BFT GIOTTO 30-50 S BT User manual

GIOTTO 30-50 S BT
GIOTTO 30-50 BT
GIOTTO 30-50 S BT
GIOTTO 30-50 BT D811768 00100_03 09-03-12
AUTOMATISMO ELETTROMECCANICO PER BARRIERA VEICOLARE
ELECTROMECHANICAL CONTROL DEVICE FOR VEHICULAR BARRIERS
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE POUR BARRIERE POUR VÉHICULES
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FAHRZEUGSCHRANKEN
AUTOMATISMOS ELECTROMECANICOS PARA BARRÉRAS VEHICULAR
ELEKTROMECHANISCH AUTOMATISERINGSSYSTEEM VOOR SLAGBOOM
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
8027908 384010

A
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
800 mm
1000 mm
2x1 mm
2
3x1,5 mm
2
38 mm
70 mm
340 mm
220 mm
5m GIOTTO -50
6m GIOTTO - 50 +ATG6
3m GIOTTO-30
I
2x0,75mm
2
3x0,75mm
2
5x0,75mm
2
B
45°
90°
2- GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
*
Con scavo di fondazione: // With foundation plate embedded in ground: // Avec tranchée de fondation: //
Mit Fundamentgraben: // Con excavación de cimentación: // Met uitgraving:
Con tiranti: // With anchor bolts: // Avec tirants: // Mit Ankerbolzen: // Con tirantes: // Met spankabels:
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferumfang
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
V
1
33
1
2
3
5
4
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferumfang
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
*
B1
V
12
35
2
B2
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 3
D811768 00100_03

D
C C1
1
GIOTTO 30-50 BT
GIOTTO 30 - 50 S BT
GTO ATG
GTO AQG
THERMO
RFL
RMM
KIT BAT
E
Accessori opzionali, Optional extras, Accessoires facultatifs, Sonderzubehör, Accesorios Opcionales, Optionele Accessoires.
CBO ATG 3 - ATG 5
ATG 6
GA
SB
GAMA
GTO 130
PCA
GTO LIGHT 3-5
AQG 3 - AQG 5
BIR
ELL ART
Montaggio Asta, Assembly of boom, Montage delabarre,
Montage der Stange, Montaje mástil, Montage stang.
Assicurarsi che la molla non sia in tensione.
Make sure the spring is not under tension.
Sicherstellen, dass die Feder nicht gespannt.
Asegurarse de que elmuelle no esté tensado.
Controleren of de veer niet onder spanning staat.
Per montaggio aste fare riferimento ai manuali ATG e AQG.
See manuals ATG and AQG for boom assembly.
Pour monter la barre consultez les manuels ATG et AQG.
Für die Montage der Stange auf die Handbücher ATG und AQG Bezug nehmen.
Para montaje de los mástiles consultar los manuales ATG y AQG.
Voor montage stangen de ATG- en AQG-handboeken raadplegen.
45°
34
5
2
V1
V1
4
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferumfang
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
10
*
*
*
4- GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

