionamenti vericare il regolare funzionamento dei dispositivi
collegati e controllare i cablaggi.
3) DATI TECNICI
Alimentazione: .......................................................................................220-230V 50/60 Hz*
Isolamento rete/bassa tensione:.........................................................> 2MOhm 500V
Temperatura di funzionamento:........................................................................-10 / +55°C
Rigidità dielettrica:..............................................................rete/bt 3750V~per 1 minuto
Corrente uscita motore: ..............................................................................................................
con necorsa collegati ai morsetti 5 e 8: ................................................3.5A+3.5A max
con necorsa collegati ai morsetti 24, 25, 26, 27: ...............................7.5A+7.5A max
Corrente di commutazione relè motore: ......................................................................10A
Potenza massima motori:..............................................................180W + 180W (24V )
Alimentazione accessori:.........................................24V~(180mA assorbimento max)
24V~safe (180mA assorbimento max)
Spia cancello aperto:......................................................... Contatto N.O. (24V~/1A max)
Lampeggiante: ................................................................................................ 24V~25W max
Dimensioni:.............................................................................................................vedi gura 1
Fusibili:......................................................................................................................vedi gura 2
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
KIT BATTERIE BT BAT (Fig.6)
Tensione di carica:........................................................................................................27.2V
Corrente di carica: .......................................................................................................... 130mA
Dati rilevati alla temperatura esterna di:......................................................................25°C
Capacità batteria: ............................................................................................. 2x (12V 1.2Ah)
Soglia protezione batteria scarica:......................................................................... 20.4V
Tempo di ricarica batteria:...........................................................................................12/14 h
NOTA: Nel caso di funzionamento con batteria tampone le uscite ai morsetti 11-
12 (24V~) e 13-14 (Vsafe 24V~) presentano una tensione di 24V polarizzata
come indicato in Fig.6.
Vericare al momento dell’installazione del Kit BT-BAT la corretta connessione dei
dispositividi sicurezza.Nel casodifunzionamentoconkitbatteriaBTBAT ènecessario
posizionare il faston di alimentazione sui 25 V~del trasformatore.
4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig.3)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme
vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere sicamente separati,
oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare
di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette.
Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente lontani
dal dissipatore.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di
sezione minima 3x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative vigenti.
Per il collegamento dei motori, utilizzare cavo di sezione minima 2,5 mm2
e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo di esempio, se il cavo
è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F mentre, se
all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV-F.
1-2 Alimentazione di rete monofase 220-230V 50/60 Hz (1=L) (2=N)
3-4 Collegamento motore 2:
3 motore +
4 motore -
5
Controllo necorsa motore 2 negli attuatori con gestione necorsa
con 1 solo lo (PHOBOS BT, IGEA BT).*
6-7 Collegamento motore 1:
6 motore +
7 motore -
8
Controllo necorsa motore 1 negli attuatori con gestione necorsa
con
1 solo lo (PHOBOS BT, IGEA BT)*.
9-10 Collegamento lampeggiante (24V~20W max)
11-12 Uscita 24V~180mA max - alimentazione fotocellule o altri dispositivi.
13-14 Uscita24V~Vsafe 180mA max - alimentazione trasmettitori fotocellule
con verica (Fig.3a).
15-16 Pulsante START (N.O.).
15-17
Pulsante STOP (N.C.). Se non usato, lasciare il ponticello 15-17 inserito.
15-18 Ingresso Fotocellula (N.C.). Se non usato, lasciare il ponticello 15-18
inserito.
15-19 Ingresso Fault (N.O.). Ingresso per fotocellule dotate di contatto N.O.
di verica (Fig.3a).
15-20 Ingressopulsantepedonale(N.O.).L’azionamentoavvienesulmotore2,
seilciclodiaperturaè iniziato(non da pedonale),ilcomandopedonale
non ha alcun eetto.
21-22 Uscitaspiacancelloaperto(ContattoN.O.(24V~/1Amax))oinalternativa
2° canale radio (vedi paragrafo 6 “congurazione”)
23 Comune necorsa
24
Finecorsa apertura motore 2 negli attuatori con necorsa separati*
25
Finecorsa chiusura motore 2 negli attuatori con necorsa separati*
26
Finecorsa apertura motore 1 negli attuatori con necorsa separati*
27
Finecorsa chiusura motore 1 negli attuatori con necorsa separati*
29-30 Ingressoantennaper schedaradioriceventeadinnesto(29 segnale-30
calza).
* Se si usano i necorsa collegati ai morsetti 5 e 8 lasciare i ponticelli ai morsetti
24-25-26-27. Se si usano i necorsa collegati ai morsetti 24-25-26-27 eseguire dei
ponticelli tra i morsetti 5-15 e 8-15.
5) PROGRAMMAZIONE
Il quadro comandi dotato di microprocessore, viene fornito con parametri di
funzionamento preimpostati dal costruttore, validi per installazioni standard. I
parametripredenitipossono essere variati medianteil programmatoreadisplay
incorporato o mediante programmatore palmare universale.
Nelcaso laprogrammazionevengaeettuatamedianteprogrammatorepalmare
universale,leggere attentamenteleistruzioni relativeal programmatorepalmare
universale e procedere come segue.
Collegareilprogrammatorepalmareuniversaleallacentralinatramitel’accessorio
UNIFLATeUNIDA(Vedereg.4).LacentraleLIBRA-C-MAnonalimentailprogram-
matore palmare universale che quindi necessita di apposito alimentatore.
Entrare nel menù“CENTRALINE”, nel sottomenù“PARAMETRI”e scorrere le scher-
mate del display con le frecce su/giù impostando numericamente i valori dei
parametri di seguito elencati.
Per le logiche di funzionamento, riferirsi al sottomenù“LOGICA”.
Nelcasosiprocedaallaprogrammazionemedianteilprogrammatoreincorporato
fare riferimento alla Fig. A e B e al paragrafo “congurazione”.
6 CONFIGURAZIONE
Il programmatore a display consente di impostare tutte le funzioni del quadro
comandi LIBRA-C-MA.
Il programmatore dispone di tre pulsanti per la navigazione tra i menu e la con-
gurazione dei parametri di funzionamento:
+ tasto scorrimento menu/incremento valore
- tasto scorrimento menu/riduzione valore
OKtasto di invio (conferma)
La pressione simultanea dei tasti + e - consente di uscire menu in cui si sta ope-
rando e passare al menu superiore.
Le modiche apportate vengono impostate solo se seguite dalla pressione del
tasto OK.
Con la prima pressione del tasto OK si entra in modalità programmazione.
Inizialmente sul display compaiono le seguenti informazioni:
- Versione Software centrale di comando
- Numero manovre totali eettuate (il valore è espresso in migliaia quindi
durante le prime mille manovre il display indica costantemente 0000
Numero manovre eettuate dall’ultima manutenzione (il valore è espresso in
migliaiaquindiduranteleprime millemanovreildisplayindica costantemente
0000
- Numero radiocomandi memorizzati.
Una pressione del tasto OK durante la fase di presentazione iniziale consente di
passare direttamente al primo menu.
Diseguito vengonoelencatiimenu principali ed i relativisottomenudisponibili. Il
parametro predenito, è quello chiuso fra parentesi quadre [ 0 ].Tra parentesi
rotonde viene indicata la scritta che appare sul display.
Fate riferimento alle Tabelle A e B per la procedura di congurazione.
6.1 MENU PARAMETRI PARAMM
- Tempo Chiusura Automatica (TCA) [ 10s ]
Impostare numericamente il valore del tempo di chiusura automatica da 3 a
120 secondi.
LIBRA-C-MA - 3
D811494_07

