BFT ZARA BTL2 User manual

ZARA BTL2 D812059 00100_02 31-10-14
ZARA BTL2
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG
CUADRO DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read “Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

2 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
A
C
0,75
0,75
0,75
0,75
*
*
3x2,5 mm2
*
3x2,5 mm2
D
JP3
725150 70
24V ~
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
DIP 3 = OFF
ELS
Y #
F2 4 AT
F1 1.25 AT(220-230V)
F1 2.5 AT (120V)
ANT.
ANT
SHIELD
230V
(*)
24V
(*) 110V
220
S4
T1 T2 T3 T4
PWR ON
FLT2
FLT1
PHOT
STOP
OPEN
START
SW02
SW01
SWC2
SWC1
BAR
10 11
M1
14 15 20 21 28 29 40 41 42 43 44 45 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
M2
24V
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
NO
NO
NC
NC
NC
24V-max15W
max 25W
SW2
-
+
-
+
SW1
JP5 JP2
JP4
+
+
+
+
S3 X1
START
S3 X1
STOP
START
L N
LN
220-230V ~
*
START
OPEN
COM
PHOT
STOP
FAULT 1
BAR
FAULT 2
S1 S2 S3
RADIO
EER
SET
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION
INSTALLATION RAPIDE
- INSTALACIÓN RÁPIDA
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Vedere specica motore
See motor specications
Consultez les caractéristiques du moteur
Siehe Motordaten
Véase especicaciones motor
Zie motorspecicatie
Antenna
Antenne
Antena
Antenne
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate
Connection of 1 pair of non-tested photocells
Connexion 1 paire photocellules no vériées
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen
Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas
Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan“trusted device”
Comandi / Commands
Commandes/Bedienelemente
Mandos/ Commando’s
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Ingressi necorsa
Limit switch inputs
Entrées des ns de course
Eingänge Anschlag
Entradas nales de carrera
Ingangen
Elettroserratura / Solenoid lock
Serrure électrique / Elektroschloss
Cerradura eléctrica / Elektrisch slot
Lampeggiante / Blinker / Clignotant
Warnblinkleuchte / Bombilla / Knipperlicht
Motore / Motor / moteur
Motor /Eindaanslag/Encoder
Altre tensioni disponibili a richiesta
Other voltages available on request
Autres tensions disponibles sur demande
Weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich
Otras tensiones disponibles a petición
Andere spanningen op aanvraag beschikbaar

ZARA BTL2 - 3
D812059 00100_02
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
A
C
0,75
0,75
0,75
0,75
*
*
3x2,5 mm2
*
3x2,5 mm2
D
JP3
725150 70
24V ~
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
DIP 3 = OFF
ELS
Y #
F2 4 AT
F1 1.25 AT(220-230V)
F1 2.5 AT (120V)
ANT.
ANT
SHIELD
230V
(*)
24V
(*) 110V
220
S4
T1 T2 T3 T4
PWR ON
FLT2
FLT1
PHOT
STOP
OPEN
START
SW02
SW01
SWC2
SWC1
BAR
10 11
M1
14 15 20 21 28 29 40 41 42 43 44 45 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
M2
24V
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
NO
NO
NC
NC
NC
24V-max15W
max 25W
SW2
-
+
-
+
SW1
JP5 JP2
JP4
+
+
+
+
S3 X1
START
S3 X1
STOP
START
L N
LN
220-230V ~
*
START
OPEN
COM
PHOT
STOP
FAULT 1
BAR
FAULT 2
S1 S2 S3
RADIO
EER
SET
E
F
START OK
S1 S1 S1
x1
S1 S2 S3
RADIO RADIO RADIO
=
5s
S1 S2 S3
S2S1 S3
SET
S2S1 S3
SET
S2S1 S3
SET
OK KO
AUTO OPEN AUTO CLOSE
AUTO OPEN AUTO CLOSE
G
A
B
Lampeggiante / Blinker / Clignotant
Warnblinkleuchte / Bombilla / Knipperlicht
MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO/MEMORIZING REMOTE CONTROLS/MÉMORISATION RADIOCOMMANDE
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG /MEMORIZACIÓN DEL RADIOMANDO/MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Lampeggio continuo
Continuous ashing
Clignotement continu
Kontinuierliches Blinken
Parpadeo continuo
Continu knipperen
Lampeggio intermittente
Intermittent ashing
Clignotement intermittent
intermittierendes Blinken
Parpadeo intermitente
Met intervallen knipperen
REGOLAZIONE AUTOSET, ADJUSTING AUTOSET
RÉGLAGE AUTOSET , EINSTELLUNG AUTOSET
REGULACIÓN AUTOSET, REGULAÇÃO AUTOSET.

4 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
H
50 51 52 70 71 72 73 74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
PHOT
BAR
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
PHOT
1
2
1
2
3
4
5
51 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
52
50 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1 PHOT / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT CL
BAR 8K2
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
BAR 8K2
1 BAR
1 BAR
2 BAR
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
70
74 8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
DIP2 OFF
DIP4 OFFDIP4 ON
DIP2 ON
DIP3 OFFDIP3 ON
1
2
3
4
5

ZARA BTL2 - 5
D812059 00100_02
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
H
50 51 52 70 71 72 73 74 75
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
PHOT
BAR
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
PHOT
1
2
1
2
3
4
5
51 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
52
50 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1 PHOT / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT CL
BAR 8K2
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
BAR 8K2
1 BAR
1 BAR
2 BAR
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
70
74 8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
DIP2 OFF
DIP4 OFFDIP4 ON
DIP2 ON
DIP3 OFFDIP3 ON
1
2
3
4
5
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquello chenon èespressamenteprevistonelmanuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchinae l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocalidi installazione.Vericareche la struttura esistenteabbiainecessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica, accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoonnipolarecheconsentaladisconnessionecompletanelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretuttii dispositivi di sicurezza (fotocellule,costesensibili,ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impianto perquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materiali di imballo (plastica, cartone,polistirolo,ecc.)secondoquanto
previstodallenorme vigenti. Non lasciarebuste di nylone polistirolo allaportata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione, edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositividisicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Perilperiododifuori servizio dell’automazione,attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettiedecienzediinstallazioneodi mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

6 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
1) GENERALITÁ
IlquadrocomandiZARABTL2vienefornitodalcostruttoreconsettaggiostandard.
Qualsiasivariazione,deveessereimpostatamediantecongurazionedeiTRIMMER
e DIP SWITCH.
Supporta completamente il protocollo EELINK.
Le caratteristiche principali sono:
- Controllo di 1 o 2 motori 24V BT
Nota: Devono essere utilizzati 2 motori dello stesso tipo.
- Regolazione elettronica della coppia con rilevamento ostacoli
- Ingressi separati per le sicurezze
- Ricevitore radio incorporato rolling-code con clonazione trasmettitori.
La scheda è dotata di una morsettiera di tipo estraibile per rendere più agevole
la manutenzione o la sostituzione.Viene fornita con una serie di ponti precablati
per facilitare l’installatore in opera.
I ponti riguardano i morsetti: 70-71, 70-72,70-74.Se imorsettisopraindicati
vengono utilizzati, togliere i rispettivi ponti.
VERIFICA
Il quadro
ZARA BTL2
eettua il controllo (verica) dei relè di marcia e dei dispo-
sitivi di sicurezza (fotocellule), prima di eseguire ogni ciclo di apertura e chiusura.
In caso di malfunzionamenti vericare il regolare funzionamento dei dispositivi
collegati e controllare i cablaggi.
2) DATI TECNICI
Alimentazione 220-230V 50/60 Hz*
Isolamento rete/bassa tensione > 2MOhm 500V
Temperatura di funzionamento -20 / +55°C
Protezione termica Software
Rigidità dielettrica rete/bt 3750V~ per 1 minuto
Corrente di commutazione relè motore
10A
Potenza massima motori 40W + 40W (24V )
Alimentazione accessori 24V ~ (0,2A assorbimento max)
24V ~ safe
Elettroserratura 24V ~ 15W max
Lampeggiante 24V 25W max
Fusibili vedi Fig. C
N° combinazioni 4 miliardi
N° max radiocomandi memorizzabili
63
Tempo lavoro massimo 3 minuti
Potenza massima 130W
Ciclo massimo S3 13s -1-13s-1x30
pausa
90 min.
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
3) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A
Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme vigenti per gli
impiantielettriciCEI64-8,IEC364,armonizzazioneHD384edaltrenormenazionali.
4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA Fig. C
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme
vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere sicamente separati,
oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare
di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette.
Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente lontani
dal dissipatore.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di
sezione minima 3x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative vigenti.
Per il collegamento dei motori, utilizzare cavo di sezione minima 1,5 mm2
e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo di esempio, se il cavo
è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H07RN-F mentre, se
all’interno (in canaletta), deve essere almeno pari a H05 VV
Morsetto Denizione Descrizione
Alimentazione
L FASE Alimentazione monofase 220-230V ~ 50/60 Hz*
N NEUTRO
JP2 PRIM TRASF Collegamento primario trasformatore, 220-230V ~*
JP5
JP4 SEC TRASF
Alimentazione scheda:
24V~ Secondario trasformatore
24V= Alimentazione da batteria tampone
Motore
10 MOT 1 + Collegamento motore 1. Sfasamento ritardato in chiusura. (T4)
11 MOT 1 -
14 MOT 2 + Collegamento motore 2. Sfasamento ritardato in apertura. 2s
15 MOT 2 -
Aux
20 Lampeggiante
24V (1A MAX) Uscita lampeggiante 24V max 25W. Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione dell’anta .
21
28 Elettroserratura 24V ~15W max
29
Finecorsa
40 Non utilizzato
41 Non utilizzato
42 SW1 Finecorsa motore 1
43 SW2 Finecorsa motore 2
44 Non utilizzato
45 Non utilizzato
Alim.
Accessori
50 24V- Uscita alimentazione accessori.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza vericati (trasmettitore fotocellule e trasmettitore costa sensibile).
Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
Comandi
60 Comune Comune ingressi START, OPEN
61 START Pulsante di comando START (N.O.)
Funzionamento secondo logiche “3-4 PASSI”
62 OPEN Pulsante di comando OPEN (N.O.)
Il comando esegue un’apertura. Se il l’ingresso rimane chiuso, le ante rimangono aperte no all’apertura del
contatto. A contatto aperto l’automazione chiude dopo il tempo di tca, se attivato.
Sicurezze
70 Comune Comune ingressi STOP, PHOT e BAR
71 STOP Il comando interrompe la manovra. (N.C.)
Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
72 PHOT (**)Ingresso FOTOCELLULA (N.C.)
Funzionamento secondo le logiche “FOTOCELLULA/ FOTOCELLULA IN CHIUSURA”. Se non si utilizza lasciare il
ponticello inserito.
73 FAULT 1 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al PHOT.
74 BAR (**)
Ingresso costa sensibile BAR (N.C.).
Congurabile secondo le logiche“BAR/ 8K2”.
Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
75 FAULT 2 Ingresso verica dispositivi di sicurezza collegati al BAR.
Antenna
Y ANTENNA Ingresso antenna.
Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La
presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del
trasmettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
# SHIELD
(*) Altre tensioni disponibili a richiesta
(**)Sesisiinstallanodispositividitipo“D”(comedenitidallaEN12453),collegatiinmodalitànonvericata,prescrivereunamanutenzioneobbligatoriaconfrequenzaalmenosemestrale.