E1
L: Lunghezza utile asta.
L: Working boom length.
L: Longueur utile de la barre.
L: Nutzlänge der Schranke.
L: Longitud útil mástil.
L: Nuttige lengte slagboom.
*1
(above boom only)
(uniquement sur la barre)
(nur über der Schranke)
(sólo sobre el mástil)
(alleen boven de slagboom)
*2
(below boom only)
(uniquement sous la barre)
(nur unter der Schranke)
(sólo debajo el mástil)
(alleen onder de slagboom)
L
Accessori: lunghezza utile asta e bilanciamento. / Accessories: working length of boom and balancing. / Accessoires: longueur utile de la barre et équilibrage.
Zubehör: Nutzlänge Schranke und Auswuchtung. / Accesorios: longitud útil mástil y balance. / Accessoires: nuttige lengte slagboom en balancering.
SB + SB + SB + SB + SB + SB + SB
PCA
(solo sopra l’asta)*1
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
PCA
(solo sotto l’asta)*2
+
PCA
+
PCA
+
PCA
+
PCA
KIT GTO LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT
GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM
BIR + BIR + BIR + BIR + BIR + BIR + BIR
AMIN L 3,2 m 3,2 m 3,3 m 3,7 m 3,8 m 4 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,8 m 3,4 m 3,4 m 3,6 m 4,1 m 4,2 m 4,4 m 4,6 m 4,7 m 5 m
MAX L 3,5 m 3,6 m 3,7 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,7 m 4,8 m 5 m 5 m 3,8 m 3,8 m 4 m 4,5 m 4,6 m 4,9 m 5 m 5 m 5 m
BMIN L 4,4 m 2,4 m 2,5 m 2,6 m 2,9 m 2,9 m 3,1 m 3,2 m 3,3 m 3,5 m 3,7 m 2,7 m 2,7 m 2,8 m 3,2 m 3,3 m 3,4 m 3,6 m 3,7 m 3,9 m
MAX L 5 m 3,3 m 3,3 m 3,5 m 3,9 m 4 m 4,2 m 4,3 m 4,4 m 4,7 m 5 m 3,5 m 3,6 m 3,7 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,7 m 4,9 m 5 m
AMIN L 2,4 m 2,5 m 2,5 m 2,9 m 2,9 m 2,7 m 2,7 m 2,8 m
MAX L 2,7 m 2,7 m 2,8 m 3 m 3 m 2,9 m 2,9 m 3 m
BMIN L 1,9 m 2 m 2 m 2,3 m 2,3 m 2,5 m 2,5 m 2,6 m 2,8 m 2,9 m 2,2 m 2,2 m 2,3 m 2,6 m 2,7 m 2,8 m 2,9 m
MAX L 2,3 m 2,3 m 2,4 m 2,7 m 2,8 m 2,9 m 3 m 3 m 3 m 3 m 2,5 m 2,5 m 2,6 m 3 m 3 m 3 m 3 m
CMIN L 2,1 m 1 m 1,1 m 1,1 m 1,2 m 1,3 m 1,3 m 1,4 m 1,4 m 1,5 m 1,6 m 1,3 m 1,3 m 1,3 m 1,5 m 1,6 m 1,7 m 1,7 m 1,8 m 1,9 m
MAX L 3 m 1,9 m 2 m 2 m 2,3 m 2,3 m 2,5 m 2,5 m 2,6 m 2,8 m 2,9 m 2,2 m 2,2 m 2,3 m 2,6 m 2,7 m 2,8 m 2,9 m 3 m 3 m
MIN L 6 m 3,2 m 3,2 m 3,3 m 3,7 m 3,8 m 4 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,8 m 3,4 m 3,4 m 3,6 m 4,1 m 4,2 m 4,4 m 4,6 m 4,7 m 5 m
MAX L 6 m 3,5 m 3,6 m 3,7 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,7 m 4,8 m 5 m 5 m 3,8 m 3,8 m 4 m 4,5 m 4,6 m 4,9 m 5 m 5 m 5 m
GIOTTO BT /GIOTTO S BT
GIOTTO BT/
GIOTTO S BT 50
GIOTTO BT/
GIOTTO S BT 30
A
GIOTTO 50 BT/
GIOTTO 50 S BT
+ ATG 6
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 5
D811768 00100_03

F
G
Collegamenti morsettiera, Terminal board wiring, Branchements sur le bornier, Anschlüsse Klemmleiste,
Conexiones tablero de bornes, Aansluitingen aansluitkast.
2
4
Bilanciamento Asta, Boom balancing, Equilibrage de la barre, Auswuchtung der Stange, Balance del mástil, Balancering stang.
+ 45 °
- 45 ° - 45 °
+ 45 °
90 °
0 °
1
45° OK
0°
45°
L N
Connettore scheda opzionale,
Optional board connector,
Connecteur carte facultative,
Steckverbinder Zusatzkarte,
Conector de la tarjeta opcional,
Connector optionele kaart.
Display + tasti programmazione,
Display plus programming keys,
Display und Programmierungstasten,
Pantalla mas botones de programacion,
Display meerdere toetsen programmeur.
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.
F1*
F2=1AT
JP9JP12JP11JP10JP4
Rif.1,2,3
24V ~ (+)
0 V ~ (-)
Vsafe ~ (+)
Vsafe ~ (-)
11 12 21
SCA
22
24 V~
19 20 21 22
Connessione A Sistema Gestione Parcheggi Parky,
Connection To Parky Car-park Management System,
Connexion Au Système De Gestion Des Parkings Parky,
Anschluss An Das Parkplatzbewirtschaftungssystem Parky,
Conexion Al Sistema De Gestion De Aparcamien tos Parky,
Erbinding Met Beheersysteem Parky-parkeerplaatsen.
1
2
3
24V~ (+)
0V~ (-)
JP8 JP6
TIMER
BAR
Uscita Allarme, Alarm Output,
Sortie Alarmes, Alarmausgang,
Salida Para Alarma, Uitgang Alarm.
1
2
1
2
3
4
5
11
12
11
12
15
18
TX1 RX1
1-PHOT
TEST PHOT=OFF TEST PHOT=ON
12
1
2
1
2
3
4
5
13
14
11
12
15
18
TX1 RX1
19
1-PHOT
31
2
1
2
3
4
5
13
14
11
12
15
18
TX1 RX1
2-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
13
14
11
12
19
15
TX2 RX2
H
LOGICA test fotocellule OFF, Photocell test LOGIC
OFF, LOGIQUE essai photocellules Désactivée,
LOGIK Test Fotozellen OFF, LÓGICA prueba
fotocélulas OFF, LOGICA test fotocellen OFF.
L N
3
6
5
*F1:
1,25 AT: GIOTTO BT 230V
2,5 AT: GIOTTO BT 120V
2 AT:
GIOTTO BT S 230V
4 AT:
GIOTTO BT S 120V
6- GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