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
- Coppia motore 1 (c.m1) [ 50% ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 3)
Impostare numericamente il valore di coppia del motore 1 tra 1% e 99%.
- Coppia motore 2 (c.m2) [ 50% ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 4)
Impostare numericamente il valore di coppia del motore 2 tra 1% e 99%.
- Coppia motore 1 rallentamento (c.m1 rall) [ 45% ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 8)
Impostare numericamente il valore di coppia durante il rallentamento del
motore 1 tra 1% e 99%.
- Coppia motore 2 con rallentamento (c.m2 rall) [ 45% ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 9)
Impostare numericamente il valore di coppia durante il rallentamento del
motore 2 tra 1% e 99%.
NOTA: In caso di rilevamento ostacolo la funzione Amperostop, ferma il
movimento dell’anta, inverte il moto per 1 sec. e si ferma nello stato di
STOP.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore
a quanto indicato nella norma EN 12453.
Una errata impostazione della sensibilità può creare
danni a persone, animali o cose.
- Tempo ritardo apertura (t sfas ap) [ 1s ]
Impostare il ritardo di apertura del motore 1 rispetto al motore 2, regolabile
da 1 a 10 secondi
- Tempo ritardo chiusura (t sfas ch) [ 1s ]
Impostare il ritardo di chiusura del motore 2 rispetto al motore 1, regolabile
da 1 a 25 secondi
- Tempo Veloce motore 1 (t.vel.m1) [ 15s ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 6)
Impostare il tempo a velocità normale (non rallentata), variabile da 1 a 30
secondi. Eseguire le impostazioni da cancello chiuso; se le impostazioni
sono eseguite in un punto diverso avranno eetto dalla manovra di apertura
successiva.
- Tempo Veloce motore 2 (t.vel.m2) [ 15s ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 7)
Impostare il tempo a velocità normale (non rallentata), variabile da 1 a 30
secondi. Eseguire le impostazioni da cancello chiuso; se le impostazioni
sono eseguite in un punto diverso avranno eetto dalla manovra di apertura
successiva.
Nota: Il tempo di rallentamento, in chiusura e in apertura, si ottiene cronome-
trando la durata di una manovra, ed impostando un valore minore in questo
parametro. Se ad esempio la durata di una manovra è di 25 secondi, impo-
stando un “tempo velocità normale”di 20s si otterranno 5s di rallentamento
sia in chiusura che in apertura.
- Velocità rallentamento (vel rall,) [ 50% ]
(Parametri avanzati ⇒indirizzo 5)
Impostare la velocità di rallentamento:
Imposta la percentuale della velocità di rallentamento tra 0% e 99% della
velocità normale.
0 - rallentamento disabilitato (sempre veloce).
- Zona (Zone) [ 0 ]
Impostare il numero di zona tra un valore minimo di 0 ed un valore massimo
di 127. Vedi paragrafo 7 “Connessione seriale”.
6.2 MENU LOGICHE LOGIC
- TCA (TCA) [ OFF ]
ONAttiva la chiusura automatica
OFF Esclude la chiusura automatica.
- 3 Passi (3 Passi) [ OFF ]
ONAbilita la logica 3 passi. Un impulso di start ha i seguenti eetti:
porta chiusa:......................................................................................................................
apre.......................................................................................................................................
in apertura:........................................ferma ed inserisce il TCA (se congurato)
porta aperta: .......................................................................................................chiude
in chiusura:.............................................................................................ferma e riapre
OFF Abilita logica 4 passi. Un impulso di start ha i seguenti eetti:
porta chiusa:......................................................................................................................
apre.......................................................................................................................................
in apertura:........................................ferma ed inserisce il TCA (se congurato)
porta aperta: .......................................................................................................chiude
in chiusura:....................................................... ferma e non inserisce il tca (stop)
dopo stop:.................................................................................................................apre
- Blocca Impulsi (BlImp) [ OFF ]
ON L’impulso di start non ha alcun eetto durante la fase di apertura.
OFF L’impulso di start ha eetto durante la fase di apertura o chiusura.
- Chiusura rapida (ch rapida) [ OFF ]
ON Chiude il cancello 3 secondi dopo il disimpegno delle fotocellule prima
di attendere il termine del TCA impostato.
OFF Comando non inserito.
- Fotocellule in apertura (Fotoc ap) [ OFF ]
ON: in caso di oscuramento, esclude il funzionamento della fotocellula in
apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente.
OFF: in caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in
chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura, inverte il moto
solo dopo il disimpegno della fotocellula.
- Test fotocellule (test phot) [ OFF ]
(Logiche avanzate ⇒indirizzo 14)
ON Attiva la verica delle fotocellule
OFF Disattiva la verica delle fotocellule
Sedisabilitato(OFF)inibiscelafunzionedivericadellefotocellule,consen-
tendola connnessione di dispositivi non dotati di contattosupplementare
verica.
- Spia cancello aperto o II° canale radio (SCA 2Ch) [ OFF ]
ON
L’uscita tra i morsetti 21-22 viene congurata come Spia cancello aperto, il II°
canale radio in questo caso comanda l’apertura pedonale.
OF F
L’uscita tra i morsetti 21-22 viene congurata come II° canale radio
- Motori attivi (1 mot att) [ OFF ]
ONRisulta attivo esclusivamente il motore 2 (morsetti 3-4-5).
Con questa congurazione l’ingresso pedonale risulta disabilitato.
OFF Entrambi i motori attivi.
- Mantenimento blocco (tenuta blocco) [ OFF ] (Fig. 5)
ON Da utilizzare in presenza di fermo meccanico di chiusura.
Questa funzione attiva la pressione delle ante sul fermo meccanico, senza che
questo venga considerato come ostacolo dal sensore amperostop.
Lo stelo continua quindi la sua corsa per altri 0,5s, dopo l’intercettazione
del ne corsa di chiusura o no all’arresto meccanico. In questo modo
anticipando leggermente l’intervento dei necorsa di chiusura, si avrà la
perfetta battuta delle ante sul fermo di arresto (Fig. 5a).
OFF Da utilizzare in assenza di fermo meccanico di chiusura.
Il movimento viene fermato esclusivamente dall’intervento del necorsa di
chiusura,inquestocasoènecessarioprovvedere adunaprecisa regolazione
dell’intervento del necorsa di chiusura (Fig.5b).
- Uomo presente (uomo pres) [ OFF ]
ON Funzionamento a uomo presente: la manovra continua nché viene
mantenuta la pressione sul tasto di comando.
ATTENZIONE!: L’abilitazione della logica Uomo Presente comporta un
diverso utilizzo dei pulsanti START e PEDONALE:
START assume la funzionalità OPEN uomo presente
PEDONALE assume la funzionalità CLOSE uomo presente
OFF Funzionamento a impulsi, secondo la logica 3 o 4 passi.
- Codice Fisso (codice fisso) [ OFF ]
(Logiche avanzate ⇒indirizzo 13)
ON Il ricevitore risulta congurato per il funzionamento in modalità codice
sso, vedi paragrafo“Clonazione dei Radiotrasmettitori”.
OFF Il ricevitore risulta congurato per il funzionamento in modalità rolling-
code, vedi paragrafo“Clonazione dei Radiotrasmettitori”.
- Programmazione radiocomandi (prog radio) [ ON ]
(Logiche avanzate ⇒indirizzo 15)
ON Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori:
1- Premere in sequenza il tasto nascosto (P1) e il tasto normale (T1-T2-T3-
T4) di un trasmettitore già memorizzato in modalità standard attraverso
il menu radio.
2-Premere entro 10s il tastonascosto(P1)ediltastonormale (T1-T2-T3-T4)
di un trasmettitore da memorizzare.
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo
tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori.
Questa modalità non richiede l’accesso al quadro comando.
OFF Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori.
I trasmettitori vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio.
- Master/Slave (master) [ OFF ]
ON
Il quadro comando viene settato come Master in un collegamento
centralizzato (vedi Paragrafo7).
OFF
Il quadro comando viene settato come Slave in un collegamento
centralizzato (vedi Paragrafo7).
- Selezione START - OPEN (start - open) [ OFF ]
ON L’ingressotraiduemorsetti15-16funzionacomeOPEN.Per lachiusura attendere
il TCA che dev’essere abilitato.
OFF L’ingresso tra i due morsetti 15-16 funziona come START.
- Preallarme (preall) [ OFF ]
ON Il lampeggiante si accende 3 sec. prima della partenza dei motori.
OFF Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza dei motori.
- Tempo veloce automatico (t.vel.auto) [ ON ]
ON La centrale esegue automaticamente il calcolo del tempo di rallentamento e
compensa il tempo veloce per mantenere il tempo di rallentamento costante.
Con questa funzione attiva, il tempo veloce viene continuamente aggiornato (è
quindi possibile trovare un’impostazione diversa da quella eettuata).
OFF La centrale non esegue la compensazione del tempo veloce ma applica il
parametro “tempo veloce” impostato indipendentemente dalle variazioni
ambientali.
6.3 MENU RADIO RADIO
- Aggiungi
4 - LIBRA-C-MA
D811494_07

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
Consente di aggiungere un tasto di un radiocomando nella memoria della
ricevente, dopo la memorizzazione restituisce numero della ricevente nella
locazione della memoria (da 01 a 64).
Aggiungi Tasto start - (Agg start)
associa il tasto desiderato al comando Start
Aggiungi Tasto 2ch (Agg 2ch)
associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio
- Leggi (Leggi)
Eettua una verica di un tasto di una ricevente, se memorizzato restituisce
numero della ricevente nella locazione della memoria (da 01 a 64) e numero
del tasto (T1-T2-T3 o T4).
- Elimina Lista (elim. 64)
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente tutti
i radiocomandi memorizzati.
- Lettura codice ricevitore (cod RX)
Visualizza il codice inserito nel ricevitore (par.11).
Consultate i paragra 8/9/10/11 per ulteriori informazioni inerenti le fun-
zionalità avanzate del ricevitore incorporato Clonix.
6.4 MENU LINGUA LINGUA
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
- ITALIANO (ITA)
- FRANCESE (FRA)
- TEDESCO (DEU)
- INGLESE (ENG)
- SPAGNOLO (ESP)
6.5 MENU DEFAULT DEFAULT
Riportala centraleai valoripreimpostatidei default.Dopoilripristinoè necessario
eettuare un nuovo autosettaggio.
6.6 DIAGNOSTICA E MONITORAGGIO
Il display presente sul quadro LIBRA-C-MA sia nel normale funzionamento, sia
nel caso di anomalie visualizza alcune utili informazioni.
Diagnostica:
Nel caso di malfunzionamenti il display visualizza un messaggio che indica quale
dispositivo è necessario vericare:
STRT = attivazione ingresso START
STOP = attivazione ingresso STOP
PHOT = attivazione ingresso PHOT
FLT = attivazione ingresso FAULT fotocellule vericate
TH = attivazione protezione termica software
ER 1 = Errore scheda durante la verica delle sicurezze
ER 2 = Errore scheda durante la verica delle sicurezze
Quando si usano i necorsa tradizionali collegati ai morsetti 24-25-26-27:
SWO1 = attivazione ingresso necorsa apertura Motore 1
SWC1= attivazione ingresso necorsa chiusura Motore 1
SWO2 = attivazione ingresso necorsa apertura Motore 2
SWC2= attivazione ingresso necorsa chiusura Motore 2
Nel caso l’anta incontri un’ostacolo, il quadro LIBRA-C-MA ferma e comanda
un’inversione, simultaneamente il display visualizza il messaggio“AMP”.
Monitoraggio:
Nelle fasi di apertura e chiusura il display visualizza quattro cifre separate da un
punto, ad es.
35.40.
Le cifre si aggiornano costantemente durante la manovra e
rappresentano la coppia massima raggiunta rispettivamente dal motore 1 (
35
)
e dal motore 2 (
40
).
Questi valori consentono di correggere l’impostazione della coppia.
Se ilvaloredi coppiamassimoraggiunto durante lamanovrasi avvicinasensibilimente
al valore impostato nel menu parametri, potrebbero vericarsi in futuro anomalie di
funzionamento dovute all’usura o a piccole deformazioni dell’anta.
Si consiglia pertanto di vericare la coppia massima raggiunta, durante alcune
manovre in fase di installazione ed eventulmente impostare nel menu parametri
un valore superiore di circa 15/20 punti percentuali.
6.7 PROCEDURA DI REGOLAZIONE
Prima dell’accensione vericare i collegamenti elettrici.
Eseguire l’impostazione dei seguenti parametri: Tempo Chiusura Automatica,
Tempi di ritardo apertura e chiusura, velocità di rallentamento e numero di
zona.
Eseguire l’impostazione di tutte le logiche.
Eseguire la procedura di autoset.
Conclusalaproceduradiautoset,sipuòinterveniremanualmentesullaregolazione
del Tempo veloce motore e della coppia.
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
o cose.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misuratoneipuntiprevistidallanormaEN12445,siainferiorea quanto
indicato nella norma EN 12453.
Per ottenere un risultato migliore, si consiglia di eseguire l’autoset e l’imposta-
zione dei tempi veloci con motori a riposo (cioè non surriscaldati da un numero
considerevole di manovre consecutive).
6.8 MENU AUTOSETTAGGIO AUTOset
Consente di eettuare il settaggio automatico della Coppia motori.
ATTENZIONE!L’operazionediautosettaggiovaeettuatadanecorsadichiusura.
Sesiprovaadeettuarel’Autosetinunaposizionediversa,compariràilmessaggio
di errore:“nsvc” e la manovra non sarà eettuata.
ATTENZIONE!! L’operazione di autsettaggio va eettuata solo dopo aver veri-
cato l’esatto movimento dell’anta (apertura/chiusura) ed il corretto intervento
dei necorsa.
Impostarelavelocità di rallentamentoadeguata: non appena premutoilpulsante
OK viene visualizzato il messaggio“.... .... ....”, la centrale comanda una manovra di
apertura senza rallentamento seguita da una manovra di chiusura senza rallen-
tamento durante le quali memorizza la durata della corsa, di seguito la centrale
comanda una seconda manovra di apertura con rallentamento seguita da una
seconda manovra di chiusura con rallentamento durante le quali viene automati-
camente settato il valore minimo di coppia necessario al movimento dell’anta.
Durantequestafase èimportanteevitarel’oscuramentodellefotocellule,l’utilizzo
dei comandi START, STOP, PED, CLOS, OPEN e del display.
Altermine,sel’autosettaggioèstatoeettuatoconsuccesso,lacentralevisualizzail
messaggio“OK”e dopo la pressione del tasto“OK”ritorna al menu Ausettaggio.
Se invece, la centrale visualizza il messaggio “KO” signica che la procedura di
autosettaggio non è stata eseguita con successo, è necessario vericare lo stato
di usura del cancello e la regolarità del movimento delle ante e quindi procedere
ad una nuova operazione di autosettaggio.
ATTENZIONE!Durantelafasediautosettaggiolafunzionedirilevamentoostacoli
non è attiva, quindi l’installatore deve controllare il movimento dell’automa-
zione e impedire a persone e cose di avvicinarsi o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
In caso di utilizzo di batterie tampone l’autosettaggio deve essere eettuato con
quadro comando alimentato a tensione di rete.
ATTENZIONE: i valori di coppia impostati dall’autosetaggio sono ri-
feriti alla velocità di rallentamento impostata durante l’autoset. Se si
modica la velocità di rallentamento, occorre eseguire una nuova manovra
di autoset.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misuratoneipuntiprevistidallanormaEN12445,siainferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Una errata impostazione della sensibilità può creare danni a
persone, animali o cose.
7) STATISTICHE
Collegato il programmatore palmare universale alla centralina, entrare nel
menù CENTRALE / STATISTICHE e scorrere la schermata dei parametri
statistici:
- Versione software microprocessore scheda.
- Numero cicli eettuati. Se si sostituiscono i motori, annotarsi il numero di
manovre eseguite no a quel momento.
- Numero cicli eettuati dall’ultima manutenzione. Viene azzerato auto-
maticamente ad ogni autodiagnosi o scrittura parametri.
-
Data ultima manutenzione. Da aggiornare manualmente dall’apposito
menù“ Aggiorna data di manutenzione”.
- Descrizione impianto. Permette di inserire 16 caratteri di individuazione
impianto.
8 DATI TECNICI RICEVITORE INTEGRATO
Canali di uscita della ricevente:
- canale uscita1, se reso attivo comanda uno START
- canale uscita 2, se reso attivo comanda l’eccitazione del relè II° canale radio
per 1s.
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con .
INSTALLAZIONE ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz.
Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la rice-
zione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna in un
punto più idoneo.
9) CONFIGURAZIONE RICEVITORE
Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di estrema sicu-
rezza alla copiatura della codica a codice variabile (rolling code), la praticità
di poter eettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clonazione” di
trasmettitori.
Clonare un trasmettitore signica generare un trasmettitore in grado di inserirsi
automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiun-
gendosi o sostituendo un particolare trasmettitore.
La clonazione per sostituizione consente di creare un nuovo trasmettitore che
prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente memorizza-
to, in quemodo sto sarà possibile rimuovere dalla memoria e rendere non più
utilizzabile un trasmettitore.
Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul ricevitore
un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione di trasmettitori che,
per esempio, siano stati smarriti.
Quando la sicurezza della codica non sia determinante, il ricevitore a bordo
LIBRA-C-MA - 5
D811494_07