ZARA BTL2 - 7
D812059 00100_02
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
5) COMANDI LOCALI Fig.C
La pressione del tasto S3 comanda uno START. Un ulteriore pressione del tasto,
mentre l’automazione è in movimento, viene comandato uno STOP.
6) DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Nota: utilizzare solamente dispositivi di sicurezza riceventi con contatto
in libero scambio.
6.1) DISPOSITIVI VERIFICATI Fig. H
6.2) COLLEGAMENTO DI 1 COPPIA DI FOTOCELLULE NON VERIFICATE Fig. D
7) MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO Fig. E
RADIO
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE ME-
MORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE
CHIAVE DELLA RICEVENTE; questo codice risulta necessario per poter eettuare
la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
La ricevente di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti
funzionalità avanzate:
• Clonazione del trasmettitore master (rolling-code o codice sso).
• Clonazione per sostituzione di trasmettitori già inseriti nella ricevente.
Perl’utilizzodiquestefunzionalitàavanzatefateriferimentoalleistruzionidelpro-
grammatorepalmareuniversaleedallaGuidageneraleprogrammazioniriceventi.
8) REGOLAZIONE AUTOSET Fig. F
Consente di eettuare il settaggio automatico della Coppia motori.
Sevieneamancarel’alimentazione,alripristinol’automazioneeseguiràlemanovre
a velocità di autoset no all’individuazione dei ne corsa.
ATTENZIONE!! L’operazione di autoset va eettuata solo dopo aver vericato
l’esatto movimento dell’anta (apertura/chiusura) ed il corretto posizionamento
dei blocchi meccanici.
Si deve eettuare un autoset ogni volta che si modica la forza motore (T2) lo
spazio di rallentamento (T3).
ATTENZIONE! Durante la fase di autoset la funzione di rilevamento ostacoli non
è attiva, quindi l’installatore deve controllare il movimento dell’automazione e
impedire a persone e cose di avvicinarsi o sostare nel raggio di azione dell’au-
tomazione.
ATTENZIONE:ivaloridicoppiaimpostatidall’autosetsonoriferitiallaforzamotore
impostata durante l’autoset. Se si modica la forza motore occorre eseguire una
nuova manovra di autoset.
ATTENZIONE: vericare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti
previstidallanormaEN12445,siainferioreaquantoindicatonellanormaEN12453.
Un’errataimpostazionedellasensibilitàpuòcrearedanniapersone,animaliocose.
ELETTROSERRATURA
ATTENZIONE: Nel caso di ante di lunghezza superiore a 3m,
risulta indispensabile l’installazione di una elettroserratura.
TASTI
TASTI Descrizione
S1 Aggiungi Tasto start
associa il tasto desiderato al comando Start
S2 Aggiungi Tasto pedonale
associa il tasto desiderato al comando pedonale
S2
>5s Convalida le modiche apportate alla regolazione dei parametri e
alle logiche di funzionamento.
S1+S2
>10s Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della
ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
S3 La pressione BREVE comanda uno START.
La pressione PROLUNGATA (>5s) attiva l’AUTOSET.
SEGNALAZIONI LEDS:
POWER Rimane acceso: - Presenza di rete - Scheda alimentata - Fusibile
F1 integro
START Acceso: attivazione ingresso START
OPEN Acceso: attivazione ingresso pedonale OPEN
STOP Spento: attivazione ingresso STOP
PHOT Spento: attivazione ingresso fotocellula PHOT
FAULT 1 Diagnostica dell’ingresso verica sicurezze ingresso PHOT
BAR Spento: attivazione ingresso costa BAR
FAULT 2 Diagnostica dell’ingresso verica sicurezze ingresso BAR
SWC1 Acceso: il necorsa chiusura del motore 1 è libero
Spento: Attivazione ingresso necorsa chiusura del motore 1
SWO1 Acceso: il necorsa apertura del motore 1 è libero
Spento: Attivazione ingresso necorsa apertura del motore 1
SWC2 Acceso: il necorsa chiusura del motore 2 è libero
Spento: Attivazione ingresso necorsa chiusura del motore 2
SWO2 Acceso: il necorsa apertura del motore 2 è libero
Spento: Attivazione ingresso necorsa apertura del motore 1
ERR SPENTO: nessun errore
ACCESO: vedi tabella diagostica errori
RADIO
(VERDE)
Spento: programmazione radio disattiva
Lampeggiante solo led Radio: Programmazione radio attiva, atte-
sa tasto nascosto.
Lampeggiante sincrono con led Set: Cancellazione radiocomandi in corso
Acceso: programmazione radio attiva, attesa tasto desiderato.
Acceso 1s: attivazione canale della ricevente radio
SET
Acceso: tasto Set premuto / Autoset concluso positivamente
Triplice lampeggio: Autoset in corso
Lampeggio Veloce: Autoset Fallito
Lampeggiante sincrono con led Radio: cancellazione radiocoman-
di in corso
Acceso 1s: start/stop per attivazione tasto S3
Acceso 10s: autoset concluso correttamente
9 PROCEDURA DI REGOLAZIONE
Prima dell’accensione vericare i collegamenti elettrici.
Eseguire l’impostazione dei seguenti parametri: Tempo Chiusura Automatica,
forza motore, spazio di rallentamento .
Eseguire l’impostazione delle logiche.
Eseguire la procedura di autoset.
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
o cose.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Per ottenere un risultato migliore, si consiglia di eseguire l’autoset con motori a
riposo(cioènonsurriscaldatidaunnumeroconsiderevoledimanovreconsecutive).
10) SEQUENZA VERIFICA INSTALLAZIONE
1. Eseguire la manovra di AUTOSET (*)
2. Vericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 9 della
sequenza altrimenti
3. Adeguareeventualmenteil parametro sensibilità(forza):vedi tabellaparametri.
4. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 9 della
sequenza altrimenti
5. Applicare una costa passiva
6. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 9 della
sequenza altrimenti
7. Applicaredispositividiprotezionesensibiliallapressioneoelettrosensibili(per
esempio costa attiva) (**)
8. Rivericare le forze di impatto: se rispettano i limiti (**) vai al punto 9 della
sequenza altrimenti
9. Assicurarsi che tutti i dispositivi di rilevamento presenza nell’area di manovra
funzionino correttamente
(*) Prima di eseguire l’autoset assicurarsi di avere eettuato correttamente tutte
le operazioni di montaggio e di messa in sicurezza come prescritto dalle av-
vertenze per l’installazione del manuale della motorizzazione.
(**) In funzione dell’analisi dei rischi potrebbe essere necessario comunque
ricorrere alla applicazione di dispositivi di protezione sensibili
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
o cose.
LED ERR:
Led ERR
Led SET Acceso Lampeggiante
lento Lampeggiante veloce
Spento
Inversione per
ostacolo, Ampe-
rostop
- Vericare eventua-
li ostacoli lungo il
percorso
Test Fotocellule,
Costa o Costa 8k2
fallito
- Vericare collega-
mento fotocellule
e/o impostazioni
logiche
Termica
- Attendere il rared-
damento dell’auto-
mazione
Acceso
Errore interno di
controllo supervi-
sione sistema
- Provare a spegne-
re e riaccendere
la scheda. Se il
problema persiste
contattare l’assi-
stenza tecnica.
Errore necorsa
- vericare collega-
menti dei necorsa
Lam-
peg-
giante
lento
Errore test hardwa-
re scheda
- Vericare collega-
menti al motore
- Problemi hardwa-
re alla scheda (con-
tattare l’assistenza
tecnica)
Modicati parametri
e/o Logiche di funzio-
namento
- Se viene modicato lo
“spazio di rallentamen-
to”, eseguire un nuovo
Autoset per convali-
dare la nuova imposta-
zione.
- Se vengono modica-
ti gli altri parametri o/e
le logiche di funziona-
mento premere per 5s
S2 per convalidare.
NOTA: L’autoset con-
valida comunque tutte
le modiche apportate
alla scheda