dir
rh
AR
preset
ehidden button
release O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar
x1
language ITA
fra
deu
eng
esp
sr:
semiautomatic
operation,
residential
ac:automatic
operation,
commercial
Sc:
semiautomatic
operation,
commercial
Ind:dead man
operation
lh:
right barrier
rh:
left barrier
desidered button
:
automatic
operation,
residential
type
50
30
SIMPLIFIED MENU
Exit Menù
Confirm/Switch on display
Scroll up
Scroll down
lh
PRESET
DEFAULT
ar sr ac sc ind
PARAMETERS
Automatic Closing Time 10 10 10 5 5 5
Opening motor torque 75 99 99 99 99 99
Closing motor torque 75 99 99 99 99 99
Speed during opening 99 99 99 99 99 99
Speed during closing 99 99 99 99 99 99
Slow-down distance 70
60
(GIOTTO BT 30/
GIOTTO S BT 30)
--------
70
(GIOTTO BT 50/
GIOTTO S BT 50)
60
(GIOTTO BT 30/
GIOTTO S BT 30)
--------
70
(GIOTTO BT 50/
GIOTTO S BT 50)
60
(GIOTTO BT 30/
GIOTTO S BT 30)
--------
70
(GIOTTO BT 50/
GIOTTO S BT 50)
60
(GIOTTO BT 30/
GIOTTO S BT 30)
--------
70
(GIOTTO BT 50/
GIOTTO S BT 50)
60
(GIOTTO BT 30/
GIOTTO S BT 30)
--------
70
(GIOTTO BT 50/
GIOTTO S BT 50)
Alarm time 30 60 60 30 30 30
Braking 2 2 2 2 2 2
Zone 0 0 0 0 0 0
Opening value calibration 80 80 80 80 80 80
Closing value calibration 25 25 25 25 25 25
Acceleration 3 3 3 3 3 3
LOGIC
Automatic Closing Time ON ON OFF ON OFF OFF
Block Pulses ON OFF OFF ON ON OFF
Impulse lock TCA OFF OFF OFF OFF OFF OFF
2 step OFF OFF OFF OFF OFF OFF
3 step ON ON OFF ON OFF OFF
Pre-alarm OFF OFF OFF ON ON OFF
Deadman OFF OFF OFF OFF OFF ON
Photocells
during opening ON ON ON ON ON OFF
Rapid closing OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Photocell test OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Master/slave OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Fixed code OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Remote control
programming ON ON ON ON ON ON
SCA Alarm ON ON ON OFF OFF ON
Reversing motion OFF
OFF
(left)
--------
ON
(right)
OFF
(left)
--------
ON
(right)
OFF
(left)
--------
ON
(right)
OFF
(left)
--------
ON
(right)
OFF
(left)
--------
ON
(right)
Timer on open OFF OFF OFF ON ON OFF
8- GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

