BFT SHYRA AC SL User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG
CUADRO DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
D812090 00100_07 28-05-20
SHYRA AC SL / SHYRA AC SL 120
SHYRA AC BA / SHYRA AC BA 120

SHYRA - 3
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructionsthatcomewiththeproductasimpro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
Ifinstalledandusedcorrectly,theautomatedsystem
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
theautomatedsystem,especiallywhileitismoving.
- Do notallowchildren toplay or standwithinrange
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorwithnoexperienceorneces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Childrenmust besupervisedto ensurethey donot
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated
system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in un-
controlleddoormovementsiftherearemechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
peopleawayuntilithasclosedcompletely.Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports,hinges,guides…,maygenerateahazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
accordingtotheinstructionsissuedbytheinstaller
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer)toperform thenecessary repairsor main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If anypart oftheautomated systemrequires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- Atleastonceayear,havetheautomatedsystem,and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste.You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anythingthatisnotexplicitlyprovidedforinthe
user guide is not allowed.The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercialpointofview,andwillnotberequired
to update this publication accordingly.
D811767_10
D812090 00100_08

4 - SHYRA
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importan-
tes.Veuillez lire et suivre attentivement tous les
avertissementsettouteslesinstructionsfournis
avec le produit sachant qu’un usage incorrect
peut provoquer des préjudices aux personnes,
aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver
lesinstructionspourd’ultérieuresconsultations
et pour les transmettre aux propriétaires futurs
éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage
pour lequel il a été expressément installé. Tout
autre usage sera considéré comme impropre et
donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun
casconsidérécommeresponsabledespréjudices
dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les
performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel
qualiéetexpérimenté(monteurprofessionnel) est
conformeaux normesreconnuesdelatechniqueet
des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correcte-
ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite.
Il est cependant nécessaire de respecter certaines
règles de comportement pour éviter tout inconvé-
nient accidentel.
- Tenirlesenfants,lespersonnesetlesobjetsàl’écart
durayond’actiondel’automatisation,enparticulier
pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner
dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con-
naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil
à condition d’être sous la surveillance d’un adulte
ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de
l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas accomplir sans surveillance les opérations de
nettoyage et d’entretien destinées à être faites par
l’utilisateur.
-
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger les
télécommandes hors de portée des enfants.
-
Eviterd’opéreràproximitédescharnièresoudesorganes
mécaniques en mouvement.
- Ne vous opposez pas au mouvement du vantail
et ne tentez pas d’ouvrir manuellement la porte si
l’actionneur n’a pas été déverrouillé avec le dispo-
sitif prévu à cet eet.
-
Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de
la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres disposi-
tifs de commande hors de portée des enfants an
d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de
provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de
conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou-
vement et veiller à ce que les personnes restent
à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé.
Actionnerl’éventueldéverrouillageavecprudence
car si un store reste ouvert il peut tomber brutale-
ment s’il est usé ou cassé.
- Laruptureoul’usuredesorganesmécaniquesdela
porte(partieguidée),telsquelescâbles,lesressorts,
les supports et les gonds peuvent générer des ris-
ques. Faire contrôler périodiquement l’installation
pardupersonnelqualiéetexpérimenté(monteur
professionnel), conformément aux indications du
monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opéra-
tions de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules
et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les
dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des
branches ou des arbustes.
- Nepasutiliserl’automatisationsielleabesoind’être
réparée.Encasdepanneoudemauvaisfonctionne-
ment de l’automatisation, mettre l’automatisation
hors tension, éviter toute tentative de réparation
oud’interventiondirecteets’adresseruniquement
à du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel)pourlaréparationoulesopérations
d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès,
activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur
l’automatisation ou sur l’installation non prévues
dans le présent manuel, s’adresser uniquement à
du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état
et le bon fonctionnement de l’automatisation par
du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel) et en particulier tous les dispositifs
de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de
réparation doivent être documentées et cette
documentation doit être tenue à la disposition de
l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut
être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les nor-
mesenvigueur.Nejeteznilesvieuxappareils,
ni les piles, ni les batteries usées avec les
ordures domestiques. Vous devez coner
tous vos déchets d’appareils électriques ou
électroniques à un centre de collecte dié-
renciée, préposé à leur recyclage.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est ga-
ranti que si les données indiquées sont Tout
ce qui n’est pas expressément prévu dans le
manuel de montage est interdit. Le bon fonc-
tionnement de l’appareil n’est garanti que si les
donnéesindiquéessontrespectées.LeFabricant
ne répond pas des dommages provoqués par
l’inobservation des indications données dans
ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques es-
sentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le
droitd’apporteràtoutmomentlesmodications
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial
et de sa construction, sans s’engager à mettre à
jour la présente publication.
D811767_10
D812090 00100_08