8 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
TABELLA“A” PARAMETRI
TRIMMER Parametro +
min. +
max.
Descrizione
T1 Tempo chiusura
automatica [s] 0 120 Tempo di attesa prima della chiusura automatica.
NOTA: Impostare a 0 se non utilizzato.
T2 Forza ante [%] 10 100
Forza esercitata dall’anta/e. Rappresenta la percentuale di forza erogata, oltre quella memorizzata du-
rante l’autoset (e successivamente aggiornata), prima di generare un allarme ostacolo.
ATTENZIONE: Inuisce direttamente nella forza di impatto: vericare che con il valore impo-
stato vengano rispettate le norme di sicurezza vigenti (*). Installare se necessario dispositi-
vi di sicurezza antischiacciamento.
T3 Spazio
rallentamento
[%] 5 50 Imposta lo spazio di rallentamento in percentuale alla corsa totale. Questo spazio viene eseguito a ve-
locità bassa.
Nota: modicando questo paramentro, va eseguito un nuovo Autoset per convalidarlo.
T4 Tempo di
ritardo chiusura
motore 1 [s] 0 25 Tempo di ritardo alla chiusura del motore 1 rispetto al motore 2.
NOTA: impostare a 0 per funzionamento un solo motore attivo (anta 1).
(*) Nell’Unione Europea applicare la EN12453 per i limiti di forza, e la EN12445 per il metodo di misura.
TABELLA “B” LOGICHE
DIP Logica Default Barrare il settaggio
eseguito Descrizione
1Programmazione
radiocomandi ON
ON
Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi:
1-
Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radioco-
mando già memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
2- Premere entro 10s il tasto nascosto ed il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radioco-
mando da memorizzare.
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è
possibile inserire ulteriori nuovi radiocomandi.
Questa modalità non richiede l’accesso al quadro comando.
IMPORTANTE: Abilita l’inserimento automatico di nuovi radiocomandi, cloni e replay.
OFF
Disabilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi e l’inserimento automatico dei
cloni. I radiocomandi vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio o
in automatico con i replay.
IMPORTANTE: Disabilita l’inserimento automatico di nuovi radiocomandi, cloni
2 BAR / 8K2 OFF
ON Ingresso congurato come Bar 8k2 (Fig.H, rif.5). Ingresso per bordo resistivo 8K2.
Il comando inverte il movimento per 2 sec.
OFF Ingresso congurato come Bar, costa sensibile (Fig.H, rif.3-4).
Il comando inverte il movimento per 2 sec.
3Verica ingresso
fotocellula OFF ON
Abilita la verica delle sicurezze sull’ingresso PHOT
OFF
Verica delle sicurezze sull’ingresso PHOT non abilitata
4 Verica ingresso costa OFF ON Abilita la verica delle sicurezze sull’ingresso BAR
OFF Verica delle sicurezze sull’ingresso BAR non abilitata.
5Fotocellule in
chiusura OFF
ON In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase
di chiusura, inverte immediatamente.
OFF
In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscura-
mento della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula.
6 Chiusura rapida OFF ON Chiude dopo 3 secondi dal disimpegno delle fotocellule prima di attendere il termine
del TCA impostato
OFF Logica non attiva
7Blocca impulsi in
apertura OFF ON L’impulso di start non ha eetto durante l'apertura.
OFF L’impulso di start ha eetto durante l'apertura.
8 Logica 3 passi ON
ON
Abilita la logica 3 passi, lo
start durante la fase di chiusu-
ra inverte il movimento.
3 passi 4 passi
CHIUSA apre apre
IN CHIUSURA stop
APERTA chiude chiude
IN APERTURA stop + TCA stop + TCA
DOPO STOP apre apre
OFF Abilita la logica 4 passi.
9Colpo di ariete in
apertura OFF
OFF Logica non attiva
ON
Prima di eettuare l’apertura il cancello spinge per circa 2 secondi in chiusura. Questo
consente lo sgancio più agevole dell’elettroserratura.
IMPORTANTE - In assenza di adeguati fermi d’arresto meccanici, non usare
questa funzione.
10 Pressione
necorsa chiusura OFF
OFF Il movimento viene fermato esclusivamente dall’intervento del necorsa di chiusura,
in questo caso è necessario provvedere ad una precisa regolazione dell’intervento del
necorsa di chiusura (Fig.G Rif.B).
ON
Da utilizzare in presenza di fermo meccanico di chiusura.
Questa funzione attiva la pressione delle ante sul fermo meccanico, senza che questo
venga considerato come ostacolo dal sensore amperostop.
Lo stelo continua quindi la sua corsa per alcuni secondi dopo l’intercettazione del
necorsa di chiusura o no all’arresto meccanico. In questo modo, anticipando leg-
germente l’intervento dei necorsa di chiusura, si avrà la perfetta battuta delle ante
sul fermo di arresto (Fig.G Rif.A).

ZARA BTL2 - 9
D812059 00100_02
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancause injury topeopleandanimalsand damage toproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use and maintenance.Keep holdofinstructions so that youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunits making upthemachineanditsinstallationmustmeettherequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproduct inanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In theeventimpactforcesexceedthe valueslaiddownby therelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).All installationsmustbevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannot beinstalledonleavesincorporatingdoors (unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirectsightofthe partbeingcontrolledand,unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnection tothemainspowersupply,use: a multicorecablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectionalarea of atleast 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeing dismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BEVIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

10 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL INFORMATION
The ZARA BTL2 control panel comes with standard factory settings. Any change
must be set by means of the TRIMMER and DIP SWITCH settings.
The Control unit completely supports the EELINK protocol.
Its main features are:
- Control of 1 or 2 24V BT motors
Note: 2 motors of the same type must be used.
- Electronic torque control with obstacle detection
- Separate inputs for safety devices
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning.
The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance
or replacement easier. It comes with a series of prewired jumpers to make the
installer’s job on site easier.
Thejumpersconcernterminals:70-71,70-72,70-74.Iftheabove-mentioned
terminals are being used, remove the relevant jumpers.
TESTING
TheZARA BTL2 panel controls (checks) the start relays and safety devices (pho-
tocells) before performing each opening and closing cycle.
If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working
properly and check the wiring.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 220-230V 50/60 Hz*
Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V
Operating temperature range -20 / +55°C
Thermal overload protection Software
Dielectric rigidity mains/LV3750V~ for1minute
Motor relay switching current
10A
Maximum motor power 40W + 40W (24V )
Accessories power supply 24V ~ (demand max. 0,2A)
24V ~ safe
Solenoid lock 24V ~ max. 15W
Flashing light 24V max. 25W
Fuses see Fig. C
N° of combinations 4 billion
Max.n° of transmitters that can be memorized 63
Maximum work time 3 minutes
Maximum power 130W
Maximum cycle S3 13s -1-13s-1x30
pause
90 min.
(*other voltages to order)
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with
3) TUBE ARRANGEMENT Fi g. A
Installtheelectricalsystemreferringtothestandardsinforceforelectricalsystems
CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) TERMINAL BOARD WIRING Fig. C
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the standards in
force and, whatever the case, apply good practice principles.
Wirescarryingdierentvoltagesmustbekeptphysicallyseparatefromeachother,
or they must be suitably insulated with at least 1mm of additional insulation.
Wiresmustbesecuredwithadditionalfastening near the terminals,usingdevices
such as cable clamps.
All connecting cables must be kept far enough away from the dissipater.
WARNING! For connection to the mains power supply, use a multicore cable
with a cross-sectional area of at least 3x1.5mm2of the kind provided for by
the regulations in force.
To connect the motors, use a cable with a cross-sectional area of at least
1.5mm2ofthekindprovidedforbytheregulationsinforce.Bywayofexample,
if the cable is run outside (unprotected), it must be at least type H07RN-F,
while if it is run inside (in a raceway), it must be at least type H05 VV-F.
Terminal Denition Description
Power supply
L LINE Single-phase power supply 220-230V ~50/60 Hz*
N NEUTRAL
JP2 TRANSF PRIM Transformer primary winding connection, 220-230V ~*
JP5
JP4 TRANSF SEC
Board power supply:
24V~ Transformer secondary winding
24V= Buer battery power supply
Motor
10 MOT 1 + Connection motor 1. Time lag during closing. (T4)
11 MOT 1 -
14 MOT 2 + Connection motor 2. Time lag during opening. 2s
15 MOT 2 -
Aux
20 BLINKER
24V (MAX. 1A) Flashing light 24V output max. 25W. Contact stays closed while leaf is operating.
21
28 Solenoid lock 24V ~ max. 15W
29
Limit switches
40 Not used
41 Not used
42 SW1 Limit switch motor 1
43 SW2 Limit switch motor 2
44 Not used
45 Not used
Accessories
power
supply
50 24V- Accessories power supply output.
51 24V+
52 24 Vsafe+ Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter).
Output active only during operating cycle.
Commands
60 Common START and OPEN inputs common
61 START START command button (N.O.).
Operation according to“3/4-STEP” logic
62 OPEN OPEN command button (N.O.).
Gate opened with this command. If the input stays closed, the leaves stay open until the contact is opened.
When the contact is open, the automated device closes following the TCA time, where activated.
Safety devices
70 Common STOP, PHOT and BAR inputs common
71 STOP The command stops movement. (N.C.)
If not used, leave jumper inserted.
72 PHOT (**) PHOTOCELL input (N.C.).
Operation according to“PHOTOCELL/PHOTOCELL DURING CLOSING” logic. If not used, leave jumper inserted.
73 FAULT 1 Test input for safety devices connected to PHOT.
74 BAR (**)
BAR safety edge input (N.C.).
Congurable according to the “BAR/ 8K2” logic.
The command reverses movement for 2 sec.
If not used, leave jumper inserted.
75 FAULT 2 Test input for safety devices connected to BAR.
Antenna
Y ANTENNA Antenna input.
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies
close to the antenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna
to a more suitable position.
# SHIELD
(*) Other voltages available on request
(*) If“D”type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.