fine-end-fin
PARA
cal. ap. - open cal.
cal. ouv. - off. kal. PRG ok
[80]
J
I
+
OK
OK
P1 +
P2 -
vel. ap. - op. speed
- vit ouv -
offnungsgeschv
vel. ch. - cl. speed
- vit ferm -
schliebgeschv
PRG ok
[99]
OK P1 +
P2 -
PRG ok
[25]
OK P1 +
P2 -
PRG ok
OK P1 +
P2 -
[99]
spazio rall -
dist.sloud -
esp.ral - esp.decel
accel. - acceler -
accel- beschleunigung
PRG ok
OK P1 +
P2 -
[70]
PRG ok
OK P1 +
P2 -
[3]
x 2
x 2
OK
default
default
default
default
default
default
freno - brake -
frein - bremse PRG ok
OK P1 +
P2 -
[2]
default
cal. ch-clos calib.
-cal.ferm.-sch.kal
-cal.cie
Modicare i valori seguenti no a raggiungere il movimento dell’asta desiderato,
Edit the following values until you are happy with boom movement,
Modiez les valeurs suivantes jusqu’à ce que la barre se déplace de la façon voulue,
Die folgenden Werte verändern, bis die gewünschte Bewegung der Stange erzielt wird,
Modicar los siguientes valores hasta lograr el movimiento deseado del mástil,
Onderstaande waarden wijzigen tot de beweging van de gewenste stang bereikt wordt.
1°
1°
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 13
D811768 00100_03

19
Assicurarsi che la molla non sia in tensione, e l’asta non sia montata.
Make sure the spring is not under tension and the boom is not fitted.
Vériez si le ressort n'est pas en tension et si la tige n'est pas montée.
Sicherstellen,dass die Feder nicht gespannt und die Stange nicht montiertist.
Asegurarse de que el muelle no esté tensado y de que el mástil no esté montado.
Controleren of de veer niet onder spanning staat, en de stang niet gemonteerd is.
Smontare il gruppo molla, Remove the spring assembly, Démonter le groupe ressort, Die Feder-Baugruppe ausbauen, Desmontar el grupo muelle, De groep veer demonteren.
AA
Volver a montar el grupo muelle a la derecha, De veergroep opnieuw rechts monteren.
1
6 7 8
2 3
4
17
5
R1
R2
V2
D1
V2
25
6
D1
R2
Ø 6
R1
Ø 6
M6
14 - GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

Montaggio lampeggiante, Assembling the ashing light, Montage du clignotant, Montage Blinkleuchte, Montaje luz
intermitente, Montage knipperlicht. AC
AD
"A"
CELLULA130
"B"
GTO 130
Fare riferimento al manuale Cellula 130,
Refer to PHOTOCELL 130 manual,
Consultez le Manuel CELLULA 130,
Auf das Handbuch CELLULA 130 Bezug nehmen,
Consultar el manual CELLULA 130,
Het handboek CELLULA 130 raadplegen.
"A"
CELLULA130
Montaggio Fotocellula Cellula 130 / GTO 130, Assembling Photocell 130/GTO 130, Montage Photocellule Cellula 130 /
GTO 130, Montage Fotozelle Cellula 130 / GTO 130, Montaje Fotocélula Cellula 130 / GTO 130, Montage Fotocel
Cellula 130 / GTO 130.
Per montaggio colonnine-
fare riferimento al
manuale GTO 130,
Refer to GTO 130 manual
for assembly of stations,
Pour monter les colonnes
consultez le manuel
GTO130,
Für die Montage der Säulen
auf das Handbuch GTO 130
Bezug nehmen,
Para montar las columnas
consultar el manual GTO 130,
Voor montage kolommen
het handboek GTO 130
raadplegen.
V1
V2
2
1
2
1
32
4,8
13,5
3,9
25
3,9
V3
5
4
3
V2
V1
V3
4
2
3
V1
V2
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 15
D811768 00100_03

AE
AF
COM
START
STOP
PHOT
BAR1
OPEN
CLOSE
FAULT PHOT
COM
BAR2
M1 M2
24V ~ (+)
0V ~ (-)
Vsafe ~ (+)
Vsafe ~ (-)
24V ~ (+)
0V ~ (-)
L N L N
16 - GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