SHYRA - 9
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquellochenonè espressamenteprevisto nel manuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementicostruttividella macchina e l’installazione devono esserein accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modiche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocali di installazione.Vericarechela strutturaesistenteabbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoonnipolarecheconsentaladisconnessionecompletanelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretutti i dispositivi di sicurezza(fotocellule,costesensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materiali di imballo(plastica, cartone,polistirolo,ecc.)secondo quanto
previstodalle norme vigenti. Non lasciarebuste di nylon e polistiroloalla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositivi disicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Peril periodo difuori servizio dell’automazione,attivare losblocco diemergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettiedecienze diinstallazione odi mancatamanutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_18
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancause injurytopeopleandanimals anddamagetoproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,useandmaintenance.Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmaking upthemachineanditsinstallationmustmeet therequirements
ofthefollowingEuropeanDirectives,whereapplicable:2014/30/UE,2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all countries
outside the UE, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addi-
tion to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproduct inanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In theeventimpact forcesexceedthe valueslaiddown bytherelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbevisiblyidentiedincompliancewith theprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannot beinstalledon leavesincorporatingdoors (unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2)The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirect sight ofthe partbeing controlledand,unlessthey arekey operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnectionto themains powersupply, use:a multicorecablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliaryequipment, use wireswith a cross-sectional areaof at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE ANDASSEMBLY CAN BE FOUND INTHE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_18
D812090 00100_08

10 - SHYRA
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes: 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2006/42/UE,
2011/305/UE, 2014/53/UE et leurs modications successives. Pour les pays
n’appartenant pas à la UE, il est conseillé de respecter également les normes ci-
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau
de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnéesindiquées sont respectées. LeFabricant ne répondpasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmode nonvérié,prescrireun entretienobligatoireau moinstous lessix mois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_18
D812090 00100_08

2x0.75mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
A
BC
JP3
24V
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51
70 72
0V ~
24V ~
24 VSafe
COM
START
(SHYRA AC SL)
START/CLOSE
(SHYRA AC BA)
OPEN
NO
NO
PHOT
STOP
COM
FAULT 1
BAR
FAULT 2
NC
NC
NC
LN
M
+ REF SWE
230V
max 40W
SWC
SWO
DIP3=OFF
L N 10 1211 41 4342 50 5251
2261
70 7271 73 757420 21
c
60
4110 11 12 20 21L N 42 43 50
Y
51 52
61 62 70 71 72 73 74 75
Y #
#
ANT
SHIELD
80 cm
100 cm
38mm
70mm
32 cm
22 cm
5m Moovi-50
6m Moovi-50+ATG6
3m Moovi-30
SHYRA AC BA / SHYRA AC BA 120SHYRA AC SL / SHYRA AC SL 120
F2
F1
60
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
100mAT (~ 230V)
200mAT (~ 120V)
F1
F2
5 AF (~ 230V)
10 AF (~ 120V)
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Voeding
Motore
Motor
moteur
Motor
Eindaanslag
Encoder
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Comandi
Commands
Commandes
Bedienelemente
Mandos
Commando’s
Antena
Κεραία
Antena
Anténa
Anten
Lampeggiante
Blinker
Clignotant
Warnblinkleuchte
Bombilla
Knipperlicht
Connettore necorsa
Limit switch connector
Connecteur de n de course
Steckverbindung Endschalter
Conector nal de carrera
Connector eindaanslag
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate,
per fotocellule vericate vedere pagine seguenti.
Connection of 1 couple of untested photocells,
for tested photocells see the following pages.
Connexion d’une paire de photocellules non vériées,
pour les photocellules vériées consultez les pages suivantes.
Anschluss von einem Paar nicht überprüfter Fotozellen,
für überprüfte Fotozelle siehe die folgenden Seiten.
Conexión de 1 par de fotocélulas no comprobadas,
para fotocélulas comproabdas véanse las siguientes páginas.
Aansluiting van 1 paar niet-geverieerde fotocellen.
Raadpleeg de volgende pagina’s voor geverieerde fotocellen.
14 - SHYRA
D812090 00100_08

E
D
1
1
2
2
START OK
S1
S2
RADIO
x1
S1
S2
RADIO
S1
S2
RADIO
S1
S2
RADIO
SHYRA AC SL / SHYRA AC SL 120
SHYRA AC BA / SHYRA AC BA 120
10 1211
M
41 4342
N
N R M
B M
10 1211
M
M B N
10 1211
M
N B M
41 4342
10 1211
M
M
N M R
B N
verso di apertura: destra
opening direction: right
sens de l’ouverture : droite
Önungsrichtung: rechts
sentido de apertura: derecha
openingsrichting: rechtsverso
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Lampeggio continuo
Continuous ashing
Clignotement continu
Kontinuierliches Blinken
Parpadeo continuo
Continu knipperen
MONTAGGIO ASTA SINISTRA, ASSEMBLY OF LEFT BOOM,
MONTAGE DE LA BARRE GAUCHE, LINKS MONTAGE DER STANGE,
MONTAJE MÁSTIL IZQUIERDA, MONTAGE LINKSERSTANG.
MONTAGGIO ASTA DESTRA, ASSEMBLY OF RIGHT BOOM,
MONTAGE DE LA BARRE DROITE, RECHTE MONTAGE DER STANGE,
MONTAJE MÁSTIL DERECHO, MONTAGE RECHTERSTANG.
verso di apertura: sinistra
opening direction: left
sens de l’ouverture : gauche
Önungsrichtung: links
sentido de apertura: izquierda
openingsrichting: links
MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO/MEMORIZING REMOTE CONTROLS/MÉMORISATION RADIOCOMMANDE
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG /MEMORIZACIÓN DEL RADIOMANDO/MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
M B N
MARRONE BLU NERO
BROWN BLUE BLACK
MARRON BLEU NOIR
BRAUN BLAU SCHWARZ
MARRÓN AZUL NEGRO
BRUIN BLAUW ZWART
M B N
MARRONE BLU NERO
BROWN BLUE BLACK
MARRON BLEU NOIR
BRAUN BLAU SCHWARZ
MARRÓN AZUL NEGRO
BRUIN BLAUW ZWART
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
M B N R
MARRONE BLU NERO ROSSO
BROWN BLUE BLACK RED
MARRON BLEU NOIR ROUGE
BRAUN BLAU SCHWARZ ROT
MARRÓN AZUL NEGRO ROJO
BRUIN BLAUW ZWART ROOD
M B N R
MARRONE BLU NERO ROSSO
BROWN BLUE BLACK RED
MARRON BLEU NOIR ROUGE
BRAUN BLAU SCHWARZ ROT
MARRÓN AZUL NEGRO ROJO
BRUIN BLAUW ZWART ROOD
SHYRA - 15
D812090 00100_08