ZARA BTL2 - 11
D812059 00100_02
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
5) LOCAL COMMANDS Fig. C
Pressing the S3 key commands one START. By pressing the key again while the
automated device is moving a STOP is commanded.
6) SAFETY DEVICES
Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.
6.1) TESTED DEVICES Fig. H
6.2
CONNECTION OF 1 PAIR OF NON-TESTED PHOTOCELLS Fig. D
7 MEMORIZING TRANSMITTERS FIG. E
RADIO
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE
IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S
KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.The
Clonixbuilt-inon-boardreceiveralsohasanumberofimportantadvancedfeatures:
• Cloning of master transmitter (rolling code or xed code).
• Cloning to replace transmitters already entered in receiver.
To use these advanced features, refeXr to the universal handheld programmer’s
instructions and to the general receiver programming guide.
8 AUTOSET ADJUSTMENT FIG. F
Enables Motor Torque to be set automatically.
Ifthepowerissuddenlydisconnectedandthenrestoredtheautomationperforms
the operations at autoset speed till the travel limits are identied.
WARNING!!The autoset operation must be performed only once you have che-
ckedthat the leafismovingaccurately (opening/closing)andthatthe mechanical
stopsarepositionedcorrectly. Youmustrunanautosetcyclewheneverthe motor
force (T2), the slow-down distance (T3) .
WARNING!Whiletheautosetfunctionis running,theobstacle detectionfunction
is not active. Consequently, the installer must monitor the automated device’s
movementsandkeep people and property out ofrange of the automateddevice.
WARNING: the torque values set by the autoset function refer to the motor force
set during the autoset cycle. If motor force is edited, an autoset opening and
closing cycle will need to be performed again.
WARNING: check that the force of impact measured at the points provided for
by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
Setting sensitivity incorrectly can result in damage to property and injury to
people and animals.
SOLENOID LOCK
WARNING: In the case of leaves longer than 3m, it is essential to install
a solenoid lock.
KEYS
KEYS Description
S1 Add Start Key
associates the desired key with the Start command.
S2 Add Pedestrian Key
associates the desired key with the pedestrian command.
S2
>5s Conrms the changes made to parameter settings and operating
S1+S2
>10s
Erase List
WARNING! Erases all memorized transmitters from the
receiver’s memory.
S3 Pressed BRIEFLY, it gives the START command.
HELD DOWN (>5 sec.), it activates the AUTOSET function.
LED INDICATORS:
POWER Steadily lit: - Mains power on - Board powered - Fuse F1 intact
START Lit: START input activated
OPEN Lit: OPEN pedestrian input activated
STOP Unlit: STOP input activated
PHOT Unlit: PHOT photocell input activated
FAULT 1 PHOT input safety device test input diagnostics
BAR Unlit: BAR safety edge input activated
FAULT 2 BAR input safety device test input diagnostics
SWC1 Lit: the limitswitch closing of motor 1 is free
Unlit: motor 1 closing limit switch input activated
SWO1 Lit: the limitswitch opening of motor 1 is free
Unlit: motor 1 opening limit switch input activated
SWC2 Lit: the limitswitch closing of motor 2 is free
Unlit: motor 2 closing limit switch input activated
SWO2 Lit: the limitswitch opening of motor 2 is free
Unlit: motor 2 opening limit switch input activated
ERR Unlit: no error
LIT: see error diagnostics table
RADIO
(GREEN)
Unlit: remote programming not active
Radio LED only ashing: Remote programming active, waiting for
hidden key.
Flashing in sync with Set LED: Transmitter deletion in progress
Lit: remote programming active, waiting for desired key.
Lit 1s: Radio receiver channel activated
SET
Lit: Set key pressed / Autoset completed successfully
Flashes three times: Autoset in progress
Fast ashing 10s: Autoset failed
Flashing in sync with Radio LED: Transmitter deletion in progress
Lit 1s: Start/Stop after key S3 pressed
Lit 10s: Autoset completed correctly
9 ADJUSTMENT PROCEDURE
Before turning the unit on, check electrical connections.
- Setthefollowingparameters:AutomaticClosingTime,motorforce,slow-down
distance.
- Set the logics.
- Run the autoset function.
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury
to people and animals.
WARNING: Check that the force of impact measured at the points
provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
by standard EN 12453.
For best results, it is advisable to run the autoset function with the motors idle (i.e.
not overheated by a considerable number of consecutive operations)
10) INSTALLATION TEST PROCEDURE
1. Run the AUTOSET cycle (*)
2. Check the impact forces: if they fall within the limits (**) skip to point 9 of the
procedure, otherwise
3. Wherenecessary,adjustthe sensitivity(force)parameter:see parameters table.
4. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 9
of the procedure, otherwise
5. Apply a shock absorber prole
6. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 9
of the procedure, otherwise
7. Apply pressure-sensitive or electro-sensitive protective devices (such as a
safety edge) (**)
8. Check the impact forces again: if they fall within the limits (**) skip to point 9
of the procedure, otherwise
9. Makesurealldevicesdesignedtodetectobstacleswithinthesystem’soperating
range are working properly
(*) Before running the autoset function, make sure you have performed all the
assembly and make-safe operations correctly, as set out in the installation
warnings in the drive’s manual.
(**)
Basedontheriskanalysis,youmaynditnecessarytoapplysensitiveprotective
devices anyway
WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury
to people and animals.
LED ERR:
Led ERR
Led SET Lit slow ashing fast ashing
Unlit:
Reverse due to
obstacle - Ampe-
rostop
- Check for obsta-
cles in path
Photocell test,
Costa o Costa 8k2
failed
- Check photocell
connection and/or
logic settings
Thermal cutout
- Allow automated
device to cool
Lit
Internal system
supervision control
error.
- Try switching the
board o and back
on again.
If the problem
persists, contact
the technical
assistance de-
partment.
Limit switch error
- Check limit
switch connections
slow
ashing
Photocell test failed
- Check photocell
connection and/or
logic settings
Parameters and/
or Operating Logic
edited
- If the “Slow-down
distance” is edited,
run a new Autoset
cycle to conrm
the new setting.
- If other parame-
ters and/or opera-
ting logic are edi-
ted, hold down S2
for 5s to conrm.
NOTE: In any case,
the Autoset fun-
ction conrms all
changes made to
the board.

12 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
INSTALLATION MANUAL
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquées sont respectées.Le Fabricantnerépondpas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmodenonvérié,prescrireunentretienobligatoireaumoinstouslessixmois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
TABLE“A” PARAMETERS
TRIMMER Parameter +
min. +
max.
Description
T1 Automatic
closing time [s] 0 120 Waiting time before automatic closing.
NOTE: Set to 0 if not used.
T2 Leaf force [%] 10 100
Force exerted by leaf/leaves.This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the
autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated.
WARNING: It aects impact force directly: make sure that current safety requirements are met
with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary.
T3 Slow-down
distance [%] 5 50 Set slow-down speed as a percentage of total travel. This distance is travelled at low speed.
NOTE: When this parameter is edited, a new Autoset cycle must be run to conrm it.
T4 Motor 1 closing
delay time [s] 0 25 Motor 1 closing delay time with respect to motor 2.
NOTE: set 0 for single motor operations (leaf 1).
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method.
TABLE“B” LOGICS
DIP Logic Default Cross out
setting used Description
1Transmitter
programming ON
ON
Enables wireless memorizing of transmitters:
1- Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has
already been memorized in standard mode via the radio menu.
2- Press within 10 sec. the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be
memorized.
The receiver exits programming mode after 10 sec.: you can use this time to enter other new
transmitters.
This mode does not require access to the control panel.
IMPORTANT: Enables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
OFF
Disables wireless memorizing of transmitters and automatic addition of clones.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu or automatically with re-
plays.
IMPORTANT: Disables the automatic addition of new transmitters and clones
2 BAR / 8K2 OFF
ON Input congured as Bar 8k2 (Fig.H, ref.5). Input for resistive edge 8K2.
The command reverses movement for 2 sec.
OFF Input congured as Bar, safety edge (Fig.H, ref.3-4).
The command reverses movement for 2 sec..
3Photocell input
check OFF ON Enable safety check on the PHOT input
OFF Safety check on PHOT input not enabled
4 Edge input check OFF ON Enable safety check on the BAR input
OFF Safety check on BAR input not enabled
5Photocells
during closing OFF
ON In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing,
movement is reversed immediately.
OFF When beam is broken, photocells are active during both opening and clo-
sing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the
photocell is cleared.
6 Fast closing OFF ON Closes 3 seconds after the photocells are cleared before waiting for the set TCA to elapse.
OFF Logic not enabled
7Block pulses
during opening OFF ON The start pulse has no eect during opening.
OFF The start pulse has eect during opening.
8 3-step logic OFF
ON Switches to 3-step logic; during closing,
start reverses movement. 3 step 4 step
CLOSED opens opens
DURING CLOSING stop
OPEN closes closes
DURING OPENING stop +
TCA stop +
TCA
AFTER STOP opens opens
OFF Switches to 4-step logic.
9Hammer during
opening OFF
OFF Logic not enabled
ON Before opening completely, the gate pushes for approx. 2 seconds as it closes. This allows
the solenoid lock to be released more easily.
IMPORTANT - Do not use this function if suitable mechanical stops are not in place.
10 Closing limit
switch pressure OFF
OFF Movement is stopped only when the closing limit switch trips: in this case, the tripping of
the closing limit switch must be adjusted accurately (Fig.G Ref.B).
ON
Use when there is a mechanical stop in closed position.
This function allows leaves to press against the mechanical stop without the Amperostop
sensor interpreting this as an obstacle.
Thus the rod continues its stroke for a few seconds after meeting the closing limit switch or
as far as the mechanical stop. In this way, the leaves come to rest perfectly against the stop
by allowing the closing limit switches to trip slightly earlier (Fig.G Ref.A).

ZARA BTL2 - 13
D812059 00100_02
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquées sont respectées.Le Fabricantnerépondpas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmodenonvérié,prescrireunentretienobligatoireaumoinstouslessixmois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

14 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
Le tableau de commande ZARA BTL2 est fourni par le fabricant avec un réglage
standard.Touteslesvariationsdoiventêtreconguréesàl’aidedesDÉCLENCHEURS
et des COMMUTATEURS DIP.
La centrale supporte complètement le protocole EELINK.
Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle de 1 ou 2 moteurs de 24 V BT
Remarque: Il faut utiliser 2 moteurs du même type.
- Réglage électronique du couple avec détection des obstacles.
- Entrées séparées pour les dispositifs de sécurité
- Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage des émetteurs.
La carte est munie d’un bornier extractible , pour faciliter les opérations
d’entretien ou le remplacement. Elle est équipée de plusieurs barrettes pré-
câblées pour faciliter la pose.
Les barrettes intéressent les bornes: 70-71, 70-72, 70-74. Si vous utilisez les
bornes ci-dessus , retirez les barrettes.
VÉRIFICATION
Le tableau
ZARA BTL2
accomplit le contrôle (vérication) des relais de marche et
des dispositifs de sécurité (photocellules) avant chaque cycle d’ouverture et de
fermeture. En cas de mauvais fonctionnement, vériez si les dispositifs branchés
fonctionnent correctement et contrôlez les câblages.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 220-230V 50/60 Hz*
Isolation/basse tension > 2MOhm 500V
Température de fonctionnement -20 / +55°C
Protection thermique Logicielle
Rigidité diélectrique secteur/bt 3750V~ pendant 1 minute
Courant de commutation relais moteur
10A
Puissance maximum moteurs 40W + 40W (24V )
Alimentation des accessoires 24V ~ (0,2A absorption maxi)
24V ~safe
Serrure électrique 24V ~15W maxi
Clignotant 24V 25W maxi
Fusibles Cf. Fig. C
N° combinaisons 4 milliards
N° maxi radiocommandes mémorisables
63
Temps de travail maximum 3 min
Puissance maximum 130W
Cycle maximum S3 13s -1-13s-1x30
pause
90 min.
(* autres tensions disponibles à la demande)
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles avec:
3) PRÉDISPOSITIONS TUYAUX Fig. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4) CONNEXIONS DU BORNIER Fig. C
AVERTISSEMENTS- Pendantles opérations decâblageetdemontage,respectez
les normes en vigueur et les principes de la bonne technique.
Les conducteurs alimentés avec des tensions diérentes doivent être séparés
physiquement entre eux ou isolés de façon adéquate avec une couche d’isolant
de 1mm d’épaisseur minimum.
Les conducteurs doivent êtres xés par un système supplémentaire à proximité
des bornes, par exemple à l’aide de bandes.
Tous les câbles de connexion doivent être maintenus à l’écart du dissipateur.
ATTENTION ! Pour la connexion sur le secteur, utilisez un câble multipolaire
ayant une section d’au moins 3x1,5 mm2et conforme aux normes en vigueur.
Pourlaconnexiondesmoteurs,utilisezuncâblemultipolaireayantunesection
d’au moins 1,5 mm2et conforme aux normes en vigueur. A titre d’exemple,
si le câble est à l’extérieur (en plein air) il doit être au moins égal à H07RN-F,
mais s’il est à l’intérieur (dans une gaine) il doit être au moins égal H05W-F.
Borne Dénition Description
Alimentation
L PHASE Alimentation monophasée 220-230V ~50/60 Hz*
N NEUTRE
JP2 PRIM TRANSF Connexion primaire transformateur, 220-230V~. *
JP5
JP4 SEC TRANSF Alimentation de la carte:
24V~Secondaire transformateur
24V= Alimentation par batterie de secours
Moteur
10 MOT 1 + Connexion moteur 1. Retard déphasage en fermeture. (T4)
11 MOT 1 -
14 MOT 2 + Connexion moteur 2. Retard déphasage en ouverture. 2s
15 MOT 2 -
Aux
20 LAMP
24V (1A MAX) Sortie clignotant 24V maxi 25W. Le contact reste fermé pendant la manœuvre du vantail
21
28 Serrure électrique 24V ~15W max
29
Finecorsa
40 Non utilisé
41 Non utilisé
42 SW1 Fins de course moteur 1
43 SW2 Fins de course moteur 2
44 Non utilisé
45 Non utilisé
Alimentation
des
accessoires
50 24V- Sortie alimentation accessoires.
51 24V+
52 24 Vsafe+ Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vériés (émetteur photocellules et émetteur linteau sensible)
Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
Commandes
60 Commun Commun entrées START et OPEN
61 START Touche de commande START/(N.O.)
Fonctionnement suivant logiques 3-4 PAS.
62 OPEN Touche de commande OPEN (N.O.)
La commande accomplit une ouverture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent ouverts jusqu’à l’ouverture du contact.
Avec le contact ouvert l’automatisation se ferme après le temps de TCA, s’il est activé.
Sécurités
70 Commun Commun entrées STOP, PHOT et BAR
71 STOP La commande interrompt la manœuvre. (N.F.)
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
72 PHOT (**) Entrée PHOTOCELLULE (N.F.)
Fonctionnement suivant les logiques PHOTOCELLULE/PHOTOCELLULE EN FERMETURE. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la
barrette en place.
73 FAULT 1 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le PHOT
74 BAR (**)
Entrée linteau sensible BAR (NF)
Congurable suivant la logique BAR/8K2.
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
75 FAULT 2 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le BAR
Antenne
Y ANTENNE Entrée de l’antenne
Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58. La pré-
sence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception radio. Si l’émetteur a une portée réduite,
déplacez l’antenne dans un endroit plus adéquat.
# SHIELD
(*) Autres tensions disponibles sur demande
(**)Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.