ACCESS TO MENUS Fig. 1
para . 1
para . 2
para . . . .
logic. 1logic
logic. 2
logic. . . .
ITA
FRA
DEU
ENG
esp
OK
OK
OK
OK
OK
-+
-+
-+
-+
add. start
hidden button
release ok 01
desired button
PRG.
erase 64
COD RX
1A9C
OK
22FD
OK
0 1
OK
+/-
See PARAMETERS MENU
See LOGIC MENU
radio
language
PRG
default
v
Exit Menù
Confirm/Switch on display
Scroll up
Scroll down
x 2
-+
-+
OK OK
stat vers
. . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. cycles
OK
00
n. Re otes
DIAGNOSTICS and WARNINGS
DIAGNOSTICS
CODE DESCRIPTION NOTES
stre START input activated
stop STOP input activated
phot attivazione ingresso PHOT
bar SAFETY EDGE input activated
bar2 SAFETY EDGE input activated on slave motor
(opposite leaves connection)
cls CLOSE input activated
open OPEN input activated
ti e TIMER input activated
svo opening limit switch input activated
svc closing limit switch input activated
refo enabling input reference opening
refc enabling input reference closing
Er01 photocell test error check photocell connection and/or logic
settings
Er1x*board hardware test error check connections to motor
er2x*Encoder Error motor or signal encoder power leads inver-
ted/disconnected
er3x*reverse due to obstacle check for obstacles in path
Er4x*thermal cutout error Allow motor to cool
Er5x*anomaly in communication whit remote devices check Scs1 serial connections
er61 running o battery
Erfx*limit switch error check limit switch connections
* X= 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
35.40 Set torque threshold
Maximum instantaneous motor torque
ENGLISH
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 23
D811768 00100_03