G
50 51 52 70 71 72 73 74 75
24V ~
24V ~
24 VSafe
COM
PHOT
BAR
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
PHOT
1
2
1
2
3
4
5
51 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
52
50 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1 PHOT / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT CL
BAR 8K2
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
1 BAR/ 1BAR CL
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
70
74 8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
DIP2 OFF
DIP4 OFFDIP4 ON
DIP2 ON
DIP3 OFFDIP3 ON
F
100
195
237
1 BAR TEST/ 1 BAR CL TEST
2 BAR TEST/ 2 BAR CL TEST
BAR 8K2/ BAR CL 8K2
16 - SHYRA
D812090 00100_08

ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL INFORMATION
The SHYRA AC SL / SHYRA AC BA control panel comes with standard factory
settings.
Any change must be set by means of the TRIMMER and DIP SWITCH settings.
Its main features are:
- Control of 1 single-phase motor
- Separate inputs for safety devices
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning.
The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance or re-
placementeasier.Itcomeswith aseriesofprewiredjumpers tomake theinstaller’s
job on site easier. The jumpers concern terminals: 70-71, 70-72, 70-74. If the
above-mentioned terminals are being used, remove the relevant jumpers.
TESTING
The SHYRA AC SL / SHYRA AC BA panel controls (checks) the start relays and
safety devices (photocells) before performing each opening and closing cycle.
If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working
properly and check the wiring.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply
120V60Hz(SHYRAACSL /SHYRAACBA120V)
220-230V 50/60 Hz
(SHYRA AC SL / SHYRA
AC BA 230V)
Panel dimensions Fig. F
Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V
Operating temperature range -20 / +55°C
Dielectric rigidity mains/LV 3750V~ for 1 minute
Accessories power supply 4V~ (demand max. 0,2A)
AUX 0 - Flashing
Contact powered
120V~ 40W max (
SHYRA AC SL / SHYRA AC
BA 120V
)
230V~ 40W max (SHYRA AC SL / SHYRA AC
BA 230V)
Fuses Fig. C
Built-in Rolling-Code
radio-receiver frequency 433.92MHz
Setting of parameters and logics TRIMMER + DIP SWITCH
N° of combinations 4 billion
Max. n° of remotes that can be
memorized 63
Pedestrian work time 8 s.
Maximum power 500W
Maximum work time 120s - SHYRA AC SL
10s - SHYRA AC BA
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with .
3) TUBE ARRANGEMENT Fig. A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems
CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) TERMINAL BOARD WIRING Fig. C
For the electric diagram and the cross section of the cables refer to the
manual of the actuator.
Once suitable electric cables have been run through the raceways and the auto-
mated device’s various components have been fastened at the predetermined
points,thenext stepis toconnect themasdirected andillustrated inthediagrams
containedin the relevantinstruction manuals. Connect thelive, neutral andearth
wire (compulsory).
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the standards
in force and, whatever the case, apply good practice principles. Wires carrying
dierent voltages must be kept physically separate from each other, or they must
be suitably insulated with at least 1mm of additional insulation.
Wires must be secured with additional fastening near the terminals, using devi-
ces such as cable clamps. All connecting cables must be kept far enough away
from dissipaters.
WARNING! For connection to the mains power supply, use a multicore cable
with a cross-sectional area of at least 3x1.5mm2of the kind provided for by
the regulations in force.
To connect the motors, use a cable with a cross-sectional area of at least
1.5mm2of the kind provided for by the regulations in force.
The cable must be type H05RN-F at least.
5) SAFETY DEVICES
Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.
5.1) TESTED DEVICES Fig.G
5
.2 CONNECTION OF 1 PAIR OF NONTESTED PHOTOCELLS FIG. B
WARNING!
The values of the impact force according to EN 12453 are only observed with
the use of safety edges (active) connected to the board.
6 MEMORIZING TRANSMITTERS FIG. D
RADIO
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE
IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S
KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.
TheClonixbuilt-inon-boardreceiveralsohasanumberofimportantadvancedfeatures:
• Cloning of master transmitter (rolling code).
• Cloning to replace transmitters already entered in receiver.
• Transmitter database management.
• Receiver community management.
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s
instructions and to the general receiver programming guide.
7) REVERSING THE OPENING DIRECTION (Fig.E)
8 ADJUSTMENT PROCEDURE
Before turning the unit on, check electrical connections.
- Set the following parameters:
Automatic Closing Time,
Work Time (for SHYRA AC SL only).
- Set the logics.
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury
to people and animals.
WARNING: Check that the force of impact measured at the points pro-
vided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by
standard EN 12453.
KEYS
KEYS Description
S1 Add Start Key
associates the desired key with the Start command.
S2
Add Pedestrian Key (SHYRA AC SL)
associates the desired key with the pedestrian command.
Add Open key (SHYRA AC BA)
associates the desired key with the open command.
S2
>5s Conrms the changes made to parameter settings and operating
S1+S2
>10s Erase List
WARNING! Erases all memorized transmitters from the
receiver’s memory.
LED INDICATORS:
POWER Steadily lit: - Mains power on - Board powered - Fuses intact
START Lit: START input activated
OPEN Lit: OPEN pedestrian input activated
STOP Unlit: STOP input activated
PHOT Unlit: PHOT photocell input activated
FAULT 1 PHOT input safety device test input diagnostics
BAR Unlit: BAR safety edge input activated
FAULT 2 BAR input safety device test input diagnostics
SWC
Unlit: leaf fully closed
Lit: motor limit switch is disengaged
Flashing: end of the work time while closing
SWO
Unlit: leaf fully open
Lit: motor limit switch is disengaged
Flashing: end of the work time while opening
ERR Unlit: no error
LIT: see error diagnostics table
RADIO
(GREEN)
Unlit: remote programming not active
Radio LED only ashing: Remote programming active, waiting for
hidden key.
Flashing in sync with Set LED: Transmitter deletion in progress
Lit: remote programming active, waiting for desired key.
Lit 1s: Radio receiver channel activated
SET Lit: see error diagnostics table
Flashing in sync with Radio LED: Transmitter deletion in progress
SHYRA - 21
D812090 00100_08