permette di eettuare la clonazione in aggiunta a codice sso che, rinunciando
al codice variabile, permette comunque di avere una codica con un elevato
numero di combinazioni, mantenendo la possibilità di “copiare” un qualsiasi
trasmetittore già programmato.
PROGRAMMAZIONE
La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale o a
mezzo del programmatore palmare universale, che consente la gestione tramite
il software EEdbase del database completo dell’installazione.
In questo ultimo caso la programmazione della ricevente avviene tramite la con-
nessione programmatore palmare universale al quadro comando LIBRA-C-MA,
utilizzando gli accessori UNIFLAT e UNIDA come indicato in Fig. 4.
10) PROGRAMMAZIONE MANUALE
Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le funzionalità
avanzate è possibile procedere alla memorizzazione manuale dei trasmettitori,
facendo riferimento alla Fig.B per la programmazione base.
- Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita1 (START) con il tasto1 o con il
tasto 2 o con il tasto 3 o con il tasto 4, inserire il trasmettitore nel menu tasto
start come in g. B.
- Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita2 (rele II° canale radio) con il
tasto1 o con il tasto 2 o con il tasto 3 o con il tasto 4, inserire il trasmettitore
nel menu tasto 2can. come in g. B.
Nota: Il tasto nascosto P1 assume aspetto diverso a seconda del modello di
trasmettitore.
Per i trasmettitori dotati di tasto nascosto, premere il pulsante nascosto P1
(Fig.B1). Per i trasmettitori sprovvisti del tasto nascosto,il tastoP1 corrisponde
alla pressione contemporanea dei 4 tasti del trasmettitore o, aprendo il vano
batteria, a ponticellare con un cacciavite le due piazzole P1 (Fig.B2).
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMOTRASMETTITORE MEMO-
RIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE
CHIAVE DEL RICEVITORE; questo codice risulta necessario per poter eettuare la
successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
11) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI
Clonazione con rolling code/Clonazione a codice sso
Fate rifermentoalle istruzioni del programmatorepalmare universale e allaGuida
programmazione CLONIX.
11.1) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate rifermentoalle istruzioni del programmatorepalmare universale e allaGuida
programmazione CLONIX.
12) CONNESSIONE SERIALE MEDIANTE SCHEDA SCS1 (Fig.6)
Il quadro di comando LIBRA-C-MA consente, tramite appositi ingressi e uscite
seriali (SCS1), la connessione centralizzata di più automazioni. In questo modo
è possibile, con un unico comando, eseguire l’apertura o la chiusura di tutte le
automazioni connesse.
SeguendoloschemadiFig.6,procedereallaconnessionedituttiiquadri comando
LIBRA-C-MA, utilizzando esclusivamente un doppino di tipo telefonico.
Nelcasosiutilizziuncavotelefonicoconpiùcoppierisultaindispensabileutilizzare
i li della stessa coppia.
La lunghezza del cavo telefonico fra una apparecchiatura e la successiva
non deve eccedere i 250 m.
Aquestopuntoènecessariocongurareopportunamenteogniquadrocomando
LIBRA-C-MA, impostando inanzitutto una centrale MASTER, che avrà il controllo
di tutte le altre, necessariamente settate come SLAVE (vedi menu logiche). Il
MASTER deve essere il primo della serie (Fig.6).
Impostare inoltre il numero di Zona (vedi menu parametri) tra 0 e 127.
Il numero di zona consente di creare dei gruppi di automazioni, ognuna delle
quali risponde al Master di Zona. Ognizonapuòavereun solo Master,ilMaster
della zona 0 controlla anche gli Slave delle altre zone.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
6 - LIBRA-C-MA
D811494_07

LIBRA-C-MA - 7
D811494_07

8 - LIBRA-C-MA
D811494_07

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm re-
serves the right, at any time, to make those changes deemed oppor-
tune to improve the product from a technical, design or commercial
point of view, and will not be required to update this publication
accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcan cause injurytopeopleand animalsanddamagetoproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmakingupthemachineanditsinstallationmustmeet therequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that meets code
requirements.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Intheeventimpactforcesexceedthe values laiddownby therelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbevisiblyidentiedin compliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproduct cannotbeinstalledon leavesincorporatingdoors(unless themotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirectsightofthe partbeingcontrolledand, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!For connection to the mainspowersupply,use: a multicorecable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force.There
areno particular hazards or risks involved in scrappingtheautomatedsystem. For
the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials
(electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).
DISMANTLING
Ifthe automatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06
LIBRA-C-MA - 9
D811494_07

INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
2) GENERAL OUTLINE
The LIBRA-C-MA control panel is supplied by the manufacturer with standard
setting.Anyalterationmust besetbymeansoftheincorporateddisplayprogram-
mer or by means of universal palmtop programmer. The Control unit completely
supports the EELINK protocol.
Its main characteristics are:
- Control of two low-voltage motors up to 40W power
- Electronic torque setting with obstacle detection
- Limit-switch control inputs
- Separate inputs for safety devices
- Incorporated rolling-code radio receiver with transmitter cloning
The board is provided with a terminal board which can be pulled out for easier
maintenance or replacement. The board is supplied with a series of pre-wired
jumpers to facilitate the installer’s work.
The jumpers relate to the following terminals: 15-17,15-18, 23-24, 23-25, 23-26
and 23-27. If the above-mentioned terminals are in use, remove their respective
jumpers.
CHECK
The LIBRA-C-MA panel carries out a control (check) on the starting relays and safety
devices (photocells) before carrying out each opening and closing cycle.
In case of malfunction, check the devices connected for regular operation and
check the wiring.
3) TECHNICAL DATA
Power supply: ........................................................................................220-230V 50/60 Hz*
Mains/low voltage insulation: .............................................................> 2MOhm 500V
Working temperature: .......................................................................................-10 to +55°C
Dielectric strength:…. ................................mains/low voltage 3750V~per 1 minute
Motor output current: .................................................................................................................
with limit switches connected to terminals 5 and 8:..........................3.5A+3.5A max
with limit switches connected to terminals 24, 25, 26 and 27:...7.5A+7.5A max
Motor relay commutation current: ................................................................................10A
Maximum motor power:................................................................180W + 180W (24V )
Supply to accessories: ................................................... 24V~(180mA max absorption)
24V~V safe (180mA max absorption)
Gate-open warning light:.................................................. N.O. contact (24V~/1A max)
Blinker: ............................................................................................................... 24V~25W max
Dimensions: .............................................................................................................see gure 1
Fuses: .........................................................................................................................see gure 2
(* other voltages available on request)
BATTERY KIT BT BAT (Fig.6)
Charging voltage:.........................................................................................................27.2V
Charging current: ........................................................................................................... 130mA
Outside temperature when values were measured: ...............................................25°C
Battery capacity:............................................................................................... 2x (12V 1.2Ah)
Flat battery protection threshold:.......................................................................... 20.4V
Battery charging time:..............................................................................................12/14 hrs
NOTE: In case of operation with battery back up, the outputs to terminals 11-12
(24 V~) and 13-14 ( Vsafe 24 V~) have a voltage of 24 V , polarised as shown
in Fig. 6.
When installing the BT-BAT kit, check for correct connection of the safety devices.
When using the BT BAT battery kit, the value of the power supply Faston terminal
must be set to 25 V~on the transformer.
4) TERMINAL BOARD CONNECTIONS (Fig.3)
WARNING – During the wiring and installation operations, refer to the current
standards as well as principles of good technical practice.
Wires powered at dierent voltages must be physically separated, or suitably
insulated with at least 1 mm extra insulation. The wires must be clamped by an
extra fastener near the terminals, for example by bands.
All the connection cables must be kept at an adequate distance from the dis-
sipator.
WARNING!Forconnectiontothemains,useamultipolarcablewithaminimum
of 3x1.5mm2cross section and complying with the previously mentioned
regulations.Forconnection to the motors,use a cablewith a minimum cross
section of 2.5 sq mm, of the type prescribed by current standards.
For example, if the cable is out side (in the open), it has to be at least equal
to H07RN-F, but if it is on the inside (or outside but placed in a plastic cable
cannel) it has to be or at least egual to H05VV-F.
1-2 Single-phase mains power supply 220-230V 50/60 Hz (1=L) (2=N)
3-4 Connection to motor 2:
3 motor +
4 motor -
5 Motor 2 limit switch control for actuators with limit switch control by
means of 1 wire only (PHOBOS BT, IGEA BT).
*
6-7 Connection to motor 1:
6 motor +
7 motor -
8 Motor 1 limit switch control for actuators with limit switch control by
means of 1 wire only (PHOBOS BT, IGEA BT).
*
9-10 Connection to blinker (24V~20W max)
11-12 Output 24V~180mA max - supply to photocells or other devices.
13-14 Output 24V~V safe 180mA max - supply to photocell transmitters with
checking function (Fig.3a).
15-16 START pushbutton (N.O.).
15-17 STOP pushbutton (N.C.). If not used, leave the bridge 15-17 connected.
15-18 Photocell input (N.C.). If not used, leave the bridge 15-18 connected.
15-19 Faultinput(N.O.).InputforphotocellsprovidedwithcheckingN.O.contact
(Fig. 3a).
15-20 Pedestrian pushbutton input (N.O.). Activation is carried out by motor
2; if the opening cycle has started (not from pedestrian function), the
pedestrian command has no eect.
21-22 Output for gate-open warning light output (N.O. contact (24V~/1A max))
or alternatively 2nd radio channel (see paragraph 6 on “Conguration”).
23 Limit switch common terminal
24
Motor 2 opening limit switch for actuators with separate limit switches*
25 Motor
2
closing limit switch for actuators with separate limit switches*
26
Motor 1 opening limit switch for actuators with separate limit switches*
27 Motor
1
closing limit switch for actuators with separate limit switches*
29-30 Antenna input for radio-receiver plug-in board (29 signal–30 braid).
*When using the limit switches connected to terminals 5 and 8, leave the jumpers
at terminals 24-25-26-27. When using the limit switches connected to terminals
24-25-26-27, provide jumpers between terminals 5-15 and 8-15.
5) PROGRAMMING
The control panel provided with a microprocessor is supplied with function
parameters preset by the manufacturer, suitable for standard installations. The
predenedparameterscanbealteredbymeansofeitherthe incorporateddisplay
programmer or universal palmtop programmer.
In the case where programming is carried out by means of universal palmtop
programmer, carefully read the instructions relating to universal palmtop pro-
grammer, and proceed in the following way.
Connect the universal palmtop programmer to the control unit through the
UNIFLAT and UNIDA accessories (See g. 4). The LIBRA-C-MA control unit does
notsupplytheuniversalpalmtopprogrammerwithpower,andthereforerequires
an appropriate supply unit.
Enter the“CONTROL UNITS”menu, and the“PARAMETERS”submenu, then scroll
the display screenfuls using the up/down arrows to set the numerical values of
the parameters listed below.
For the function logics, refer to the“LOGIC”submenu.
In the case where programming is carried out by means of the incorporated
programmer, refer to Fig. A and B and to the paragraph on“Conguration”.
6) CONFIGURATION
The display programmer is used to set all the LIBRA-C-MA control panel func-
tions.
The programmer is provided with three pushbuttons for menu scrolling and
function parameter conguration:
+ menu scrolling/value increment key
- menu scrolling/value reduction key
OK Enter (conrm) key
The simultaneous pressure of the + and - keys is used to exit the active menu and
move to the preceding menu.
The modications made are only set if the OK key is subsequently pressed.
When the OK key is pressed for the rst time, the programming mode is en-
tered.
The following pieces of information appear on the display at rst:
- Control unit software version
- Number of total manoeuvres carried out (the value is expressed in thousands,
therefore the display constantly shows 0000 during the rst thousand ma-
noeuvres)
- Number of manoeuvres carried out since the latest maintenance operation
(the value is expressed in thousands, therefore the display constantly shows
0000 during the rst thousand manoeuvres)
- Number of memorised radio control devices.
When the OK key is pressed during the initial presentation phase, the rst menu
can be accessed directly.
Here follows a list of the main menus and the respective submenus available.The
predened parameter is shown between square brackets [ 0 ].
The writing appearing on the display is indicated between round brackets.
Refer to Figures A and B for the conguration procedure.
6.1) PARAMETER MENU (PARAm)
- Automatic Closing Time (TCA) [ 10s ]
Set the numerical value of the automatic closing time from 3 to 120 sec-
onds.
- Motor 1 torque (Mot1 torque) [ 50% ]
(Advanced parameters ⇒address 3)
Set the numerical value of the motor 1 torque between 1% and 99%.
- Motor 2 torque (Mot 2 torque) [ 50% ]
10 - LIBRA-C-MA
D811494_07