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm re-
serves the right, at any time, to make those changes deemed oppor-
tune to improve the product from a technical, design or commercial
point of view, and will not be required to update this publication
accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancauseinjury topeopleandanimalsand damagetoproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,useand maintenance. Keephold of instructionsso that youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmakingupthemachineanditsinstallationmust meettherequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresence ofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that meets code
requirements.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In theeventimpact forces exceedthevalues laiddownbythe relevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbe visiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproduct cannotbe installedonleavesincorporatingdoors(unless themotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirect sightof thepart beingcontrolledand,unlesstheyarekey operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnection tothemains powersupply,use:a multicorecable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment,use wireswith across-sectional areaof atleast 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’axis of rotation is perfectly vertical.
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force.There
areno particular hazardsorrisksinvolvedinscrapping theautomated system.For
the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials
(electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledin ordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06
24 - GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL OUTLINE
Compact electromechanical barrier suitable for limiting private areas,
parkings,accessareasforvehiclesonly.Availableforpassagewaysfrom3
to 5 metres. Adjustable electronic limit switches, they guarantee correct
boom stopping position.
The emergency release device for manual manoeuvre is controlled by
a personalised key lock.
Theactuatorisalwayssuppliedforleft-hand side tting. However, when
necessary, the opening direction can be reversed by means of simple
operations.
The CBO mod. foundation base (on request) makes barrier installation
easier.Appropriate ttings make it easy to install accessories.
The LIBRA-C-G/LIBRA-C-GS control panel is supplied by the manufac-
turer with standard setting. Any change must be set by means of the
incorporated display or by means of the universal programmer.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR
Power supply 230V±10% 50Hz(*)
Power absorbed
300W (GIOTTO S BT 30/ GIOTTO S BT 50)
250W (GIOTTO BT 30/GIOTTO BT 50)
Internal lubrication permanent grease
Max torque
280 Nm
(GIOTTO S BT 30)
380 Nm
(GIOTTO S BT 50)
250 Nm
(GIOTTO BT 30)
350 Nm
(GIOTTO BT 50)
Opening time
2,5s
(GIOTTO S BT 30)
4s
(GIOTTO S BT 50 / (GIOTTO BT 30)
5s
(GIOTTO BT 50)
Boom length
3 m
(GIOTTO S BT 30/ GIOTTO BT 30)
5 m
(GIOTTO S BT 50/ GIOTTO BT 50)
6 m [
(GIOTTO BT 50/ GIOTTO S BT 50) + ATG6]
Manual mechanical release customised key
Type of boom rectangular
Limit devices electrical incorporated and electroni-
cally adjustable
Type of use
intensive (GIOTTO S BT 30/ GIOTTO S BT 50)
semi intensive (GIOTTO BT 30/ GIOTTO BT 50)
Working temperature from -20°C to +55°C
Degree of protection IP 54
Operator weight (without boom)
41 Kg
(GIOTTO S BT 30 / (GIOTTO BT 50)
42 Kg
(GIOTTO S BT 50)
40 Kg
(GIOTTO BT 30)
Dimensions see g. A
CONTROL UNIT
Mains/low voltage insulation > 2MOhm 500V
Dielectric strength
mains/low voltage 3750V~ for 1 minute
Supply to accessories 24V~ (180 mA max absorption)
Barrie-open warning light 24V~ 3W max
Blinker 24V~ 25W max
Fuses see Fig. G
N° of combinations 4 billion
Built-in Rolling-Code radio-receiver
frequency 433.92MHz
Max. n° of remotes that can be memorized
63
Setting of parameters and op-
tions
Universal handheld programmer/LCD
display
(*)= special power supply voltages on request.
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with:
4.1) FOUNDATION PLATE (Fig. B1).
4.2) FASTENING ANCHOR BOLTS (Fig. B2).
5) FITTING OF THE ACTUATOR
WARNING! The barrier must be exclusively used for vehicles to
drive through. Pedestrians must not walk within the operator
manoeuvring area. An appropriate pedestrian passageway must be
provided for
.
The passageway must be suitably indicated by means of the warn-
ing signs illustrated in Fig.A.
WARNING: before opening the door, the spring must be unloaded
(vertical boom). The door of the box must be facing towards the inside
oftheproperty.When you stand inthemiddleof the passageway, facing
outwards, if the box is on your left, the barrier is left-hand tted, if the
box is on your right, the barrier is right-hand tted.
The actuator is always supplied for left-hand side tting.
6) Left-hand tting (Fig. A, B, C, D).
7) Right-hand tting (Fig. AA)
- Carry out bar balancing.
- Set the Direction Reversal logic to ON in the control panel.
Warning: the Direction Reversal logic must be congured to
OFFforleft-handtted barriers,and toON forright-hand tted
barriers. Otherwise, the limit devices will not operate or an encoder
direction error will be displayed.
8) BAR BALANCING (Fig. F).
9) OPTIONAL ACCESSORIES (Fig.E)
- Foundation base CBO
- Photocell 130 fastening post kit KIT GTO 130
- Fixed end rest for boom FAF
- Folding leg to support boom GA
- Cushioned folding leg to support boom GAMA
- Skirt ready assembled on boom SB
- Safety edge BIR
- Lights kit for booms between 3m and 4.5m long KIT GTO LIGHT 3
- Lights kit for booms 5m or 6m long KIT GTO LIGHT 5
- Top or bottom boom covering prole PCA
- ELL ART Articulated Boom
- KIT BAT
- RMM
- THERMO
- GTO ATG-GTO AQG
- ATG 3-ATG 5 -ATG 6
- AQG 3-AQG 5
10) Accessories: boom length limits and balancing (Fig. E1).
For further information about the installation and use of accessories,
refer to the respective instruction manuals.
11) Assembling the ashing light RADIUS B LTA24R1/
RADIUS B LTA24R2. (FIG. AC)
- Complete assembly and wiring as directed in instructions provided
for RADIUS B LTA24R1/ RADIUS B LTA24R2.
12) Assembling Photocell 130 / GTO 130 (FIG. AD).
----------------------------------------------------------
13) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP
WARNING: before opening the door, the spring must be unloaded
(verticalboom).Setuptheelectricalinstallation(g.A)withreferenceto
thecurrentregulationsforelectricalinstallations. Keep the mains power
supply con-nections denitely separate from the service connections
(photocells, electric edges, control devices etc.).
Fig. A shows the number of connections and section for a 100m length
of power supply cables; for greater lengths, calculate the section for the
true automation load. When the auxiliary connections exceed 50 metre
lengths or go through critical disturbance areas, it is recommended to
decouple the control and safety devices by means of suitable relays.
The main automation components are (g. A):
I) Type-approved adequately rated omnipolar circuit-breaker with
at least 3,5 mm contact opening, provided with protection against
overloadsand shortcircuits, suitablefor cuttingout automationfrom
themains. Place, if not al ready installed, a type-approved dier-
ential switch with a 0.03A threshold just before the automation
system.
QR) Control panel and incorporated receiver.
S) Key selector.
AL) Blinker
M) Actuators.
A) Bar.
F) Rest fork.
CS) Electric edge.
Ft,Fr) Pair of photocells.
CF) Photocell post.
T) 1-2-4 channel transmitter.
RMM) Inductive metal mass detector (Fig. C1).
LOOP) Mass detector loops.
14) CONNECTION (Fig. G)
Once suitable electric cables have been run through the raceways and
the automated device’s various components have been fastened at the
predetermined points, the next step is to connect them as directed and
illustratedinthediagramscontainedintherelevantinstructionmanuals.
Connect the live, neutral and earth wire (compulsory). The mains cable
must be clamped in the relevant cable gland, and the accessories’wires
in the cable gland, while the earth wire with the yellow/green-coloured
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 25
D811768 00100_03