INSTALLATION MANUAL
Terminal Denition Description
Power
supply
LLINE
Single-phase power supply
NNEUTRAL
Motor
10 START + CONDENSER
Motor and condenser connection
11 COM
12 START + CONDENSER
Aux
20 AUX 0 – POWERED CONTACT
230V (N.O.) (40W MAX) Exit due to FLASHING LIGHT
Contact stays closed while leaves are operating.
21
Limit
switches
41 +REF SWE Limit switch common
42 SWC Closing limit switch SWC (N.C.)
43 SWO Opening limit switch SWO (N.C.)
Accessories
power supply
50 0V- Accessories power supply output.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter).
Output act ive only during operating cycle.
Commands
60 Common START and OPEN inputs common
61 START
SHYRA AC SL
START command button (N.O.).
Operation according to “Residential / apartment building operation” logic
SHYRA AC BA
If trimmer T2 at maximum:
START command button (N.O.).
Operation according to “Residential / apartment building operation” logic
If trimmer T2 at minimum:
CLOSE command button (N.O.).
The command causes the device to close. If the input stays closed, the leaves stay open until
the contact is opened.
62 OPEN
OPEN command button (N.O.).
Gate opened with this command. If the input stays closed, the leaves stay open until the
contact is opened.
When the contact is open, the automated device closes following the TCA time, where
activated.
TABLE ERR
Led ERR
Lit slow ashing fast ashing
Led SET
Unlit
Photocell test,
Costa o Costa 8k2 failed
- Check photocell connection and/or logic
settings
Lit
Reverse due to
obstacle - Amperostop
- Check for obstacles in path
Thermal cutout
- Allow automated device to cool
slow
ashing
Test hardware card error
- Check the connection to the motor
- Hardware problems to the card (contact
technical assistance)
Changed settings and/or Operating logics
press S2 for 5s to conrm.
22 - SHYRA
D812090 00100_08

ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
Terminal Denition Description
Safety devices
70 Common STOP, PHOT and BAR inputs common
71 STOP The command stops movement. (N.C.)
If not used, leave jumper inserted.
72 PHOT (*) PHOTOCELL input (N.C.).
Operation according to “PHOTOCELL/PHOTOCELL DURING CLOSING”logic. If not used, leave
jumper inserted.
73 FAULT 1 Test input for safety devices connected to PHOT.
74
BAR /
BAR CL /
BAR TEST /
BAR CL TEST /
BAR 8K2 /
BAR CL 8K2
(*)
Safety edge input (N.C.).
If not used, leave jumper inserted
SHYRA AC SL
BAR/8K2
dip Safety edge
check
dip
Safety edge
operation
dip
OFF OFF OFF NC input, no verication, reversal while
opening and closing (BAR)
OFF OFF ON NC input, no verication, reversal only
when closing, stop when opening (BAR
CL)
OFF ON OFF NC input, with verication, reversal
while opening and closing (BAR TEST)
OFF ON ON NC input, with verication, reversal only
when closing, stop when opening (BAR
CL TEST)
ON OFF OFF 8K2 input, reversal when opening and
closing (BAR 8K2)
ON OFF ON 8K2 input, reversal only when closing,
stop when opening (BAR CL 8K2)
SHYRA AC BA
BAR/8K2
dip Safety edge
check
dip
OFF OFF NC input, no verication, reversal only when closing, stop
when opening (BAR CL)
OFF ON NC input, with verication, reversal only when closing,
stop when opening (BAR CL TEST)
ON OFF 8K2 input, reversal only when closing, stop when opening
(BAR CL 8K2)
75 FAULT 2 Test input for safety devices connected to BAR / BAR CL
Antenna
YANTENNA Antenna input.
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver.
Metal bodies close to the antenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s
range is limited, move the antenna to a more suitable position.
#SHIELD
(*) If“D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method.
TABLE “A” PARAMETERS
Any modication of parameters/logics must be conrmed by pressing S2 > 5s
TRIMMER Parameter +
min. +
max. +
default
Description
T1 Automatic
closing time [s] 0 120 0 Waiting time before automatic closing.
NOTE: Set to 0 if not used.
T2 Work time [s] 5 120 50%
SHYRA AC SL
Sets the motor working time (from 0 to 90s), after which the motors stop.
In the case where electrical limit switches are used, add a few extra seconds after the gate leaf
stopping time.
SHYRA AC BA
Motor(s) work time set to 15 seconds.
trimmer at minimum: input 60-61 CLOSE.
trimmer at maximum: input 60-61 START.
SHYRA - 23
D812090 00100_08