ZARA BTL2 - 15
D812059 00100_02
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
5) COMMANDES LOCALES Fig. C
Lapressionde la toucheST/AScommandeunDÉMARRAGEUnepressionultérieure
delatouche,pendantquel’automatisationestenmouvement,commandeunARRÊT.
6) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Remarque: utiliser uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec
contact en libre échange.
6.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS Fig. H
6.2) CONNEXION D’1 PAIRE DE PHOTOCELLULES NON VÉRIFIÉES Fig. D
7) MÉMORISATION RADIO COMMANDE Fig. E
MENU RADIO
- REMARQUEIMPORTANTE:MARQUEZLEPREMIERÉMETTEURMÉMORISÉ
AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU
RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des
émetteurs radio.
LerécepteurdebordintégréClonixdisposeégalementdequelquesfonctionnalités
avancées importantes:
• Clonage de l’émetteur master (rolling code ou code xe)
• Clonage par substitution d’émetteurs déjà intégrés au récepteur
Poursavoircommentutilisercesfonctionnalitésavancéesconsultezlesinstructions
du programmateur palmaire universel et le Guide général de programmation
des récepteurs.
8) RÉGLAGE AUTOCONFIGURATION Fig. F
Permet d’accomplir la conguration automatique du couple moteurs
En cas de coupure de courant, lorsquele courant revient l’automatisation accom-
plit la manœuvre à la vitesse d’autoconguration jusqu’aux butées mécaniques
d’ouverture et de fermeture.
ATTENTION!!L’opérationd’autocongurationnedoitêtreaccompliequ’aprèsavoir
vériélemouvementexact duvantail(ouverture/fermeture)etlepositionnement
correcte des verrouillages mécaniques. Il faut accomplir une autoconguration
chaque fois que l’on modie la force du moteur(T3) .
ATTENTION! Pendant l’autoconguration la fonction de détection des obstacles
n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement et empêcher que
des personnes ou des choses ne s’approchent ou ne stationnent dans le rayon
d’action de l’automatisation.
ATTENTION: les valeurs de couple congurées par l’autoconguration
intéressent la force du moteur congurée pendant l’autoconguration. Si l’on
modifie la force du moteur il faut accomplir une nouvelle manœuvre
d’autoconguration.
ATTENTION: vériez si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453.
Toute erreur de conguration de la sensibilité peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
SERRURE ÉLECTRIQUE
ATTENTION : Si les vantaux mesurent plus de 3m de long, il est
indispensable d’installer une serrure électrique..
TOUCHES
TOUCHES
Description
S1 AjouterToucheStartassocielatouchevoulueàlacommandeStart
S2 Ajouter Touche piétonne
associe la touche voulue à la commande piétonne
S2
>5s Valide les changements apportés aux réglages des paramètres et
aux logiques de fonctionnement
S1+ S2
>10s
Supprimer Liste
ATTENTION! Supprime complètement de la mémoire du
récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
S3 La pression BRÈVE commande un DÉMARRAGE).
La pression PROLONGÉE (>5s) active l’AUTOCONFIGURATION.
SIGNAUX PAR LED :
POWER Reste éclairé: - Présence tension - Carte sous tension - Fusible F1
en bon état
START Eclairé: activation entrée START
OPEN Eclairé: activation entrée OPEN
STOP Eteint: activation entrée STOP
PHOT Eteint: activation entrée photocellule PHOT
FAULT 1 Diagnostic de l’entrée de vérication des sécurités de l’entrée PHOT
BAR Eteint: activation entrée linteau BAR
FAULT 2 Diagnostic de l’entrée de vérication des sécurités de l’entrée BAR
SWC1 Eclairé: le n de course de fermeture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course fermeture du moteur 1
SWO1 Eclairé: le n de course d’ouverture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course ouverture du moteur 1
SWC2 Eclairé: le n de course de fermeture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course fermeture du moteur 2
SWO2 Eclairé: le n de course d’ouverture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course ouverture du moteur 2
ERR Eteint: aucune erreur
ÉCLAIRÉ: cf. tableau diagnostic erreurs
RADIO
(VERT)
Eteint: programmation radio désactive
Clignotante uniquement Radio: Programmation radio active, at-
tente touche cachée
Clignotante synchrone avec Led Set : Suppression radiocomman-
des en cours
Eclairé: programmation radio active, attente touche voulue
Eclairée 1s: Activation canal du récepteur radio
SET
Eclairé: touche Set enfoncée/Autoconguration achevée positivement
Clignote trois fois Autoconguration ou recherche de la butée
mécanique en cours
Clignotement Rapide 10 s : Echec conguration automatique
Clignotante synchrone avec Led Radio : Suppression
radiocommandes en cours
Eclairée 1s: Démarrage/Arrêt à la suite de l’activation de la touche S3
Eclairée 10 s Conguration automatique achevée correctement
9 PROCÉDURE DE RÉGLAGE
Avant d’allumer l’appareil vériez les connexions électriques.
-
Congurez les paramètres suivants: Temps Fermeture Automatique, force moteur,
espace de ralentissement.
- Congurez les logiques.
- Procédez à l’autoconguration.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
ATTENTION:Vériezsi la valeur dela forcedechoc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453.
Pour obtenir un meilleur résultat, nous vous conseillons d’accomplir l’auto-
conguration avec les moteurs au repos (c’est-à-dire alors qu’ils ne sont pas
surchaués par un grand nombre de manœuvres consécutives).
10) SÉQUENCE VÉRIFICATION INSTALLATION
1. Procédez à l’AUTO-CONFIGURATION (*)
2. Vériez les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 9
en cas contraire.
3. Adaptezéventuellementlesparamètresdesensibilité(force);cf.tableauparamètres.
4. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 9 en cas contraire.
5. Appliquez un linteau passif.
6. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 9 en cas contraire.
7. Appliquezdesdispositifsdeprotectionsensiblesàlapressionou électrosensibles
(par exemple un linteau actif) (**)
8. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 9 en cas contraire.
9. Vériezsitous les dispositifsdedétectiondeprésencedansl’airedemanœuvre
fonctionnement correctement.
(*) Avant d’accomplir l’auto-configuration assurez-vous d’avoir accompli
correctement toutes les opérations de montage et de mise en sécurité,
rescrites par les avertissements de montage du manuel de la motorisation.
(**) L’analyse des risques pourrait rendre nécessaire l’application de dispositifs
de protection sensibles.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
LED ERR:
Led ERR
CONFIGU-
RATION Led Eclairé Clignotante lente Clignotante rapide
Eteinte
Inversion pour
obstacle,
Ampérostop
- Vériez obsta-
cles éventuels
le long du
parcours
Essai Photocel-
lules,
Linteau ou Linte-
au 8k2 échoué
- Vériez
branchement
photocellules et/
ou congurations
logiques
Thermique
- Attendez que l’auto-
matisation refroidisse
Eclairée
Erreur interne
de contrôle
supervision
système
- Essayez
d’éteindre et ral-
lumer la carte.
Si le problème
persiste con-
tactez le service
après-vente.
Erreur n de course
- vériez les connexions
des ns de course
Clignotante
lente
Erreur essai
matériel carte
- Vériez les
connexions sur
le moteur
- Problèmes
matériels sur la
carte (contactez
le service après-
vente)
Paramètres et/ou logi-
ques de fonctionnement
modiés
- SI vous modiez l’Espa-
ce de ralentissement,
procédez à une nouvelle
conguration automati-
que pour valider la nou-
velle conguration,
- Si vous modiez les au-
tres paramètres et/ou logi-
ques de fonctionnement
appuyez sur S2 pendant
5s pour les valider.
REMARQUE: La congura-
tion automatique valide
tous les changement ap-
portés à la carte.