INSTALLATION MANUAL ENGLISH
(Advanced parameters ⇒address 4)
Set the numerical value of the motor 2 torque between 1% and 99%.
- Motor 1 slow-down torque (m1 t slow) [ 45% ]
(Advanced parameters ⇒address 8)
Set the numerical value for slow-down torque of motor 1 between 1% and
99%.
- Motor 2 slow-down torque (m2 t slow) [ 45% ]
(Advanced parameters ⇒address 9)
Set the numerical value for slow-down torque of motor 2 between 1% and
99%.
NOTE: In case of obstacle detection, the Ampere-stop function halts the
leaf movement, reverses its motion for 1 sec. and then halts in the STOP
status.
WARNING: Check that the impact force value measured at
the points established by the EN 12445 standard is lower than that
specied in the EN 12453 standard.
Incorrect sensitivity setting can cause injuries to persons or
animals, or damage to things.
- Opening delay time (open delay time) [ 1s ]
Set the opening delay time for motor 1 relative to motor 2, between 1 and 10
seconds.
- Closing delay time (cls delay time) [ 1s ]
Set the closing delay time for motor 2 relative to motor 1, between 1 and 25
seconds.
- Motor 1 fast time (m1 fast time) [ 15s ]
(Advanced parameters ⇒address 6)
Setthe timetonormal speed(notsloweddown),rangingfrom1to30seconds.
Carry out the settings from the gate-closed position; if settings are carried
out from a dierent point, they will become eective as from the subsequent
opening manoeuvre.
- Motor 2 fast time (m2 fast time) [ 15s ]
(Advanced parameters ⇒address 7)
Setthe timetonormal speed(notsloweddown),rangingfrom1to30seconds.
Carry out the settings from the gate-closed position; if settings are carried
out from a dierent point, they will become eective as from the subsequent
opening manoeuvre.
Note: The slow-down time, on closing and on opening, is obtained by timing
onemanoeuvreandsettingaminimumvalueforthisparameter.If,forexample,
one manoeuvre lasts 25 seconds, a setting of“normal speed time” to 20s will
produce a slow-down time of 5s both on closing and on opening.
- Slow-down speed (slov speed) [ 50% ]
(Advanced parameters ⇒address 5)
Set the slow-down speed:
Sets the slow-down speed percentage between 0% and 99% of normal spe-
ed.
0 – slow-down disabled (always fast).
- Zone (zone) [ 0 ]
Set the zone number between a minimum value of 0 and a maximum value
of 127. See paragraph 7 on“Serial connection”.
6.2) LOGIC MENU (logic.)
- TCA (TCA) [ OFF ]
ON : Activates automatic closing
OFF: Excludes automatic closing
- 3 Steps (3 step) [ OFF ]
ON: Enables 3-step logic. A Start impulse has the following eects:
door closed:...........................................................................................................................
opens.......................................................................................................................................
on opening:....................................................stops and enters TCA (if congured)
door open: ................................................................................................................closes
on closing:.........................................................................................stops and reopens
OFF:
Enables 4-step logic. A Start impulse has the following eects:
door closed:.............................................................................................................. opens
on opening:....................................................stops and enters TCA (if congured)
door open: ................................................................................................................closes
on closing:...................................................... stops and does not enter TCA (stop)
after stopping:......................................................................................................... opens
- Impulse lock (ibl open) [ OFF ]
ON : The Start impulse has no eect during the opening phase.
OFF: The Start impulse becomes eective during the opening or closing phase.
- Rapid closing (fast cls) [ OFF ]
ON:
Closes the gate after 3 seconds from photocell disengagement before
waiting for the end of the TCA set.
OFF: Command not entered.
- Photocells on opening photc. open [ OFF ]
(Advanced logics ⇒address 14)
ON: In case of obscuring, this excludes photocell operation on opening. During
the closing phase, it immediately reverses the motion.
OFF: In case of obscuring, the photocells are active both on opening and on
closing. When a photocell is obscured on closing, it reverses the motion
only after the photocell is disengaged.
- Photocell test (test phot) [ OFF ]
ON: Activates photocell check
OFF:
Deactivates photocell check
If this setting is not activated (OFF), it inhibits the photocell checking func-
tion, allowing connection of devices not provided with additional checking
contact.
- Gate-open or 2nd radio channel warning light (SCA 2ch) [ OFF ]
ON: Theoutputbetweenterminals21and22isconguredasGate-openwarning
light, in this case the 2nd radio channel controls pedestrian opening.
OFF:
The output between terminals 21 and 22 is congured as 2nd radio chan-
nel.
- Motors in operation (1 mot ON) [ OFF ]
ON: Only motor 2 is in operation (terminals 3, 4 and 5).
With this conguration, the pedestrian input is disabled.
OFF: Both motors are in operation.
- Lock hold (block persist) [ OFF ] (Fig. 5)
ON: To be used when the mechanical closing backstop is tted.
This function activates leaf pressure on the mechanical backstop, without
this being considered as an obstacle by the Ampere-stop sensor.
Therefore the rod continues its travel for another 0.5 sec. after detecting
the closing limit switch or upon reaching the mechanical backstop. So by
activating the closing limit switches slightly earlier, the leaves will come to
a perfect halt against the backstop. (Fig. 5a)
OFF: To be used when no mechanical closing backstop is tted.
Movement is exclusively halted by activation of the closing limit switches; in
this case proceed to carrying out precise setting of the closing limit-switch
activation. (Fig. 5b)
- Hold-to-run control (hold-to-run) [ OFF ]
ON: Hold-to-run operation: the manoeuvre continues as long as the control key
is kept pressed.
WARNING!: Enabling the Hold-to-run logic entails a dierent use of the
START and PEDESTRIAN buttons:
START takes on the hold-to-run OPEN function
PEDESTRIAN takes on the hold-to-run CLOSE function
OFF:Impulse operation, according to the 3 or 4 step logic.
- Fixed code (fixed code) [ OFF ]
(Advanced logics ⇒address 13)
ON: The receiver is congured for operation in xed-code mode, see paragraph
on“Radio Transmitter Cloning”.
OFF: Thereceiverisconguredforoperation inrolling-codemode,see paragraph
on“Radio Transmitter Cloning”.
- Radio transmitter programming (radio prog) [ ON ]
(Advanced logics ⇒address 15)
ON: This enables transmitter storage via radio:
1 – First press the hidden key (P1) and then the normal key (T1, T2, T3 or
T4) of a transmitter already memorised in standard mode by means of the
radio menu.
2 – Within 10s press the hidden key (P1) and the normal key (T1, T2, T3 or
T4) of a transmitter to be memorised.
The receiver exits the programming mode after 10s, other new transmitters
can be entered before the end of this time.
This mode does not require access to the control panel.
OFF: This disables transmitter storage via radio.
The transmitters can only be memorised using the appropriate Radio
menu.
- Master/Slave (Master) [ OFF ]
ON: The control panel is set as Master in a centralised connection (see Paragraph
7).
OFF: The control panel is set as Slave in a centralised connection (see Paragraph
7).
- Start-Open selection (start - open) [ OFF ]
ON: The input between the two terminals 15-16 acts as open.
For closing, wait
until the TCA, which has to be previously enabled, has elapsed.
OFF: The input between the two terminals 15-16 acts as start.
- Prealarm (pre-alarm) [ OFF ]
ON: The blinker comes on 3 sec. before the motors start.
OFF:
The blinker comes on at the same time as the motors start.
- Automatic fast time (auto fast time) [ ON ]
ON: The control unit automatically calculates slow-down time and osets fast time
to keep slow-down time constant.With this function active, the fast time value
is continually updated (it is therefore possible to nd a setting other than the
one actually carried out).
OFF:
The control unit does not oset fast time, but applies the preset «fast time»
parameter, independently of any environmental changes.
6.3) RADIO MENU (RADIO)
- Add
Allows you to add one key of a radio control device to the receiver memory;
afterstorageitdisplaysamessageshowingthereceivernumberinthememory
location (from 01 to 64).
Add Start button (add start)
associates the required key to Start command
Add 2ch button (add 2ch)
LIBRA-C-MA - 11
D811494_07

INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
associates the required key to 2nd radio channel
- Read (read)
Checks one key of a receiver; if stored it displays a message showing the re-
ceiver number in the memory location (from 01 to 64), and the key number
(T1, T2, T3 or T4).
- Eliminate list (erease 64)
WARNING! Completely removes all memorised radio control devices from
the receiver memory.
- Receiver code reading (RX code)
This displays the code entered in the receiver (par. 11).
Consult paragraphs 8, 9, 10 and 11 for further information concerning the
advanced functions of the Clonix incorporated receiver.
6.4) LANGUAGE MENU (language)
Allows you to set the language on the display programmer.
- ITALIAN (ITA)
- FRENCH (FRA)
- GERMAN (DEU)
- ENGLISH (ENG)
- SPANISH (ESP)
6.5) DEFAULT MENU (default)
Restores the preset default values on the control unit. After restoring, a new
autoset operation must be carried out.
6.6) DIAGNOSTICS AND MONITORING
The display on the LIBRA-C-MA panel shows some useful information, both
during normal operation and in the case of malfunctions.
Diagnostics:
In the case of malfunctions, the display shows a message indicating which device
needs to be checked:
STRT = START input activation
STOP = STOP input activation
PHOT = PHOT input activation
FLT = FAULT input activation for checked photocells
TH = Activation of software thermal protection
ER 1 = Board error during safety device check
ER 2 = Board error during safety device check
When using traditional limit switches connected to terminals 24-25-26-27:
SWO1 = activation of Motor 1 opening limit switch input
SWC1 = activation of Motor 1 closing limit switch input
SWO2 = activation of Motor 2 opening limit switch input
SWC2 = activation of Motor 2 closing limit switch input
In the case where an obstacle is found, the LIBRA-C-MA panel stops the door
and activates a reverse manoeuvre; at the same time the display shows the
“AMP” message.
Monitoring:
Duringtheopeningandclosingphases,thedisplayshowsfourdigitsseparatedby
adot,for example35.40.Thedigits areconstantlyupdated during the manoeuvre,
and represent the maximum torque reached by motor 1 (35) and motor 2 (40).
These values allow the torque setting to be corrected.
If the maximum torque value reached during the manoeuvre gets sensibly close
to the value set in the parameter menu, malfunctions may occur in the future
following wear or slight door deformation.
It is therefore advisable to check the maximum torque reached during some of
the manoeuvres carried out in the course of installation, and if necessary set a
value about 15-20 percent points higher in the parameter menu.
6.7 ADJUSTING PROCEDURE
Before switching on, check electrical connections.
- Set the following parameters: Automatic Closing Time, Opening and closing
delay times, Slow-down speed and Zone number.
- Set all the logics.
- Carry out the autoset procedure.
After completing the autoset procedure, the Motor fast time and the Torque can
be manually adjusted.
WARNING! Any incorrect setting can cause injuries to persons and animals
or damage to things.
WARNING: Check that the impact force value measured at
the points established by the EN 12445 standard is lower than that
specied in the EN 12453 standard.
To obtain a better result, it is advisable to carry out the autoset procedure and
the fast time setting with the motors at rest (i.e. not overheated by a considerable
number of consecutive manoeuvres).
6.8) AUTOSET MENU (autoset)
Allows you to automatically set the Motor torque.
WARNING! The autosetting operation is carried out from closing end-of-stroke
devices. If Autoset is commanded in a dierent position an error message indi-
cating“nsvc”will be displayed and the required manoeuvre will not take place.
WARNING!! The autoset operation is only to be carried out after checking the
exact leaf (opening/closing) movement, and correct limit-switch activation.
Set the adequate slow-down speed: by pressing OK the message “.... .... ....” is
displayed and the control unit commands an opening manoeuvre without slow-
down, followed by a closing manoeuvre without slow-down during which the
duration of the stroke is memorised. Then, the control unit commands a second
opening manoeuvre with slow-down followed by a second closing manoeuvre
with slow-down during which the minimum torque value necessary for the
movement of the leaf is automatically set.
During this phase, it is important to avoid obscuring the photocells, as well as
using the START, STOP, PED, CLOS or OPEN commands and the display.
Aftercompletion,if the Autoset was successful,an“OK”message will bedisplayed
on the control unit which will then return to the Autoset menu after pressing
the“OK”key.
If, on the other hand, the control unit displays the “KO” message, it means that
the autoset procedure has not been successfully completed; it is thus necessary
to check the wear condition of the gate and the regular movement of the leaves
before proceeding to a new autoset operation.
WARNING! During the autoset phase, the obstacle detection function is not
active, therefore the installer must control the automation movement and pre-
vent persons and things from approaching or standing within the automation
working range.
In the case where buer batteries are used, autosetting must be carried out with
the control panel supplied by mains power voltage.
WARNING: The torque values xed by means of the autoset procedure
refer to the slow-down speed xed during the same procedure. If the
slow-down speed is changed, a new autoset procedure must be carried out.
WARNING: Check that the impact force value measured at the
points established by the EN 12445 standard is lower than that speci-
ed in the EN 12453 standard.
Incorrect sensitivity setting can cause injuries to persons or
animals, or damage to things.
7) STATISTICS
Having connected the universal palmtop programmer to the control unit, enter
the CONTROL UNIT / STATISTICS menu and scroll the screenful showing the
statistical parameters:
- Board microprocessor software version.
- Number of cycles carried out. If motors are replaced, count the number of
manoeuvres carried out up to that time.
- Number of cycles carried out from the latest maintenance operation.
It is automatically set to zero after each self-diagnosis or parameter writ-
ing.
- Date of latest maintenance operation. To be updated manually from the ap-
propriate menu“Update maintenance date”.
- Installationdescription.16characterscanbeenteredforinstallationidentica-
tion.
8) INTEGRATED RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATION
Receiver output channels:
- output channel 1, if activated, controls a START command.
- output channel 2, if activated, controls the excitation of the 2nd radio channel
relay for 1s.
Transmitter versions which can be used:
all Rolling Code transmitters compatible with .
ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz.
For Antenna-Receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere with radio
reception. In case of insucient transmitter range, move the antenna to a more
suitable position.
9) RECEIVER CONFIGURATION
The on-board receiver combines characteristics of utmost safety in copying vari-
able code (rolling code) coding with the convenience of carrying out transmitter
“cloning”operations thanks to an exclusive system.
Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be automatically
included within the list of the transmitters memorised in the receiver, either as
an addition or as a replacement of a particular transmitter.
Cloning by replacement is used to create a new transmitter which takes the place
of the one previously memorised in the receiver; in this way a specic transmitter
can be removed from the memory and will no longer be usable.
Therefore it will be possible to remotely program a large number of additional
transmitters or, for example, replacement transmitters for those which have been
lost, without making changes directly to the receiver.
When coding safety is not a decisive factor, the on-board receiver allows you to
carry outxed-codeadditionalcloningwhich, although abandoning the variable
code, provides a high number of coding combinations, therefore keeping it pos-
sible to“copy” any transmitter which has already been programmed.
PROGRAMMING
Transmitter storage can be carried out in manual mode or by means of the uni-
versal palmtop programmer which allows the complete installation database to
be managed through the Eedbase software.
12 - LIBRA-C-MA
D811494_07

INSTALLATION MANUAL ENGLISH
In this second case, receiver programming takes place through the connection
of universal palmtop programmer to the LIBRA-C-MA control panel, using the
UNIFLAT and UNIDA accessories as indicated in Fig. 4.
10) MANUAL PROGRAMMING
In the case of standard installations where advanced functions are not required,
you can proceed to manual storage of the transmitters, making reference to g.
B for basic programming.
- If you wish the transmitter to activate output 1 (START) by means of key1, key2,
key3 or key4, enter the transmitter in menu“Start key”, as in g. B.
- If you wish the transmitter to activate output 2 (2nd radio channel relay) by
means of key1, key2, key3 or key4, enter the transmitter in menu“2nd ch. key”,
as in g. B.
Note: Hidden key P1 appears dierently depending on the transmitter
model.
For transmitters with hidden key, press hidden key P1 (g. B1). For transmit-
ters without hidden key, the key P1 function corresponds to simultaneously
pressing the 4 transmitter keys or, after opening the battery compartment,
bridging the two P1 points by means of a screwdriver (g. B2).
IMPORTANT NOTE: ATTACHTHE ADH ESIVE KEY LABEL TO THE FIRST MEMO-
RISED TRANSMITTER (MASTER).
In the case of manual programming, the rst transmitter assigns the key code
to the receiver; this code is necessary in order to carry out subsequent cloning
of the radio transmitters.
11) RADIO-TRANSMITTER CLONING
Rolling-code cloning / Fixed-code cloning
MakereferencetotheuniversalpalmtopprogrammerInstructionsandtheCLONIX
Programming Guide.
11.1) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS
MakereferencetotheuniversalpalmtopprogrammerInstructionsandtheCLONIX
Programming Guide.
12) SERIAL CONNECTION USING SCS1 BOARD (Fig.6)
The LIBRA-C-MA control panel allows several automation units (SCS1) to be con-
nected in a centralised way by means of appropriate serial inputs and outputs.
This makes it possible to use one single command to open and close all the
automation units connected.
Followingthediagramin Fig.6, proceed to connecting all theLIBRA-C-MA control
panels, exclusively using a telephone-type line.
Should a telephone cable with more than one pair be needed, it is indispensable
to use wires from the same pair.
The length of the telephone cable between one appliance and the next must
not exceed 250 m.
At this point, each of the LIBRA-C-MA control panels must be appropriately
congured, by setting a MASTER unit rst of all, which will have control over all
the others, to be necessarily set as SLAVE (see logic menu). The MASTER control
unit must be the rst one of the series (Fig. 6).
Also set the Zone number (see parameter menu) between 0 and 127.
The zone number allows you to create groups of automation units, each one
answering to the Zone Master unit. Each zone can only be assigned one Master
unit, the Master unit in zone 0 also controls the Slave units in the other zones.
LIBRA-C-MA - 13
D811494_07

14 - LIBRA-C-MA
D811494_07

LIBRA-C-MA - 15
D811494_07

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identi-
cation correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation
électrique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité.
Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts
conforme aux règlements en vigueur.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5
m minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquées sontrespectées.LeFabricantne répond pasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation
triphasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le
câble peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le bran-
chement des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section mini-
mum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-
écrasement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits
prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme
EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmodenonvérié,prescrireun entretien obligatoireau moins tous les six mois.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
L’élimination des matériaux doit être faite conformément aux normes en vi-
gueur. En cas de démolition de l’automatisation, il n’existe ni dangers particu-
liers, ni risques dérivant de l’automatisation en question. En cas de récupération
des matériaux, séparez-les par type (parties électriques - cuivre - aluminium -
plastique - etc.).
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site,
il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06
16 - LIBRA-C-MA
D811494_07

MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
2) GENERALITES
La centrale de commande LIBRA-C-MA est fournie par le constructeur avec
un réglage standard. Toute modication éventuelle doit être eectuée avec le
programmateur à écran incorporé ou avec programmateur de poche universel.
La centrale supporte complètement le protocole EELINK.
Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle de deux moteurs en basse tension jusqu’à 40W de puissance
- Réglage électronique du couple avec détection des obstacles
- Entrées contrôle butées de n de course
- Entrées séparées pour les dispositifs de sécurité
- Récepteur radio incorporé rolling-code avec clonage des émetteurs.
La carte est dotée d’un bornier de type extractible pour faciliter l’entretien ou
le remplacement. Elle est livrée avec une série de shunts précâblés pour faciliter
l’installateur.
Les shunts concernent les bornes: 15-17, 15-18, 23-24, 23-25, 23-26 e 23-27. Si les
bornes indiquées sont utilisées, éliminer les shunts correspondants.
VÉRIFICATION
La centrale de commande LIBRA-C-MA eectue le contrôle (vérication) des
relais de marche et des dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques), avant
d’eectuer chaque cycle d’ouverture et fermeture.
En cas de dysfonctions, il faut 0vérier le bon fonctionnement des dispositifs
reliés et contrôler les câblages.
3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: ..........................................................................................220-230V 50/60 Hz*
Isolement réseau/basse tension:........................................................> 2MOhm 500V
Température de fonctionnement: ....................................................................-10 / +55°C
Rigidité diélectrique:...........................................réseau/bt 3750V~ pendant 1 minute
Courant sortie moteur:................................................................................................................
avec des ns de course branchées aux bornes 5 et 8: .......................3.5A+3.5A max
avec des ns de course branchées aux bornes 24, 25, 26, 27:......................7.5A+7.5A max
Courant de commutation relais moteur: ......................................................................10A
Puissance maxi des moteurs:.......................................................180W + 180W (24V )
Alimentation des accessoires:......................... 24V~ (180mA courant maxi absorbé)
24V~ Vsafe (180mA courant maxi absorbé)
Témoin de portail ouvert:..................................................Contact N.O. (24V~/1A maxi)
Feu clignotant:.................................................................................................24V~ 25W maxi
Dimensions:.............................................................................................................voir gure 1
Fusibles: ....................................................................................................................voir gure 2
(* autres tensions disponibles sur demande)
KIT BATTERIES BT BAT (Fig.6)
Tension de charge:....................................................................................................... 27.2V
Courant de charge:........................................................................................................ 130mA
Données relevées à la température extérieure de: ..................................................25°C
Capacité de la batterie:...................................................................................2x (12V 1.2Ah)
Seuil de protection batterie à plat: ........................................................................20.4V
Temps de rechargement batterie:............................................................................12/14 h
NOTA: En cas de fonctionnement avec batterie tampon, les sorties aux bornes
11-12 (24V~) et 13-14 (Vsafe 24V~) présentent une tension de 24V polarisée
comme indiqué à la Fig. 6.
Vérier, lors de l’installation du Kit BT-BAT, la bonne connexion des dispositifs de
sécurité. En cas de fonctionnement avec un kit batterie BT BAT, il faut positionner
le faston d’alimentation sur 25 V~ du transformateur.
4) CONNEXIONS DU BORNIER (Fig. 3)
ATTENTION – Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux
normes en vigueur et aux principes de bonne technique.
Les conducteurs alimentés avec des tensions diérentes doivent être physi-
quement séparés, ou bien il faut les isoler opportunément avec une isolation
supplémentaire d’au moins 1mm.
Les conducteurs doivent être xés par une xation supplémentaire à proximité
des bornes, par exemple avec des colliers.
Tous les câbles de connexion doivent être maintenus adéquatement éloignés
du dissipateur.
ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire de
section minimale 3x1.5mm2et du type prévu par les normes en vigueur. Uti-
liser,pour le branchement des moteurs,uncâble avecune sectionminimum
de 2,5 mm2et du type prévu par les normes en vigueur. A titre d’exemple, si
le cable est à l’exterieur (exposé aux intempéries), il doit au moins être égal
à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien à l’exterieur dans un canal de
protection, il doit au moins être égal à H05 VV-F.
JP1
1-2 Alimentation de réseau monophasée 220-230V 50/60 Hz (1=L) (2=N)
3-4-5 Connexion moteur 2:
3 moteur +
4 moteur -
5
Contrôle n de course moteur 2 dans les actionneurs avec gestion de n
de course avec un seul l (PHOBOS BT, IGEA BT).
*
6-7 Connexion moteur 1:
6 moteur +
7 moteur -
8
Contrôle n de course moteur 1 dans les actionneurs avec gestion de n
de course avec un seul l (PHOBOS BT, IGEA BT).*
9-10 Connexion feu clignotant (24V~ 20W maxi)
11-12 Sortie 24V~180mA maxi – alimentation cellules photoélectriques ou
autres dispositifs.
13-14 Sortie 24V~V safe 180mA maxi – alimentation émetteurs cellules
photoélectriques avec vérication (Fig. 3a).
15-16 Touche START (N.O.).
15-17 Touche STOP (N.F.).Si elle n’est pas utilisée, il faut laisser le shunt 15-17
inséré.
15-18 Entrée Cellule photoélectrique (N.F.). Si elle n’est pas utilisée, il faut
laisser le shunt 15-18 inséré.
15-19 Entrée Fault (N.O.). Entrée pour cellules photoélectriques dotées de
contact N.O. de vérication (Fig. 3a).
15-20 Entrée touche piétons (N.O.). L’actionnement se fait sur le moteur 2, si
lecycle d’ouverture est commencé(non commandépar une ouverture
piétons), la commande n’a aucun eet.
21-22 Sortie témoin de portail ouvert (Contact N.O. (24V~/1A maxi)) ou en
alternative 2e canal radio (voir paragraphe 6 “Conguration”)
23 Fin de course commune
24
Findecourseouverturemoteur2 danslesactionneursavecnsdecourse
séparées*
25
Findecoursefermeturemoteur2 danslesactionneursavecnsdecourse
séparées*
26
Findecourseouverturemoteur1 danslesactionneursavecnsdecourse
séparées
*
27
Findecoursefermeturemoteur1 danslesactionneursavecnsdecourse
séparées*
29-30 Entrée antenne pour carte radio réceptrice encastrée (29 signal - 30
gaine).
* Si des ns de course branchées aux bornes 5 et 8 sont utilisées, laisser les shunts
aux bornes 24-25-26-27. Si des ns de course branchées aux bornes 24-25-26-27
sont utilisées, réaliser des shunts entre les bornes 5-15 et 8-15.
5) PROGRAMMATION
La centrale de commande dotée de microprocesseur est fournie avec des
paramètres de fonctionnement prédénis par le constructeur, valables pour
des installations standard. Les paramètres prédénis peuvent être modiés au
moyen du programmateur à écran incorporé ou au moyen de programmateur
de poche universel.
Si la programmation est eectuée au moyen de programmateur de poche uni-
versel, lire attentivement les instructions concernant programmateur de poche
universel et procéder comme suit.
Connecter le
programmateur de poche universel
à l’unité de commande au
moyen de l’accessoire UNIFLAT e UNIDA (Voir g. 4). La centrale LIBRA-C-MA
n’alimente pas le
programmateur de poche universel
, qui nécessite donc l’ali-
mentateur spécial.
Entrer dans le menu“UNITES DE COMMANDE”, dans le sous-menu“PARAMETRES”
et faire déler les pages vidéo de l’écran avec les èches en haut/en bas en intro-
duisant numériquement les valeurs des paramètres indiqués de suite.
Pour les logiques de fonctionnement, se référer au sous-menu“LOGIQUE”.
Si la programmation est eectuée au moyen du programmateur incorporé, se
référer aux g. A et B et au paragraphe“Conguration”.
6) CONFIGURATION
Le programmateur à écran permet d’introduire toutes les fonctions de la centrale
de commande LIBRA-C-MA.
Le programmateur dispose de trois touches pour la navigation entre les menus
et la conguration des paramètres de fonctionnement:
+ touche de délement menu/incrément valeur
- touche de délement menu/réduction valeur
OK touche RETOUR (validation)
L’appui simultané sur les touches + et – permet de sortir du menu et de passer
au menu supérieur. Les modications eectuées ne sont acceptées que si elles
sont suivies par l’appui sur la touche OK.
Avec le premier appui sur la touche OK, on accède à la modalité programma-
tion.
L’écran ache d’abord les informations suivantes:
- Version Logiciel unité de commande
-
Nombre de manœuvres totales eectuées (la valeur étant exprimée en milliers,
pendant les mille premières manœuvres l’écran indique toujours 0000).
- Nombre de manœuvres eectuées depuis le dernier entretien (la valeur étant
exprimée en milliers, pendant les mille premières manœuvres l’écran indique
toujours 0000).
- Nombre de commandes radio mémorisées.
Un appui sur la touche OK pendant la phase de présentation initiale permet de
passer directement au premier menu.
Nousfournissonsdesuiteunelistedesmenusprincipauxaveclescorrespondants
sous-menus disponibles.
Le paramètre prédéni est celui indiqué entre parenthèses carrées [ 0 ]
Entre parenthèses rondes est indiqué le message aché sur l’écran.
Se référer aux Tableaux A et B pour la procédure de conguration.
6.1) MENU PARAMETRES (PRAm)
- Temps de Fermeture Automatique (tca) [ 10s ]
Introduire numériquement la valeur du temps de fermeture automatique
de 3 à 120 secondes.
LIBRA-C-MA - 17
D811494_07

MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
- Test cellules photoélectriques (test phot) [ OFF ]
(Logique avancée ⇒adresse 14)
ON Active la vérication des cellules photoélectriques
OFF Désactive la vérication des cellules photoélectriques
S’il est desactivé, il empêche la fonction de vérication des cellules photoé-
lectriques, en permettant la connexion de dispositifs non dotés de contact
supplémentaire de vérication.
- Témoin de portail ouvert ou II canal radio (SCA 2ch) [ OFF ]
ON La sortie entre les bornes 21-22 est congurée comme Témoin de portail
ouvert, le II canal radio commande, dans ce cas, l’ouverture piétons.
OFF La sortie entre les bornes 21-22 est congurée comme II canal radio
- Moteurs actifs (i Mot actif) [ OFF ]
ON Seul le moteur 2 est actif (bornes 3-4-5).
Avec cette conguration, l’entrée piétons est désactivée.
OFF Les deux moteurs sont actifs.
- Maintien du blocage (Maint blocc) [ OFF ] (Fig. 5)
ON A utiliser en présence de butée mécanique de fermeture.
Cette fonction active la pression des vantaux sur la butée mécanique et le
capteur ampèrestop ne le considère pas comme un obstacle.
La tige continue donc sa corse pendant 0,5 s, après la détection de la butée
dendecoursedefermetureoujusqu’àl’arrêtmécanique.Decettefaçon,en
anticipantlégèrementl’interventiondelabutéedendecorsedefermeture,
les vantaux se fermeront parfaitement sur la butée d’arrêt. (Fig. 5a)
OFF A utiliser en cas d’absence de la butée mécanique de fermeture.
Le mouvement est exclusivement arrêté par l’intervention de la n de corse
defermeture.Danscecas,il faut eectuer un réglage précis de l’intervention
de la n de course de fermeture (Fig. 5b).
- Action maintenue (homme morte) [ OFF ]
ON Fonctionnement à action maintenue: la manoeuvre continue jusqu’à ce la
touche de commande reste enfoncée.
ATTENTION!: L’activation de la logique Action Maintenue entraîne une
utilisation diérente des touches START et PIÉTONS:
START fonction OPEN action maintenue
PIÉTONS fonction CLOSE action maintenue
OFF Fonctionnement par impulsions, selon logique 3 ou 4 pas.
- Code Fixe (code fixe) [ OFF ]
(Logique avancée ⇒adresse 13)
ON Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en modalité code xe,
voir paragraphe“Clonage des Émetteurs radio”
OFF Lerécepteurestcongurépour lefonctionnementenmodalitérolling-code,
voir paragraphe“Clonage des Émetteurs radio”
- Programmation des radio commandes (prog. radio) [ ON ]
(Logique avancée ⇒adresse 15)
ON Active la mémorisation par radio des émetteurs:
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et sur la touche normale
(T1-T2-T3-T4) d’un émetteur déjà mémorisé enmodalitéstandard au moyen
du menu radio.
2 - Appuyer dans 10 s sur la touche cachée (P1) et sur la touche normale
(T1-T2-T3-T4) d’un émetteur à mémoriser.
Lerécepteurquittelamodalitéprogrammationaprès10s,pendantlesquelles
il est possible d’introduire de nouveaux émetteurs.
Cette modalité n’exige par l’accès à l’unité de commande.
OFF Désactive la mémorisation par radio des émetteurs.
Lesémetteursnesontmémorisésqu’enutilisantlemenuRadiospécialement
prévu.
- Maître/Esclave (Master) [ OFF ]
ON La centrale de commande est réglée comme Maître dans une connexion
centralisée (voir Paragraphe 7).
OFF La centrale de commande est réglée comme Esclave dans une connexion
centralisée (voir Paragraphe 7).
-
Sélection START - OPEN (start - open) [ OFF ]
ON L’entrée entre les deux bornes 15-16 fonctionne comme OPEN.
Attendre le
TCA qui doit être habilité, pour la fermeture.
OFF L’entrée entre les deux bornes 15-16 fonctionne comme START.
- Préalarme (preal) [ OFF ]
ON
Le feu clignotant s’allume pendant 3 secondes avant le démarrage des
moteurs.
OFF Le feu clignotant s’allume en même temps que le démarrage des moteu-
rs.
- Temps rapide automatique (t. rap. auto) [ ON ]
ON La centrale exécute automatiquement le calcul du temps de ralentissement et
compenseletempsrapidepourmaintenirconstantletempsderalentissement.
Avec cette fonction activée, le temps rapide est mis à jour en permanence (il
est donc possible de trouver une programmation autre que celle réalisée).
OFF La centrale n’exécute pas la compensation du temps rapide mais applique le
paramètre «temps rapide» programmé indépendamment des variations de
l’environnement.
6.3) MENU RADIO (radio)
- Ajouter
Permet d’ajouter une touche d’une commande radio dans la mémoire du
récepteur, après la mémorisation il ache le numéro du récepteur dans
l’emplacement de la mémoire (01 à 64).
Ajouter Touche start (adj start)
associe la touche désirée à la commande Start
Ajouter Touche 2ch (adj 2ch)
associe la touche désirée à la commande 2 canal radio
- Couple moteur 1 (couple mot1) [ 50% ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 3)
Introduire numériquement la valeur de couple du moteur 1 entre 1% et
99%.
- Couple moteur 2 (couple mot2) [ 50% ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 4)
- Couple ralentissement moteur 1 (c. m1 ral) [ 45% ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 8)
Introduire numériquement la valeur de couple ralentissement du moteur 1
entre 1% et 99%.
- Couple ralentissement moteur 2 (c. m2 ral) [ 45% ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 9)
Introduire numériquement la valeur de couple ralentissement du moteur 2
entre 1% et 99%.
Introduire numériquement la valeur de couple du moteur 2 entre 1% et 99%.
NOTA:En cas dedétectiond’unobstacle,la fonctionAmpèrestoparrête
lemouvementduvantail,inverselemouvementpendant1 s.ets’arrête
en STOP.
ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact
mesuréeauxendroitsprévusparlanormeEN12445,estinférieure
aux indications de la norme EN 12453.
Une programmation erronée de la sensibilité peut créer des
dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses.
- Temps de retard ouverture (t retard ouv) [ 1s ]
Introduireleretardd’ouverturedumoteur1parrapportaumoteur2,réglable
de 1 à 10 secondes.
- Temps de retard fermeture (t retard fer) [ 1s ]
Introduire le retard de fermeture du moteur 2 par rapport au moteur 1,
réglable de 1 à 25 secondes.
- Temps rapide moteur 1 (t. vit m1) [ 15s ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 6)
Introduire le temps à vitesse normale (non ralentie), variable de 1 à 30
secondes. Réaliser les programmations avec le portail fermé, si les program-
mations sont réalisées en un point diérent, elles s’appliqueront à partir de
la manœuvre d’ouverture successive.
- Temps rapide moteur 2 (t. vit m2) [ 15s ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 7)
Introduire le temps à vitesse normale (non ralentie), variable de 1 à 30
secondes. Réaliser les programmations avec le portail fermé, si les program-
mations sont réalisées en un point diérent, elles s’appliqueront à partir de
la manœuvre d’ouverture successive.
Nota: Le temps de ralentissement, en fermeture et en ouverture, s’obtient en
chronométrant la durée d’une manoeuvre et en introduisant une valeur infé-
rieure dans ce paramètre. Si, par exemple, la durée d’une manoeuvre est de 25
secondes, enintroduisant un“temps vitesse normale”de 20 s nous obtiendrons
5 s de ralentissement tant en fermeture qu’en ouverture.
- Vitesse ralentissement (vit rall) [ 50% ]
(Paramètres ultérieurs ⇒adresse 5)
Introduire la vitesse de ralentissement:
Programme le pourcentage de la vitesse de ralentissement entre 0% et 99%
par rapport à la vitesse normale.
0 - ralentissement désactivé (toujours rapide).
- Zone (zone) [ 0 ]
Introduire le numéro de zone entre une valeur mini de 0 et une valeur maxi
de 127. Voir paragraphe 7“Connexion sérielle”.
6.2) MENU LOGIQUES (logic)
- TCA (tca) [ OFF ]
ON Active la fermeture automatique
OFF Exclut la fermeture automatique
- 3 Pas (3 pas) [ OFF ]
ON Active la logique 3 pas. Une impulsion de start a les eets suivants:
porte fermée:............................................................................................................ ouvre
en ouverture: ................................................. arrête et active le TCA (si conguré)
porte ouverte: ..........................................................................................................ferme
en fermeture:...................................................................................... arrête et réouvre
OFF Active la logique 4 pas. Une impulsion de start a les eets suivants:
porte fermée:............................................................................................................ ouvre
en ouverture: ................................................. arrête et active le TCA (si conguré)
porte ouverte: ..........................................................................................................ferme
en fermeture:...................................................... arrête et n’active pas le tca (stop)
après le stop:............................................................................................................. ouvre
- Blocage des Impulsions (bliMp ouv) [ OFF ]
ON L’impulsion de start n’a aucun eet pendant la phase d’ouverture.
OFF
L’impulsion de start a eet pendant la phase d’ouverture ou de fermeture.
- Fermeture rapide (ferm rap) [ OFF ]
ON
Ferme le portail 3 secondes après le désengagement des cellules
photoélectriques avant d’attendre la fin du TCA programmé.
OFF Commande non activée
- Cellules photoélectriques en ouverture (cell. ouv.) [ OFF ]
ON: en cas d’occultation, il exclut le fonctionnement de la cellule photoélectri-
que en ouverture. Dans la phase de fermeture, il inverse immédiatement le
mouvement.
OFF: en cas d’occultation, les cellules photoélectriques sont actives tant en
ouverture qu’en fermeture. Une occultation de la cellule photoélectrique en
fermeture ne provoque l’inversion du mouvement qu’après le dégagement
de la cellule photoélectrique.
18 - LIBRA-C-MA
D811494_07

MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
- Lire (lire)
Il eectue une vérication d’une touche d’un récepteur, s’il est mémorisé
il ache le numéro du récepteur dans l’emplacement de la mémoire (01 à
64) et le numéro de la touche (T1-T2-T3 o T4).
- Eliminer Liste (efFacer 64)
ATTENTION! Il eace complètement de la mémoire du récepteur toutes les
commandes radio mémorisées.
- Lecture code récepteur (cod RX)
Ache le code introduit dans le récepteur (par. 11).
Consultez les paragraphes 8/9/10/11 pour d’autres renseignements sur les
fonctions avancées du récepteur incorporé Clonix.
6.4) MENU LANGUE (langue)
Il permet de choisir la langue du programmateur à écran.
- ITALIEN (ITA)
- FRANÇAIS (FRA)
- ALLEMAND (DEU)
- ANGLAIS (ENG)
- ESPAGNOL (ESP)
6.5) MENU DEFAUT (predefinie)
L’unité de commande est reportée aux valeurs de défaut prédénies.
Après le rétablissement, il faut eectuer un nouvel autoréglage.
6.6) DIAGNOSTIC ET MONITORAGE
L’écran situé sur la centrale LIBRA-C-MA ache des informations utiles tant
pendant le fonctionnement normal qu’en cas d’anomalies.
Diagnostic:
En cas de mauvais fonctionnements, l’écran ache un message indiquant quel
est le dispositif qu’il faut vérier:
START = activation entrée START
STOP = activation entrée STOP
PHOT = activation entrée PHOT
FLT = activation entrée FAULT cellules photoélectriques vériées
TH = intervention de la protection thermique du logiciel
ER 1 = Erreur carte pendant la vérication des sécurités
ER 2 = Erreur carte pendant la vérication des sécurités
Quand les ns de course traditionnelles branchées aux bornes 24-25-26-27 sont
utilisées:
SWO1 = activation entrée n de course ouverture Moteur 1
SWC1 = activation entrée n de course fermeture Moteur 1
SWO2 = activation entrée n de course ouverture Moteur 2
SWC2 = activation entrée n de course fermeture Moteur 2
Si le vantail rencontre un obstacle, la centrale LIBRA-C-MA arrête et commande
une inversion, en même temps l’écran ache le message“AMP”.
Monitorage:
Dans les phases d’ouverture et de fermeture, l’écran ache quatre chires sépa-
rés d’un point, par ex. 35.40. Les chires se mettent à jour sans cesse pendant la
manœuvre et ils représentent le couple maxi atteint par le moteur 1(35) et par
le moteur 2 (40), respectivement.
Ces valeurs permettent de corriger l’introduction du couple.
Si la valeur maxi de couple atteinte pendant la manouevre s’approche sensi-
blement de la valeur introduite dans le menu paramètres, dans le futur des
anomalies de fonctionnement pourraient se présenter, dues à l’usure ou à de
petites déformations du vantail.
Ilestdoncconseillédevérierlecouplemaxiatteint,pendantquelquesmanœuvres
danslaphased’installationetéventuellementd’introduiredanslemenuparamètres
une valeur supérieure d’environ 15/20 points de pour cent.
6.7 PROCÉDURE DE RÉGLAGE
- Avant l’allumage, vérier les branchements électriques.
- Réaliser la programmation des paramètres suivants: Temps Fermeture Auto-
matique, Temps de retard ouverture et fermeture, vitesse de ralentissement
et nombre de zone.
- Réaliser la programmation de toutes les logiques.
- Réaliser la procédure de réglage automatique.
Lorsquelaprocédurederéglageautomatiqueestconclue,ilestpossibled’intervenir
manuellement sur le réglage du Temps rapide du moteur et du couple.
ATTENTION! Une mauvaise programmation peut créer des dommages aux
personnes, aux animaux ou aux choses.
ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact
mesurée aux endroits prévus par la normeEN 12445, est inférieure aux
indications de la norme EN 12453.
Pourobtenirunmeilleurrésultat,nousconseillonsderéaliserleréglageautomati-
queetlaprogrammationdestempsrapidesaveclesmoteursaurepos(c’est-à-dire
non surchaués par un nombre considérable de manœuvres consécutives).
6.8) MENU AUTOREGLAGE (autoset)
Il permet d’eectuer le réglage automatique du Couple moteurs.
ATTENZIONE! L’opération d’autoréglage doit être eectuée d’après des ns de
course de fermeture.
Si l’Autoset (réglage automatique) est réalisé d’une autre façon, le message
d’erreur:“nsvc”apparaîtra et la manœuvre ne sera pas réalisée.
ATTENTION!! L’opération d’autoréglage doit être eectuée après avoir vérié le
mouvement exact du vantail (ouverture/fermeture) et la correcte intervention
des butées de n de course.
Programmer la vitesse de ralentissement adaptée: dès que l’on appuie sur le
bouton OK le message“ .... .... ....”est aché; la centrale commande une manœuvre
d’ouverture sans ralentissement, suivie par une manœuvre de fermeture sans
ralentissement,pendantlesquelles ellemémoriseladuréedela course;ensuite,la
centralecommandeune deuxième manœuvre de ouverture avec ralentissement
suivie par une deuxième manœuvre de fermeture avec ralentissement, pendant
lesquelles la valeur minimale de couple, nécessaire au mouvement du vantail,
est automatiquement instaurée.
Pendant cette phase, il est important d’éviter l’occultation des cellules pho-
toélectriques, l’utilisation des commandes START, STOP, PED, CLOSE, OPEN et
de l’écran. À la n, si le réglage automatique a été eectué avec succès, l’unité
ache le message“OK”et revient au menu de Réglage automatique après avoir
appuyé sur la touche“OK”.
Si par contre, l’unité de commande ache le message “KO”, cela signie que la
procédure d’autoréglage n’a pas été eectuée correctement, donc il faut vérier
l’état d’usure du portail et la régularité du mouvement des vantaux, en eectuant
ensuite une nouvelle opération d’autoréglage.
ATTENTION! Pendant la phase d’autoréglage, la fonction de détection des
obstacles n’est pas active, donc l’installateur doit contrôler le mouvement de
l’automatisme et empêcher aux personnes et aux choses d’approcher ou de
stationner dans le rayon d’action de la motorisation.
Si on utilise des batteries de secours, l’autoréglage doit être eectué avec la
centrale de commande alimentée avec la tension de réseau.
ATTENTION:Lesvaleursdecoupleprogramméesparleréglageautoma-
tique se réfèrent à la vitesse de ralentissement programmée pendant
le réglage automatique. Si la vitesse de ralentissement est modiée, il faut
réaliser une nouvelle manœuvre de réglage automatique.
ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact mesurée
aux endroits prévus par la norme EN 12445, est inférieure aux indica-
tions de la norme EN 12453.
Une programmation erronée de la sensibilité peut créer des
dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses.
7) STATISTIQUES
Aprèsavoirconnectéleprogrammateurdepocheuniverselàl’unitédecommande,
entrer dans le menu UNITE DE COMMANDE / STATISTIQUES et faire déler la page
vidéo des paramètres statistiques:
- Version logiciel microprocesseur carte.
- Nombre de cycles eectués, Si les moteurs sont remplacés, prendre note du
nombre de manœuvres eectuées jusqu’à ce moment.
- Nombre de cycles eectués à partir du dernier entretien. Ce numéro est
automatiquement mis à zéro à chaque autodiagnostic ou introduction de
paramètres.
- Date du dernier entretien. A mettre à jour manuellement sur le menu spécial
«Mise à jour date d’entretien».
- Description de l’installation. Permet d’introduire 16 caractères de localisation
installation).
8) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU RECEPTEUR INTEGRE
Canaux de sortie du récepteur:
- canal de sortie 1, si activé il commande un START
- canal de sortie 2, si activé il commande l’excitation du relais II canal radio
pendant 1s.
Versions des émetteurs utilisables:
tous le émetteurs anti-scanner (également appelés Rolling Code, code variable
ou dynamique) compatibles avec .
INSTALLATION ANTENNE
Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées à l’antenne peut perturber la
réception radio. En cas de porte faible de l’émetteur, déplacer l’antenne à un
endroit plus convenable.
9) CONFIGURATION DU RECEPTEUR
Le récepteur monté, de type clonable, présente, outre les caractéristiques de
grande sécurité au copiage de la codication à code variable (rolling code), la
possibilité d’eectuer aisément, grâce à un système exclusif, des opérations de
“clonage”d’émetteurs.
Cloner un émetteur signie produire un émetteur capable de s’insérer automati-
quement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le récepteur, en s’ajoutant
ou en remplaçant un certain émetteur.
Leclonageensubstitutionpermetdecréerunnouvelémetteurquiremplace,dans
lerécepteur,unémetteurprécédemmentmémorisé.Decettefaçon,un émetteur
pourra être éliminé de la mémoire et ne pourra plus être utilisé.
Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir sur le récepteur,
plusieurs émetteurs en ajout ou en substitution d’émetteurs, qui, par exemple,
auraient été perdus.
Lorsque la sécurité de la codication n’est pas importante, le récepteur monté
permet d’eectuer le clonage en ajout avec un code xe, qui, en renonçant au
code variable, permet en tous les cas d’avoir une codication avec un grand
nombre de combinaisons, tout en maintenant la possibilité de“copier”n’importe
quel émetteur déjà programmé.
PROGRAMMATION
Lamémorisationdesémetteurspeut avoirlieuenmodalitémanuelleouaumoyen
LIBRA-C-MA - 19
D811494_07

MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
duprogrammateurdepocheuniversel,quipermetd’eectuerlagestionaumoyen
u logiciel EEdbase de la base de données complète de l’installation.
Dans ce dernier cas, la programmation du récepteur se fait à travers la connexion
de programmateur de poche universel à la centrale de commande LIBRA-C-MA,
en utilisant les accessoires UNIFLAT et UNIDA comme indiqué à la Fig. 4.
10) PROGRAMMATION MANUELLE
En cas d’installations standard qui ne nécessitent aucune fonction avancée, il est
possible d’eectuer la mémorisation manuelle des émetteurs, se référant à la Fig.
B pour la programmation de base.
- Si l’on désire que l’émetteur active la sortie 1 (START) avec la touche 1 ou avec
la touche 2 ou avec la touche 3 ou avec la touche 4, insérer l’émetteur dans le
menu touche start comme à la g. B.
- Si l’on désire que l’émetteur active la sortie 2 (relais II canal radio) avec la
touche 1 ou avec la touche 2 ou avec la touche 3 ou avec la touche 4, insérer
l’émetteur dans le menu touche 2 can. comme à la g. B.
Nota: La touche cachée P1 prend un aspect diérent selon le modèle d’émet-
teur.
Pour les émetteurs avec une touche invisible (cachée), appuyer sur la touche
cachée P1 (Fig. B1). Pour les émetteurs sans touche invisible (cachée), la tou-
che P1 correspond à l’appui simultané sur les 4 touches de l’émetteur ou, en
ouvrant le compartiment de la batterie, à shunter avec un tournevis les deux
plaquettes P1 (Fig. B2).
NOTE IMPORTANTE: MARQUER LE PREMIER EMETTEUR MEMORISE AVEC
L’ETIQUETTE CLE (MASTER)
Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le code clé
au récepteur; ce code est nécessaire pour pouvoir eectuer le clonage successif
des émetteurs radio.
11) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS
Clonage avec rolling code/Clonage à code xe
Se référer aux instructions de programmateur de poche universel et au Guide
de programmation CLONIX
11.1)PROGRAMMATION AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS
Se référer aux instructions de programmateur de poche universel et au Guide
de programmation CLONIX
12) CONNEXION SERIELLE AVEC CARTE SCS1 (Fig. 6)
LacentraledecommandeLIBRA-C-MApermet,àtraversdesentréeset dessorties
sériellesspéciales(SCS1),laconnexioncentraliséedeplusieursmotorisations.Ilest
donc possible, avec une seule commande, d’eectuer l’ouverture ou la fermeture
de tous les automatismes connectés.
Eectuer, selon le schéma de la Fig. 6, la connexion de toutes les centrales de
commande LIBRA-C-MA, en utilisant exclusivement un câble duplex de type
téléphonique.
Si on utilise un câble téléphonique avec plusieurs paires, il est indispensable
d’utiliser les ls avec la même paire.
La longueur du câble téléphonique entre un appareillage et le suivant ne doit
pas excéder 250 m.
Acepoint,ilfautcongureropportunémentchaquecentraledecommande LIBRA-
C-MA,enréglantavanttoutuneunitédecommandeMASTER,quiauralecontrôle
de toutes les autres, nécessairement réglées comme SLAVE (voir menu logiques).
L’unité de commande MAÎTRESSE doit être la première de la série (Fig.6).
Introduire en plus le numéro de Zone (voir menu paramètres) entre 0 et 127.
Le numéro de zone permet de créer des groupes d’automatismes, dont chacun
répond au Master de Zone. Chaque zone ne peut avoir qu’un Master, le Mas-
terde la zone 0 contrôle aussi les Slave des autres zones.
20 - LIBRA-C-MA
D811494_07
Table of contents
Languages:
Other BFT Control Panel manuals

BFT
BFT ALENA SW2 CPEM User manual

BFT
BFT SHYRA AC F SL User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L02 User manual

BFT
BFT Rigel 6 QRG User manual

BFT
BFT NETTUNO B User manual

BFT
BFT VEGA-VEGA ULTRA User manual

BFT
BFT THALIA P User manual

BFT
BFT ALCOR N User manual

BFT
BFT LIBRA-C-LX User manual

BFT
BFT ZARA BTL2 User manual
Popular Control Panel manuals by other brands

vds
vds EURO230M2 instruction manual

Balboa Water Group
Balboa Water Group Clearwater Spas spaTouch BP Series User Interface and Programming Reference Manual

Fagor
Fagor 8040 TC CNC manual

CEStronics
CEStronics WT-M-I Operating instruction

Prinzing
Prinzing ESC300 Operating instruction

FireClass
FireClass FC503 Quick start setup guide