INSTALLATION MANUAL
TABLE “B” LOGICS
Any modication of parameters/logics must be conrmed by pressing S2 > 5s
DIP Logic Default Cross out
setting used Description
1Transmitter
programming ON
ON
Enables wireless memorizing of transmitters:
1- Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been
memorized in standard mode via the radio menu.
2-
Press within 10 sec. the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
The receiver exits programming mode after 10 sec.: you can use this time to enter other new transmitters.
This mode does not require access to the control panel.
IMPORTANT: Enables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
OFF
Disables wireless memorizing of transmitters and automatic addition of clones.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu or automatically with replays.
IMPORTANT: Disables the automatic addition of new transmitters and clones
2 BAR / 8K2 OFF
ON Input congured as Bar 8k2 (Fig.G). Input for resistive edge 8K2.
The command reverses movement for 1 sec.
OFF Input congured as Bar, safety edge (Fig.G).
The command reverses movement for 1 sec..
3Photocell input
check OFF ON Enable safety check on the PHOT input. (Fig.G)
OFF Safety check on PHOT input not enabled. (Fig.G)
4 Edge input check OFF ON Enable safety check on the BAR input. (Fig.G)
OFF Safety check on BAR input not enabled. (Fig.G)
5Photocells
during closing OFF
ON In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, move-
ment is reversed immediately.
OFF When beam is broken, photocells are active during both opening and clo-
sing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the
photocell is cleared.
6Safety edge
input operation OFF
SHYRA AC SL
ON Safety edge with active reversal only when closing, when opening the movement stops
OFF
Safety edge with active reversal in both directions
SHYRA AC BA
ON Not used
OFF
Not used
7 Fast closing OFF ON
SHYRA AC SL
Closes 3 seconds after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse.
SHYRA AC BA
Closes 1 second after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse.
OFF Logic not enabled
8
Residential /
apartment
building
operation
OFF
ON
Sets the
automation type
of operation:
ON = Apartment building
Reaction to the START input (wired or radio):
Residential Apartment building
CLOSED Opens Opens
WHILE CLOSING Stops Opens
OPEN Closes Closes
WHILE OPENING STOPS + TCA No eect
AFTER STOP Opens Opens
Reaction to the OPEN input (wired):
Residential Apartment building
CLOSED Opens Opens
WHILE CLOSING Opens Opens
OPEN Keep open + TCA Keep open + TCA
WHILE OPENING No eect No eect
AFTER STOP Opens Opens
Reaction to the PEDESTRIAN input (radio):
Residential Apartment building
CLOSED Opens partially Opens partially
WHILE CLOSING Stops Opens partially
OPEN Closes Closes
WHILE OPENING STOPS + TCA No eect
AFTER STOP Opens partially Opens partially
OFF OFF = Residential
24 - SHYRA
D812090 00100_08

FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
Le tableau de commande SHYRA AC SL / SHYRA AC BA est fourni par le fabricant
avec un réglage standard. Toutes les variations doivent être congurées à l’aide
des DÉCLENCHEURS et des COMMUTATEURS DIP
Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle d’1 moteur monophasé
- Entrées séparées pour les dispositifs de sécurité
- Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage des émetteurs.
Lacarteestmunie d’unbornierextractible,pourfaciliterlesopérationsd’entretien
ou le remplacement. Elle est équipée de plusieurs barrettes pré-câblées pour
faciliter la pose. Les barrettes intéressent les bornes : 70-71, 70-72, 70-74. Si
vous utilisez les bornes ci-dessus , retirez les barrettes.
VÉRIFICATION
Le tableau SHYRA AC SL / SHYRA AC BA accomplit le contrôle (vérication) des
relais de marche et des dispositifs de sécurité (photocellules) avant chaque cycle
d’ouverture et de fermeture.
Encasdemauvaisfonctionnement,vériezsilesdispositifsbranchés fonctionnent
correctement et contrôlez les câblages.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation
120V60Hz (SHYRAACSL / SHYRAACBA120V)
220-230V 50/60 Hz (SHYRA AC SL / SHYRA
AC BA 230V)
Dimensions du tableau Fig. F
Isolation/basse tension > 2MOhm 500V
Température de fonctionnement
-20 / +55°C
Rigidité diélectrique secteur/bt 3750V~ pendant 1 minute
Alimentation des accessoires 24V~ (0,2A absorption maxi)
AUX 0 - Clignotant
Contact sous tension
120V~ 40W maxi (SHYRA AC SL / SHYRA AC
BA 120V)
230V~ 40W maxi (SHYRA AC SL / SHYRA AC
BA 230V)
Fusivel Fig. C
Récepteur radio code rolling intégré
fréquence 433,92MHz
Réglage des paramètres et
logiques DÉCLENCHEURS + COMMUTATEURS DIP
N.° combinaisons 4 milliards
N° maxi radiocommandes
mémorisables 63
Temps de travail piéton 8 s.
Puissance maximum 500W
Temps de travail maximum 120s - SHYRA AC SL
10s - SHYRA AC BA
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles .
3) AMÉMAGEMENT TUYAUX FIG. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4) CONNEXION PLAQUE À BORNES Fig. C
Se référer au manuel de l’actionneur pour le schéma électrique et pour la
section des câbles.
Une fois que les câbles électriques adaptés ont été passés dans les gaines et que les
diérents composants de l’automatisation ont été xés au niveau des points choisis
préalablement, branchez-les selon les indications et les schémas indiqués dans les
manuels d’instruction correspondants. Accomplissez la connexion de la phase, du
neutre et de la terre (obligatoire).
AVERTISSEMENTS – Pendant les opérations de câblage et de montage, respectez
les normes en vigueur et les principes de la bonne technique. Les conducteurs ali-
mentés avec des tensions diérentes doivent être séparés physiquement entre eux
ouisolésdefaçonadéquateavecunecouched’isolantde1mmd’épaisseurminimum.
Les conducteurs doivent êtres xés par un système supplémentaire à proximité
des bornes, par exemple à l’aide de bandes.Tous les câbles de connexion doivent
être maintenus à l’écart du dissipateur.
ATTENTION ! Pour la connexion sur le secteur, utilisez un câble multipolaire
ayant une section d’au moins 3x1,5 mm2et conforme aux normes en vigueur.
Pourlaconnexiondesmoteurs,utilisezuncâblemultipolaireayantunesection
d’au moins 1,5 mm2et conforme aux normes en vigueur.
Le câble doit être au moins égal à H05RN-F.
5) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Remarque: utiliser uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec
contact en libre échange.
5.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS Fig. G
5.2) CONNEXION D’1 PAIRE DE PHOTOCELLULES NON VÉRIFIÉES Fig. B
ATTENTION!
Les valeurs des forces d’impact prévues par la norme EN12453 sont re-
spectées seulement en utilisant des barres palpeuses actives connectées à
la carte de commande.
6)
MÉMORISATION RADIO COMMANDE
Fig. D
MENU RADIO
- REMARQUEIMPORTANTE:MARQUEZLEPREMIERÉMETTEURMÉMORISÉ
AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU
RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des
émetteurs radio.
LerécepteurdebordintégréClonixdisposeégalementdequelquesfonctionnalités
avancées importantes:
• Clonage de l’émetteur master (rolling code)
• Clonage par substitution d’émetteurs déjà intégrés au récepteur
• Gestion bases de données des émetteurs
• Gestion communauté de récepteurs
Pour savoir comment utiliser ces fonctionnalités avancées consultez les instructions du
programmateurpalmaireuniverseletleGuidegénéraldeprogrammationdesrécepteurs.
7) VANTAUX COULISSANTS OPPOSÉS (Fig. E)
8 PROCÉDURE DE RÉGLAGE
Avant d’allumer l’appareil vériez les connexions électriques.
-
Congurez les paramètres suivants:
Temps Fermeture Automatique,
Temps de Travail (uniquement pour SHYRA AC SL).
- Congurez les logiques.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
ATTENTION:Vériezsilavaleur de laforcede choc mesuréeaux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453.
TOUCHES
TOUCHES
Description
S1 AjouterToucheStartassocielatouchevoulueàlacommandeStart
S2
Ajouter Touche piétonne (SHYRA AC SL)
associe la touche voulue à la commande piétonne
Ajouter Touche Open (SHYRA AC BA)
associe la touche voulue à la commande ouvert.
S2
>5s Valide les changements apportés aux réglages des paramètres et
aux logiques de fonctionnement
S1+ S2
>10s
Supprimer Liste
ATTENTION! Supprime complètement de la mémoire du
récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
SIGNAUX PAR LED:
POWER
Reste éclairée: - Présence tension - Carte sous tension - Fusible en bon état
START Eclairé: activation entrée START
OPEN Eclairé: activation entrée OPEN
STOP Eteint: activation entrée STOP
PHOT Eteint: activation entrée photocellule PHOT
FAULT 1
Diagnostic de l’entrée de vérication des sécurités de l’entrée PHOT
BAR Eteint: activation entrée linteau BAR
FAULT 2 Diagnostic de l’entrée de vérication des sécurités de l’entrée BAR
SWC
Eteint: vantail complètement fermé
Eclairé: le n de course du moteur est libre
Clignotant: n du temps de travail à la fermeture
SWO
Eteint: vantail complètement ouvert
Eclairé: le n de course du moteur est libre
Clignotant: n du temps de travail à l’ouverture
ERR Eteint: aucune erreur
ÉCLAIRÉ: cf. tableau diagnostic erreurs
RADIO
(VERT)
Eteint: programmation radio désactive
Clignotante uniquement Radio: Programmation radio active, atten-
te touche cachée
Clignotante synchrone avec Led Set : Suppression radiocommandes en cours
Eclairé: programmation radio active, attente touche voulue
Eclairée 1s: Activation canal du récepteur radio
SET
Eclairée: cf. tableau diagnostic erreurs
Clignotante synchrone avec Led Radio : suppression
radiocommandes en cours
SHYRA - 25
D812090 00100_08