16 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
MANUEL D’INSTALLATION
TABLEAU “A”PARAMÈTRES
DÉCLENCHEUR Paramètre +
mini. +
maxi
Description
T1 Temps ferme-
ture
automatique [s] 0 120 Temps de pause avant la fermeture automatique
REMARQUE: Congurez sur 0 si vous ne l’utilisez pas.
T2 Leaf force [%] 10 100
Force exercée par le vantail . Représente le pourcentage de force fournie, outre à celle
mémorisée pendant l’autoconguration (et mise à jour par la suite), avant de générer une alarme
d’obstacle.
ATTENTION: A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur
congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au besoin
des dispositifs de sécurité anti-écrasement.
T3 Distance
ralentissement
[%] 5 50
Congurez la distance du ralentissement en pourcentage de la course totale. Cette distance est parcourue
à faible vitesse.
REMARQUE: Si vous modiez ce paramètre, vous devez accomplir une nouvelle conguration automatique
pour le valider.
T4 Temps de retard
fermeture
moteur 1 [s] 0 25 Temps de retard à la fermeture du moteur 1 par rapport au moteur 2
REMARQUE : mettre sur 0 pour ne faire fonctionner qu’un seul moteur actif (vantail 1).
(*) Dans l’Union européenne appliquez la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure.
TABLEAU “B”LOGIQUES
DIP Logique Default Cochez le réglage
accompli Description
1Programmation
radiocommande ON
ON
EActive la mémorisation via radio des radiocommandes:
1- Appuyer en séquence sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocommande
déjà mémorisée en mode standard à travers le menu radio.
2- Appuyer dans les 10 secondes sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une
radiocommande à mémoriser.
Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps on peut ajouter
de nouvelles radiocommandes.
Ce mode ne demande pas d’accéder au tableau de commande.
IMPORTANT: Active l’introduction automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
OFF
Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes.
Les radiocommandes ne sont mémorisées qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet eet.
IMPORTANT: Désactive l’introduction automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
2BAR/8K2 OFF
ON
Entrée congurée comme Bar 8k2 (Fig. H, réf. 5). Entrée pour linteau résistif 8K2.
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
OFF
- Entrée congurée comme Bar, linteau sensible (Fig. H, réf. 3-4).
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
3Vérication
sur l’entrée cellule
photoélectrique OFF ON
Active la vérication des sécurités sur l’entrée PHOT
OFF
Vérication des sécurités sur l’entrée PHOT non activée.
4Vérication sur
l’entrée côté OFF ON Active la vérication des sécurités sur l’entrée BAR
OFF Vérication des sécurités sur l’entrée BAR non activée.
5Photocellule en
fermeture OFF
ON En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En phase de
fermeture, inverse immédiatement.
OFF
Encasd’obscurcissement,lesphotocellulessontactivesenouvertureeten fermeture.Un obscurcissement
de la photocellule en fermeture inverse le mouvement que lorsque la photocellule est libérée.
6 Fermeture rapide OFF ON
Se ferme 3s après le dégagement des photocellules avant d’attendre la n du TCA conguré.
OFF Logique non active
7Verrouillage
impulsions à
l’ouverture OFF
ON L’impulsion de démarrage n’a aucun eet pendant l’ouverture.
OFF L’impulsion de démarrage a un eet pendant l’ouverture.
8 Logique 3 pas OFF
ON
Active la logique 3 pas, le démarrage pendant
la phase de fermeture invertit le mouvement
3 pas 4 pas
FERMÉE ouvre ouvre
EN FERMETURE
stop
OUVERTE ferme ferme
EN OUVERTURE
stop + TCA stop + TCA
APRÈS STOP ouvre ouvre
OFF Active la logique 4 pas.
9Coup de bélier à
l’ouverture OFF
OFF Logique non active
ON Avant d’accomplir l’ouverture le portail pousse pendant environ 2 secondes en fermeture. Cela permet
à la serrure électrique de se décrocher plus facilement.
IMPORTANT - Ne pas utiliser cette fonction en l’absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates.
10 Pression n de
course fermeture OFF
OFF
Le mouvement n’est arrêté que par l’intervention du n de course ; dans ce cas il faut régler très
précisément l’intervention du n de course de fermeture (Fig. G Réf. B).
ON
A utiliser en présence de butée mécanique de fermeture.
Cette fonction active la pression des vantaux sur la butée mécanique, sans que celle-ci ne soit
considérée comme un obstacle par le capteur Amperostop.
La tige continue donc sa course pendant quelques secondes supplémentaires, après l’interception
du n de course de fermeture ou jusqu’à l’arrêt mécanique. De la sorte en anticipant légèrement
l’intervention du n de course de fermeture, on obtient l’arrêt parfait des vantaux sur la butée
d’arrêt (Fig. G Réf.A).
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebeneVerwendungkonzipiertundgefertigt.Andere Verwendungenkönnen
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
-Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbardenfolgendenEU-Richtlinienentsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42,
89/106,99/05sowiedennachfolgendenAbänderungen.InallenLändernaußerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auchdievorgenanntenNormenzurGewährleistungderSicherheitbefolgtwerden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
-DieInstallationmussvonFachpersonal(professionellerInstallateurgemäßEN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
-Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik
beiderKonstruktionundderWartungderzumotorisierendenTür-und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
VorhandenseinvonentzündlichenGasenstellteinegroßeGefahrfür dieSicherheit
dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischenAnlageeinDierentialschaltersowieeinangemessenerSchutzgegen
Überstromvorgeschaltetsind.SetzenSie indieStromversorgungderAutomatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
-Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
-Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungenvorgenommenwerden,diederNormEN12978und EN12453entsprechen.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
SchutzdesGefahrenbereichesgegenAufprall,Quetschung,ErfassungundAbtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien,dieRegelndergutenTechnik,dieEinsatzweise,dieInstallationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
-BringenSiedievondengeltendenNormenzurAusweisungvonGefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an derTür bzw. am Tor an.
-Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
-Fallsdie AutomatisierungaufeinerHöhevonweniger als 2,5 m installiertwirdoder
zugänglichist,mussein angemessenerSchutzderelektrischenundmechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-InstallierenSiealle feststehendenBedienelementeso,dasssiekeine Gefahrenerzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere dieTotmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinenSchlüsselaufweisen,müssensieineinerHöhevonmindestens1,5minstalliert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
BringenSiezumindesteineoptischeAnzeigevorrichtung(Blinkleuchte)ingutsichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
-Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
-Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
-Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
-Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
DasNetzkabelmussbeiderInstallationsoabisoliertwerden,dassderErdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
-Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
-Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
-Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
-Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
NurfürSchiebetoreundSchiebetüren:Sicherstellen,dassdieGleitschienedesTors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht desTors angemessen
sind.
-Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
-NurfürangeschlageneTore:Sicherstellen,dassdie RotationsachsedesTorügels
vollkommen vertikal ist.
-Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen,Tastleisten usw.)sowie die richtigeEinstellungderQuetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob derWert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
-Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
-Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
-Nehmen Sie während derWartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
-Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
-Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
-Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ“D”(wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorischeWartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. derTür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.BittewerfenSieIhrAltgerätoderdieleerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
-UnterbrechenSiedieStromversorgungundklemmenSiediegesamteelektrische
Anlage ab.
-Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
-Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
-Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles,wasimInstallationshandbuchnichtausdrücklichvorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

ZARA BTL2 - 17
D812059 00100_02
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebeneVerwendungkonzipiertundgefertigt.Andere Verwendungenkönnen
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
-Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbardenfolgendenEU-Richtlinienentsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42,
89/106,99/05sowiedennachfolgendenAbänderungen.InallenLändernaußerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auchdievorgenanntenNormenzurGewährleistungderSicherheitbefolgtwerden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
-DieInstallationmussvonFachpersonal(professionellerInstallateurgemäßEN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
-Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik
beiderKonstruktionundderWartungderzumotorisierendenTür-und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
VorhandenseinvonentzündlichenGasenstellteinegroßeGefahrfür dieSicherheit
dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischenAnlageeinDierentialschaltersowieeinangemessenerSchutzgegen
Überstromvorgeschaltetsind.SetzenSie indieStromversorgungderAutomatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
-Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
-Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungenvorgenommenwerden,diederNormEN12978und EN12453entsprechen.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
SchutzdesGefahrenbereichesgegenAufprall,Quetschung,ErfassungundAbtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien,dieRegelndergutenTechnik,dieEinsatzweise,dieInstallationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
-BringenSiedievondengeltendenNormenzurAusweisungvonGefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an derTür bzw. am Tor an.
-Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
-Fallsdie AutomatisierungaufeinerHöhevonweniger als 2,5 m installiertwirdoder
zugänglichist,mussein angemessenerSchutzderelektrischenundmechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-InstallierenSiealle feststehendenBedienelementeso,dasssiekeine Gefahrenerzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere dieTotmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinenSchlüsselaufweisen,müssensieineinerHöhevonmindestens1,5minstalliert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
BringenSiezumindesteineoptischeAnzeigevorrichtung(Blinkleuchte)ingutsichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
-Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
-Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
-Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
-Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
DasNetzkabelmussbeiderInstallationsoabisoliertwerden,dassderErdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
-Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
-Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
-Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
-Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
NurfürSchiebetoreundSchiebetüren:Sicherstellen,dassdieGleitschienedesTors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht desTors angemessen
sind.
-Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
-NurfürangeschlageneTore:Sicherstellen,dassdie RotationsachsedesTorügels
vollkommen vertikal ist.
-Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen,Tastleisten usw.)sowie die richtigeEinstellungderQuetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob derWert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
-Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
-Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
-Nehmen Sie während derWartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
-Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
-Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
-Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ“D”(wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorischeWartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. derTür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.BittewerfenSieIhrAltgerätoderdieleerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
-UnterbrechenSiedieStromversorgungundklemmenSiediegesamteelektrische
Anlage ab.
-Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
-Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
-Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles,wasimInstallationshandbuchnichtausdrücklichvorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12

18 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
MONTAGEANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
DieSteuerungstafelZARA BTL2wirdvomHerstellermit der Standardeinstellung
geliefert. Alle Änderungen müssen durch Kongurierung der TRIMMER und DIP
SWITCHeingegeben werden.Die Steuerung unterstützt vollständig das Protokoll
EELINK.
Die Haupteigenschaften sind:
- Steuerung von 1 oder 2 Motoren 24 V NS
Anmerkung: Es müssen zwei Motoren vom gleichen Typ verwendet werden.
- Elektronische Einstellung des Drehmoments mit Hinderniserfassung
- Separate Eingänge für die Sicherheitsvorrichtungen
- Integrierte Rolling-Code-Funkempfänger mit Sender-Clonung.
Die Karte weist zur Vereinfachung der Wartungs- und Ersetzungsarbeiten eine
abnehmbare Klemmleiste auf. Wird zur Vereinfachung der Arbeit des Monteurs
mit einer Reihe von vorverkabelten Jumpern geliefert.
DieJumperbetreendiefolgendenKlemmen:70-71,70-72,70-74.EntfernenSie
dieentsprechendenJumper,fallsdievorgenanntenKlemmenbenutztwerden.
ÜBERPRÜFUNG
Die Tafel ZARA BTL2 kontrolliert (überprüft) die Betriebsrelais und die
Sicherheitsvorrichtungen(Fotozellen)vorallenÖnungs-undSchließungszyklen.
Überprüfen Sie bei Funktionsstörungen den ordnungsgemäßen Betrieb der
angeschlossenen Geräte und die Verkabelungen.
2) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 220-230V 50/60 Hz*
Isolierung Netz/Niederspannung > 2MOhm 500V
Betriebstemperatur -20 / +55°C
Überhitzungsschutz Software
Dielektrische Starrheit Netz/Niederspannung 3750V~ für eine
Minute
Umschaltsstrom Relais Motor
10A
Max. Leistung Motoren 40W + 40W (24V )
Stromversorgung Zubehör 24V ~(max. Aufnahme 0,2A)
24V ~ safe
Elektroschloss 24V ~15W max
Blinkleuchte 24V 25W max
Sicherungen siehe Fig. C
Anzahl Kombinationen 4 Milliarden
Max. Anzahl der abspeicherbaren
Funksteuerungen 63
Max. Arbeitszeit 3 min.
Max. Leistung 130W
Max. Zyklus S3 13s -1-13s-1x30
pause
90 min.
(* weitere Spannungen auf Anfrage lieferbar)
Verwendbare Sendertypen:
Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE
3) VORBEREITUNG LEITUNGEN Fig. A
Bereiten Sie die elektrische Anlage vor und nehmen Sie dabei auf die geltenden
Bestimmungen für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung HD384
sowie die sonstigen nationalen Normen Bezug.
4) ANSCHLÜSSE KLEMMLEISTE Fig. C
HINWEISE - Bitte beachten Sie bei den Verkabelungs- und Installationsarbeiten
die geltenden Bestimmungen sowie die Regeln der guten Technik.
DieLeiter, diemitunterschiedlichenSpannungengespeistwerden,müssenphysisch
voneinander getrennt oder mit zusätzlichen Isolierungen von zumindest 1 mm
isoliert werden. Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen an einer zusätzlichen
Befestigungverankertwerden,zumBeispielmitKabelbindern.AlleVerbindungskabel
müssen vom Dissipator ferngehalten werden.
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz mehradrige
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 3 x 1,5 mm² vomTyp, der von den
geltenden Bestimmungen vorgeschrieben wird. Verwenden Sie für den
Anschluss der Motoren Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm²
vomTyp,dervonden geltendenBestimmungenvorgeschriebenwird.Wenn
das Kabel zum Beispiel im Außenbereich (im Freien) verlegt wird, muss es
zumindest H07RN-F entsprechen, während es im Innenbereich (in einem
Kabelkanal) zumindest H05 VV-F entsprechen muss.
Klemme Denition Beschreibung
Stromversorgung
L PHASE Einphasige Speisung 220-230V ~ 50/60 Hz*
N NULLLEITER
JP2 EING TRASF Eingang Transformator, 220-230V ~*
JP5
JP4 AUSG TRASF Stromversorgung Karte:
24V~ Ausgang Transformator
24V= Stromversorgung Puerbatterie
Motor
10 MOT1 + Anschluss Motor 1. Verzögerung bei Schließung. (T4)
11 MOT1 -
14 MOT2 + Anschluss Motor 2. Verzögerung bei Önung. 2s
15 MOT2 -
Aux
20 BLINKLEUCHTE.
24V (1A MAX) Ausgang Blinkleuchte 24V max. 25W.
Der Kontakt bleibt während der Bewegung des Torügels geschlossen
21
28 Elektroschloss 24V ~15W max
29
Endschalter
40 Nicht verwendet
41 Nicht verwendet
42 SW1 Endschalter Motor 1
43 SW2 Endschalter Motor 2
44 Nicht verwendet
45 Nicht verwendet
Stromversorgung
Zubehör
50 24V-
Ausgang Stromversorgung Zubehör.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Ausgang Stromversorgung für überprüfte Sicherheitsvorrichtungen (Sender Fotozellen und Sender Tastleiste).
Ausgang nur aktiv während des Manöverzyklusses.
Bedienele-
mente
60 Gemein Gemeine Eingänge START und BAR
61 START Taste Befehl START (N.O.)
Funktionsweise nach Logiken„3-4 SCHRITTE“.
62 OPEN Taste Befehl OPEN (N.O.)
Der Befehl führt eine Önung aus. Wenn der Eingang geschlossen bleibt, werden die Torügel geönet bis zur Önung
des Kontakts. Bei oenem Kontakt schließt die Automatisierung nach der Zeit TCA, falls aktiv.
Sicherheitsvorrichtungen
70 Gemein Gemeine Eingänge STOP, PHOT und BAR
71 STOP Der Befehl unterbricht das Manöver. (N.C.)
Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
72 PHOT (**) Eingang FOTOZELLE (N.C.)
Funktionsweise nachLogiken“FOTOZELLE/ FOTOZELLEBEISCHLIESSUNG”.BeiNichtverwendungdenJumpereingesetzt
lassen.
73 FAULT 1 Eingang Überprüfung an PHOT angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
74 BAR (**)
Eingang Tastleiste BAR (Ausschaltglied)
Kongurierbar gemäß den Logiken BAR/8K2
Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
75 FAULT 2 Eingang Überprüfung an BAR angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
Anten-
ne
Y ANTENNE Eingang Antenne.
Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne. Verwenden Sie die Verbindung Antenne-Empfänger ein
Koaxialkabel RG58. Das Vorhandensein von metallischen Massen in der Nähe der Antenne kann den Funkempfang
stören. Montieren Sie die Antenne bei ungenügender Reichweite des Senders an einer geeigneteren Stelle.
# SHIELD
(*) Weitere Spannungen auf Anfrage lieferbar
(**) Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie deniert von EN 12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjähr-
licher Frequenz vorgeschrieben.

ZARA BTL2 - 19
D812059 00100_02
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
5) LOKALE STEUERUNGEN Fig. C
Das Drücken der Taste S3 führt einen START aus. Ein weiteres Drücken der Taste
bei Automatisierung Bewegung führt einen STOPP aus.
6) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Anmerkung: Nur empfangende Sicherheitsvorrichtungen mit freiem
Austauschkontakt verwenden.
6.1) ÜBERPRÜFTE GERÄTE Fig. H
6.2) ANSCHLUSS VON EINEM PAAR NICHT ÜBERPRÜFTEN FOTOZELLEN Fig. D
7 ABSPEICHERUNG FERNBEDIENUNG FIG. E
MENÜ FUNK radio
- WICHTIGERHINWEIS:KENNZEICHNENSIEDENERSTENABGESPEICHERTEN
SENDER MIT DER SCHLÜSSEL-MARKE (MASTER).
BeidermanuellenProgrammierungvergibtderersteSenderdenSCHLÜSSELCODE
DES EMPFÄNGERS; dieser Code ist für das anschließende Clonen der
Funkbedienungen erforderlich.
Der eingebaute Empfänger Clonix weist außerdem einige wichtige erweiterte
Funktionen auf:
• Clonen des Master-Senders (Rolling-Code oder fester Code)
• Clonen zur Ersetzung von bereits in den Empfänger eingegebenen Sendern
Bitte nehmen Sie für die Benutzung dieser erweiterten Funktionen auf die
Anleitung des Universal-Programmiergeräts und die allgemeine Anleitung für
die Programmierung der Empfänger Bezug.
8) Einstellung AUTOSET Fig. F
Gestattet die automatische Einstellung des Drehmoments der Motoren.
Falls die Stromversorgung unterbrochen wird, führt die Automatisierung bei der
Wiederherstellung die Autoset-Manöver mit reduzierter Geschwindigkeit aus,
der Endschalter gefunden wird.
ACHTUNG! Die Operation Autoset wird nur nach der Überprüfung der
ordnungsgemäßen Bewegung des Flügels (Önung/Schließung) sowie des
ordnungsgemäßen Positionierung der Anschläge vorgenommen.
Ein Autoset muss jedes Mal vorgenommen werden, wenn die Kraft des Motors
(T2), der Verlangsamungsraum (T3).
ACHTUNG! Während der Phase Autoset ist die Funktion Hinderniserfassung
nicht aktiv; der Monteur muss die Bewegung der Automatisierung überwachen
und verhindern, dass Personen oder Sachen in den Bewegungsbereich der
Automatisierung gelangen.
ACHTUNG:
Die von Autoset eingestellten Drehmomentwerte beziehen sich auf
die während der Autoset eingestellte Motorkraft. Falls die Motorkraft geändert
wird, muss ein neues Autoset-Manöver ausgeführt werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den gemäß
Norm EN 12445 vorgesehenen Punkte, kleiner als der in der Norm EN 12453
angegeben ist. Ein falsche Einstellung der Empndlichkeit kann zur Verletzung
von Personen oder Tieren sowie zu Sachschäden führen.
ELEKTROSCHLOSS
ACHTUNG: Bei Torügeln mit einer Länge von mehr als 3 m muss ein
Elektroschloss installiert werden.
TASTEN
TASTEN Beschreibung
S1 Hinzufügen Taste Start
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl Start zu
S2 Hinzufügen Taste Fußgänger
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl Fußgänger zu
S2
> 5s
Bestätigt die an der Einstellung der Parameter und der Funktionslogi-
ken vorgenommenen Änderungen
S1+ S2
> 10s
Liste löschen
ACHTUNG! Entfernt alle abgespeicherten Fernbedienungen
vollständig aus dem Speicher des Empfängers.
S3 Ein KURZES Drücken löst einen START aus.
Das LÄNGERE Drücken (> 5 s) aktiviert den AUTOSET.
LEDANZEIGEN:
POWER Bleibt an: - Netz vorhanden - Karte gespeist - Sicherung F1 intakt
START An: aktivierung Eingang START
OPEN An: aktivierung Eingang OPEN
STOP Aus: aktivierung Eingang STOP
PHOT Aus: aktivierung Eingang Fotozelle PHOT
FAULT 1 Diagnose des Eingangs Überprüfung Sicherheit Eingang PHOT
BAR Aus: Aktivierung Eingang Tastleiste BAR
FAULT 2 Diagnose des Eingangs Überprüfung Sicherheit Eingang BAR
SWC1 An: Der Endschalter Schließung des Motors 1 ist frei.
Aus: Aktivierung Eingang Endschalter Schließung des Motors 1
SWO1 An: Der Endschalter Önung des Motors 1 ist frei.
Aus: Aktivierung Eingang Endschalter Önung des Motors 1
SWC2 An: Der Endschalter Schließung des Motors 2 ist frei.
Aus: Aktivierung Eingang Endschalter Schließung des Motors 2
SWO2 An: Der Endschalter Önung des Motors 2 ist frei.
Aus: Aktivierung Eingang Endschalter Önung des Motors 2
ERR Aus: kein Fehler
AN: siehe Tabelle Fehlerdiagnose
RADIO
(GRÜN)
Aus: Funkprogrammierung deaktiviert
Nur LED Radio blinkend: Funkprogrammierung aktiv, warten
versteckte Taste.
Synchron mit LED Set blinkend: Löschen der Funkbefehle läuft
An: Funkprogrammierung aktiv, warten gewünschte Taste.
An 1s: Aktivierung des Kanals des Funkempfängers
SET
An: Taste Set gedrückt / Autoset erfolgreich abgeschlossen
Dreifaches Blinken: Autoset läuft
Schnelles Blinken 10s: Autoset fehlgeschlagen
Synchron mit LED Radio blinkend: Löschen der Funkbefehle läuft
An 1s: Start/ Stop für Aktivierung Taste S3
An 10s: Autoset ordnungsgemäß abgeschlossen
9 EINSTELLVERFAHREN
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten die elektrischen Anschlüsse.
- Nehmen Sie die Einstellung der folgenden Parameter vor: Zeit automatische
Schließung, Motorkraft, Verlangsamungsraum.
- Nehmen Sie die Einstellung der Logiken vor.
- Führen Sie das Autoset-Verfahren aus.
ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder
Tieren sowie zu Sachschäden führen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den
gemäß Norm EN 12445 vorgesehenen Punkte, kleiner als der in der
Norm EN 12453 angegeben ist.
Wirempfehlen,zurErzielung eines besseren Resultatsden Autosetmit Motoren in
Ruhestellung vorzunehmen (das heißt nicht überhitzt von einer größeren Anzahl
von ausgeführten Manövern).
10)SEQUENZ ZUR ÜBERPRÜFUNG DER INSTALLATION
1. Führen Sie das Verfahren AUTOSET aus (*).
2. Überprüfen Sie die Stoßkräfte: Weiter mit Punkt 9, falls die Grenzwerte (**)
eingehalten werden, anderenfalls
3. Gegebenenfalls die Parameter der Geschwindigkeit und der Empndlichkeit
(Kraft) anpassen: siehe Tabelle Parameter.
4. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 9, falls die Grenzwerte
(**) eingehalten werden, anderenfalls
5. Eine passive leiste anbringen
6. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 9, falls die Grenzwerte
(**) eingehalten werden, anderenfalls
7. Diedruck-oderstromempndlichenSchutzvorrichtungen(zumBeispielaktive
Leiste) anbringen (**)
8. Überprüfen Sie die Stoßkräfte erneut: Weiter mit Punkt 9, falls die Grenzwerte
(**) eingehalten werden, anderenfalls
9. Sicherstellen, dass alle Erfassungsvorrichtungen im Manöverbereich
ordnungsgemäß funktionieren
(*) Stellen Sie vor der Ausführung von Autoset sicher, dass alle Montage-
und Sicherungsarbeiten ordnungsgemäß ausgeführt worden sind, wie
vorgeschrieben in den Anweisungen zur Installation im Handbuch der
Motorisierung.
(**) In Abhängigkeit von den Risikoanalysen könnte die Anbringung zusätzlicher
Sicherheitsvorrichtungen erforderlich sein.
ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder
Tieren sowie zu Sachschäden führen.
LED ERR:
Led ERR
LED SET An langsames Blinken schnelles Blinken
Aus
Richtungsänderung
wegen Hindernis,
Amperostop
- Eventuelle Hinder-
nisse auf dem Weg
kontrollieren
Test Fotozellen,
Leiste oder Leiste
8k2 fehlgeschlagen
- Anschluss Fotozel-
len und/oder Ein-
stellungen Logiken
kontrollieren
Thermoelement
- Die Abkühlung der
Automatisierung
abwarten
An
Interner Fehler Kon-
trolle Systemüberwa-
chung
- Versuchen, die
Karte aus- und wieder
einzuschalten. Bitte
wenden Sie sich an
den Kundendienst,
falls das Problem
fortbesteht.
Fehler Endschalter
- Anschlüsse der En-
dschalter kontrollieren
Blin-
kleuchte
langsam
Fehler Test Hardware
Karte
- Anschlüsse am
Motor kontrollieren
- Hardware-Probleme
an der Karte (Kunden-
dienst kontaktieren)
Geänderte Parameter
und/oder Funktionslo-
giken
- Bei Änderung des“Ver-
langsamungsraums”
einen neuen Autoset zur
Bestätigung der neuen
Einstellung ausführen.
- Falls die anderen Pa-
rameter und/oder die
Funktionslogiken geän-
dert werden, zur Bestäti-
gung für 5s S2 drücken.
ANMERKUNG: Der Auto-
set bestätigt alle an der
Karte vorgenommenen
Änderunge.