MANUEL D’INSTALLATION
Borne Dénition Description
Alimentation
L PHASE
Alimentation monophasée
N NEUTRE
Moteur
10 MARCHE + CONDENSATEUR
Connexion moteur et condensateur
11 COM
12 MARCHE + CONDENSATEUR
Aux
20 AUX 0 - CONTACT ALIMENTÉ
EN 230V~(N.O.) (40W MAXI) Sortie pour CLIGNOTANT
Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux.
21
Finecorsa
41 +REF SWE Común nal de carrera
42 SWC Final de carrera de cierre SWC (N.C.)
43 SWO Final de carrera de apertura SWO (N.C.)
Alimentation
des
accessoires
50 0V~ Sortie alimentation accessoires.
51 24V~
52 24 Vsafe Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vériés (émetteur photocellules et émetteur linteau
sensible).
Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
Commandes
60 Commun Commun entrées START et OPEN
61 START
SHYRA AC SL
Touche de commande START/(N.O.)
Fonctionnement suivant logiques « Fonctionnement résidentiel / copropriété »
SHYRA AC BA
Si déclencheur T2 au maximum:
Touche de commande START/(N.O.)
Fonctionnement suivant logiques « Fonctionnement résidentiel / copropriété »
Si déclencheur T2 au minimum:
Touche de commande CLOSE (N.O.)
La commande accomplit une fermeture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent fermés jusqu’à
l’ouverture du contact.
62 OPEN Touche de commande OPEN (N.O.)
La commande accomplit une ouverture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent ouverts jusqu’à l’ou-
verture du contact. Avec le contact ouvert l’automatisation se ferme après le temps de TCA, s’il est activé.
TABLEAU ERR:
Led ERR
Eclairé Clignotante lente Clignotante rapide
CONFIGURATION Led
Eteinte
Essai Photocellules,
Linteau ou Linteau 8k2 échoué
- Vériez branchement photocellules et/ou
congurations logiques
Eclairée
Erreur interne de contrôle supervision
système
- Essayez d’éteindre et de rallumer la carte
ou appuyez sur la touche S2. Si le problème
persiste contactez le service après-vente.
Erreur n de course
- vériez les connexions des ns de course
Cligno-
tante
lente
Erreur essai matériel carte
- Vériez les connexions sur le moteur
- Problèmes matériels sur la carte (contactez le
service après-vente)
Paramètres et/ou logiques de fonctionne-
ment modiés appuyez pendant 5s sur S2
pour valider.
26 - SHYRA
D812090 00100_08

FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
Borne Dénition Description
Sécurités
70 Commun Commun entrées STOP, PHOT et BAR
71 STOP La commande interrompt la manœuvre. (N.F.)
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
72 PHOT (*) Entrée PHOTOCELLULE (N.F.)
Fonctionnement suivant les logiques PHOTOCELLULE/PHOTOCELLULE EN FERMETURE. Si vous ne
l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
73 FAULT 1 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le PHOT
74
BAR /
BAR CL /
BAR TEST /
BAR CL TEST /
BAR 8K2 /
BAR CL 8K2
(*)
Entrée linteau sensible (NF)
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
SHYRA AC SL
Commutateur
dip BAR/8K2 Commutateur
dip vérication
entrée linteau
Commutateur dip
fonctionnement
linteau
OFF OFF OFF Entrée NF, sans vérication, inversion à
l’ouverture et à la fermeture (BAR)
OFF OFF ON Entrée NF, sans vérication, inversion
uniquement à la fermeture, à l’ouverture
on obtient l’arrêt (BAR CL)
OFF ON OFF Entrée NF, avec vérication, inversion à
l’ouverture et à la fermeture (BAR TEST)
OFF ON ON Entrée NF, avec vérication, inversion
uniquement à la fermeture, à l’ouverture
on obtient l’arrêt (BAR CL TEST)
ON OFF OFF Entrée 8K2, inversion à l’ouverture et à
la fermeture (BAR 8K2)
ON OFF ON Entrée 8K2, inversion uniquement à
la fermeture, à l’ouverture on obtient
l’arrêt (BAR CL 8K2)
SHYRA AC BA
Commutateur
dip BAR/8K2 Commutateur
dip vérication
entrée linteau
OFF OFF Entrée NF, sans vérication, inversion uniquement à la
fermeture, à l’ouverture on obtient l’arrêt (BAR CL)
OFF ON Entrée NF, avec vérication, inversion uniquement à la
fermeture, à l’ouverture on obtient l’arrêt (BAR CL TEST)
ON OFF Entrée 8K2, inversion uniquement à la fermeture, à l’ouverture
on obtient l’arrêt (BAR CL 8K2)
75 FAULT 2 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le BAR
Antenne
Y ANTENNE Entrée de l’antenne
Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble
coaxial RG58. La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception
radio. Si l’émetteur a une portée réduite, déplacez l’antenne dans un endroit plus adéquat.
# SHIELD
(*) Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous
les six mois.
(*) Dans l’Union européenne appliquez la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure.
TABLEAU“A”PARAMÈTRES
Toutes les modications des paramètres/logiques doivent être conrmées par la pression de la touche S2 > 5s
DÉCLENCHEUR Paramètre +
mini. +
maxi +
default
Description
T1 Temps
fermeture
automatique [s] 0 120 0 Temps de pause avant la fermeture automatique
REMARQUE: Congurez sur 0 si vous ne l’utilisez pas.
T2 Temps de travail
[s] 5 120 50%
SHYRA AC SL
Codie le temps de travail des moteurs (de 0 à 90 secondes). Les moteurs s’arrêtent
lorsque ce temps est terminé.
Si des ns de course électriques sont utilisées, programmer quelques secondes de
plus par rapport au moment d’arrêt du battant du portail.
SHYRA AC BA
Temps de travail du/des moteur/s xe sur 15 secondes
déclencheur au minimum: entrée 60-61 CLOSE.
déclencheur au maximum: entrée 60-61 START.
SHYRA - 27
D812090 00100_08

MANUEL D’INSTALLATION
TABLEAU“B”LOGIQUES
Toutes les modications des paramètres/logiques doivent être conrmées par la pression de la touche S2 > 5s
DIP Logique Default Cochez le réglage
accompli Description
1Programmation
radiocommande ON
ON
EActive la mémorisation via radio des radiocommandes:
1- Appuyer en séquence sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une
radiocommande déjà mémorisée en mode standard à travers le menu radio.
2- Appuyer dans les 10 secondes sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une
radiocommande à mémoriser.
Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps on peut
ajouter de nouvelles radiocommandes.
Ce mode ne demande pas d’accéder au tableau de commande.
IMPORTANT: Active l’introduction automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
OFF
Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes.
Les radiocommandes ne sont mémorisées qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet eet.
IMPORTANT: Désactive l’introduction automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
2 BAR/8K2 OFF
ON
Entrée congurée comme Bar 8k2 (Fig. G). Entrée pour linteau résistif 8K2.
La commande invertit le mouvement pendant 1 secondes.
OFF
Entrée congurée comme Bar, linteau sensible (Fig. G).
La commande invertit le mouvement pendant 1 secondes.
3Vérication
sur l’entrée cellule
photoélectrique OFF ON
Active la vérication des sécurités sur l’entrée PHOT.
(Fig. G)
OFF
Vérication des sécurités sur l’entrée PHOT non activée.
(Fig. G)
4Vérication sur
l’entrée côté OFF ON Active la vérication des sécurités sur l’entrée BAR.
(Fig. G)
OFF Vérication des sécurités sur l’entrée BAR non activée.
(Fig. G)
5Photocellule en
fermeture OFF
ON En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En phase
de fermeture, inverse immédiatement.
OFF
En cas d’obscurcissement, les photocellules sont actives en ouverture et en fermeture. Un
obscurcissement de la photocellule en fermeture inverse le mouvement que lorsque la photocellule
est libérée.
6Fonctionnement
entrée linteau OFF
SHYRA AC SL
ON Linteau avec inversion active uniquement à la fermeture, à l’ouverture on obtient l’arrêt du
mouvement.
OFF Linteau avec inversion active dans les deux sens
SHYRA AC BA
ON
Non utilisé
OFF Non utilisé
7 Fermeture rapide OFF ON
SHYRA AC SL
Se ferme 3s après le dégagement des photocellules avant d’attendre la n du TCA conguré.
SHYRA AC BA
Se ferme 1s après le dégagement des photocellules avant d’attendre la n du TCA conguré.
OFF Logique non active.
8Fonctionnement
résidentiel /
copropriété OFF
ON
Congure le type de
fonctionnement
de l’automatisation
ON = Copropriété
Réaction à l’entrée START (câblée ou radio):
Résidentiel Copropriété
FERMÉE Ouvre Ouvre
EN FERMETURE Stop Ouvre
OUVERTE Ferme Ferme
EN OUVERTURE Stop + TCA Aucun eet
APRÈS STOP Ouvre Ouvre
Réaction à l’entrée OPEN (câblée):
Résidentiel Copropriété
FERMÉE Ouvre Ouvre
EN FERMETURE Ouvre Ouvre
OUVERTE Maintient ouvert + TCA Maintient ouvert + TCA
EN OUVERTURE Aucun eet Aucun eet
APRÈS STOP Ouvre Ouvre
Réaction à l’entrée PIETONNE (radio):
Résidentiel Copropriété
FERMÉE Ouverture partielle Ouverture partielle
EN FERMETURE Stop Ouverture partielle
OUVERTE Ferme Ferme
EN OUVERTURE Stop + TCA Aucun eet
APRÈS STOP Ouverture partielle Ouverture partielle
OFF OFF = Résidentiel
28 - SHYRA
D812090 00100_08
Other manuals for SHYRA AC SL
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other BFT Control Panel manuals

BFT
BFT ALENA SW2 CPEM User manual

BFT
BFT LIBRA-C-LX User manual

BFT
BFT LIBRA-C-LX User manual

BFT
BFT ALCOR N User manual

BFT
BFT ALCORA AC A User manual

BFT
BFT LUNA AC B User manual

BFT
BFT LEO B CBB DL2 3 230 L02 User manual

BFT
BFT SHYRA AC SL User manual

BFT
BFT ALTAIR-P User manual

BFT
BFT ZARA BTL2 User manual

BFT
BFT LEO MV D User manual

BFT
BFT Q.BO PAD User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L01 User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L02 User manual

BFT
BFT VEGA-VEGA ULTRA User manual

BFT
BFT ALENA SW2 CPEM User manual

BFT
BFT LEO-D-MA User manual

BFT
BFT SHYRA AC F SL User manual

BFT
BFT ALCOR AC A User manual

BFT
BFT NETTUNO B User manual