20 - ZARA BTL2
D812059 00100_02
MONTAGEANLEITUNG
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
-Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio-
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
-La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la BuenaTécnica y de las normas vigentes.
-Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
-Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
-La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
-Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
-No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
-Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
-Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
-La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
-Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
-Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zo-
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
-Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
-Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
-Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
-Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
-Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
-Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
-No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
-Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
-Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2ó 4x1,5mm2para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
-Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
-Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
-Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
-Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
-Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
-Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
-Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
-Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
-Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
-Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
-Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
-Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes.Nodesecharsuequipodescartado,laspilasolasbateríasusadas
conlosresiduosdomésticos.Ustedtienela responsabilidadde desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
-Quitar el accionador de la base de jación.
-Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causadosporelincumplimientodelasindicacionesdadasenelpresentemanual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
sereservael derechoderealizar,encualquiermomento,modicacionesque
considereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricaciónylacomerciali-
zacióndelproducto,sincomprometerseaactualizarlapresentepublicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA SU
CONSULTA EN EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
TABELLE“A”PARAMETER
POTIs Parameter +
min. +
max.
Beschreibung
T1 Zeit Schließung
automatisch [s] 0 120 Wartezeit vor der automatischen Schließung.
ANMERKUNG: auf 0 einstellen, falls nicht verwendet.
T2 Kraft Flügel [%] 10 100
Von Flügel 1 ausgeübte Kraft. Prozentsatz der abgegebenen Kraft, zusätzlich zu der mit Autoset eingestellten
(und anschließend aktualisiert), vor Auslösung eines Alarms Hindernis.
ACHTUNG: Wirkt sich direkt in der Stoßkraft aus: sicherstellen, dass der eingestellte
Wert den geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht (*). Falls erforderlich
Quetschschutzsicherheitsvorrichtungen installieren.
T3 Raum
Verlangsamung
[%] 5 50 Stellt den Verlangsamungsraum als Prozentsatz des Gesamtwegs ein. Dieser Abstand wird mit niedriger
Geschwindigkeit ausgeführt
ANMERKUNG: Bei Änderung dieses Parameters wird ein neuer Autoset zur Bestätigung ausgeführt.
T4 Verzögerungszeit
Schließung Motor
1 [s] 0 25 Verzögerungszeit bei Schließung des Motors 1 gegenüber dem Motor 2
ANMERKUNG: Für den betrieb mit nur einem aktiven Motor auf 0 einstellen (Flügel 1).
(*) In der Europäischen Union EN 12453 zur Begrenzung der Kraft und EN 12445 für das Messverfahren anwenden.
TABELLE“B” LOGIKEN
DIP Logik Default Die vorgenomme-
ne Einstellung
markieren Beschreibung
1Programmierung
Fernbedienungen ON
ON
Aktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk:
1- Drücken Sie nacheinander die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) eines bereits in der
Standardmodalität mit dem Menü Funk abgespeicherten Senders.
2- Drücken Sie innerhalb von 10 Sek. Die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) einer abzuspei-
chernden Fernbedienung.
Der Empfänger verlässt die Programmiermodalität nach 10 Sekunden, innerhalb dieser Zeit können weitere
neue Fernbedienungen eingegeben werden.
Diese Modalität macht den Zugang zur Steuerungskarte nicht erforderlich.
WICHTIG: Aktiviert die automatische Eingabe von neuen Fernbedienungen, Clonen und
Replay.
OFF
Deaktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk und die automatische Einschaltung der Clonen.
Die Fernbedienungen werden nur mit dem entsprechenden Menü Funk oder automatisch mit den Replay abge-
speichert.
WICHTIG: Deaktiviert die automatische Eingabe von neuen Fernbedienungen und Clonen.
2 BAR / 8K2 OFF
ON Als Bar 8k2 kongurierter Eingang (Fig. H, Pos. 5). Eingang für Widerstandskante 8K2.
Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
OFF Als Bar kongurierter Eingang, Tastleiste (Fig. H, Pos. 3-4).
Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
3Überprüfung
Eingang Fotozelle OFF ON
Befähigt die Überprüfung der Sicherheitsvorrichtung am Eingang PHOT
OFF
Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen am Eingang PHOT nicht befähigt.
4Überprüfung
Eingang Leiste OFF ON Befähigt die Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen am Eingang BAR
OFF Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen am Eingang BAR nicht befähigt.
5Fotozelle
Schließung OFF
ON Deaktiviert beim Önen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen schaltet
sie direkt um.
OFF
Bei Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Önen, als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunklung der
Fotozelle beim Schließen schaltet die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe der Fotozelle um.
6Schnelle
Schließung OFF ON Schließt drei Sekunden nach der Freigabe der Fotozellen, ohne das Ende der eingestelltenTCA abzuwarten.
OFF Logik nicht aktiv
7Blockiert
Önungsimpulse OFF ON Der Startimpuls hat während der Önung keine Auswirkung.
OFF Der Startimpuls hat während der Önung Auswirkung.
8Logik 3 Schritte ON
ON
Befähigt die Logik 3 Schritte, der Start wäh-
rend der Phase Schließung kehrt die Bewe-
gung um.
3 Schritte 4 Schritte
GESCHLOSSEN önet önet
SCHLIESSUNG stop
OFFEN schließt schließt
ÖFFNUNG Stopp + TCA Stopp + TCA
NACH STOPP önet önet
OFF Aktiviert die Logik 4 Schritte.
9Widderschlag Önung OFF
OFF Logik nicht aktiv
ON Vor der Ausführung der önung schiebt das Tor ca. 2 Sekunden in Richtung Schließung. Dies
gestattet ein einfacheres Aushaken des Elektroschlosses.
WICHTIG - Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls keine geeigneten Anschläge vorhanden sind.
10 Drücken Endschalter
Schließung OFF
OFF Die Bewegung wird ausschließlich durch den Eingri des Anschlags Schließung angehalten; in diesem Fall ist
eine präzise Einstellung des Eingris des Anschlags Schließung erforderlich (Fig. G, Pos. B).
ON
Zu verwenden, wenn ein Anschlag Schließung vorhanden ist.
Diese Funktion aktiviert den Druck des Flügels auf den Anschlag, ohne dass er vom Sensor
Amperostop als Hindernis angesehen wird.
Der Schaft fährt also einige Sekunden weiter, nachdem er den Endschalter Schließung erfasst
hat, oder bis zum mechanischen Anhalten. Auf diese Weise wird durch leichtes Vorverlegen der
Anschläge Schließung ein perfektes Anliegen der Flügel am Anschlag erzielt (Fig. G, Pos. A).
Other manuals for ZARA BTL2
3
Table of contents
Languages:
Other BFT Control Panel manuals
Popular Control Panel manuals by other brands

Gems
Gems CP16BXXX1 series Operation manual

Pulsar
Pulsar 17/TRP40/DSPR/S Assembly instruction

Johnson Controls
Johnson Controls Frick QUANTUM LX manual

tau
tau K100M installation guide

Paradox Hellas S.A.
Paradox Hellas S.A. DEVELOPED Neon 2 Installation and operation manual

Doyson
Doyson S series user manual