sheath must be connected in the relevant terminal.
WARNING:The electrical connections must be carried out workmanlike
by qualied experienced personnel, in conformity with all the current
standards and with the use of appropriate materials.
Lay out the electrical installation with reference to the current electrical
standards.
Keep the mains supply connections clearly separated from the service
connections.
In the initial section of the electrical installation, t a circuit breaker with
a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm, provided
with magnetothermal protection and a dierential switch having ad-
equate capacity for the appliance consumption. For the wiring, only
use cables conforming to the harmonised or national standards, having
a cross section corresponding to the initial protection, the appliance
consumption and the installation conditions, for example a 3x1.5 sq
mm (H 05 VV-F) cable.
TERMINAL
DESCRIPTION
1-2 Control for cooling fan 230V~ ±10% (1=L) (2=N)
3-4 Not used
6-7 Motor connections
15-5 Motor connections, closing reference
15-8 Motor connections, opening reference
9-10 Flashing light (24 V~, 25W)
11-12
Accessories power supply:
24 V operation with mains power on.
24 V (11+,12-) operation with no mains power and optional
buer battery kit.
13-14
Safety device power supply output (photocell transmitter).
N.B.: output active only during operating cycle.
24 V Vsafe operation with mains power on.
24 V (13+,14-) Vsafe operation with no mains power and
optional buer battery kit.
15-16 START button (N.O.)
This option can be set via the“logic menu”.
Start - operation according to 2-3-4 step logic.
15-17 STOP input (N.C.)
The command stops movement.
If not used, leave jumper inserted.
15-18 PHOTOCELL input (N.C.).
Operation according to photocell during opening logic.
If not used, leave jumper inserted.
19 Safety device test input FAULT - PHOT (N.O.).
15-20
SAFETY EDGE input BAR (N.C.).
The command reverses movement during closing and stops
movement during opening.
If not used, leave jumper inserted.
21-22 Barrier-openwarninglightoutput(N.O.contact,24V~/3Wmax)
or, in alternative, alarm output (see Table“B”, Alarm SCA) and
Connection To Parky Car-Park Management System
23-24-
25-26
Encoder inputs
15-27
OPEN/ TIMER control button (N.O.)
Open - Gate opened with this command.
Timer - If the contact is closed, the leaves open and stay open
until the contact is opened. If the contact connected is open,
the leaves close and are ready for normal operation.
15-28 Close button CLOSE (N.O.)
The command causes the leaf to close.
15) SAFETY DEVICES FIG. H
Note: only use receiving safety devices with free changeover
contact.
15.1) NON-TESTED DEVICES FIG. H1
15.2) TESTED DEVICES FIG. H2, H3
16) ADJUSTMENTS
RECOMMENDED ADJUSTMENT SEQUENCE:
Adjusting the limit switches Fig.I (See reference section)
Programming remote controls
Setting of parameters/logic, where necessary
17) PARAMETERS MENU para
(TABLE “A” PARAMETERS)
18) LOGIC MENU logic
(TABLE “B” LOGIC)
19 RADIO MENU RADIO
Logic Description
add start Add Start Key
associates the desired key with the Start command
erase 64
Erase List
WARNING! Erases all memorized remote controls
from the receiver’s memory.
cod RX
Read receiver code
Displays receiver code required for cloning remote con-
trols.
v
ON = Enables remote programming of cards via a previously me-
morizedWLINKtransmitter.Itremainsenabledfor3minutes
from the time the W LINK remote control is last pressed.
OFF=W LINK programming disabled.
- IMPORTANTNOTE:THEFIRSTTRANSMITTER MEMORIZED MUST
BE IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the
RECEIVER’S KEY CODE: this code is required to subsequently clone the
radio transmitters.
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important
advanced features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode)
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver
• Transmitterdatabasemanagement
• Receivercommunitymanagement
To use these advanced features, refer to the universal handheld pro-
grammer’s instructions and to the CLONIX Programming Guide, which
come with the universal handheld programmer device.
20 DEFAULT MENU default
Restores the controller’s default factory settings.
21 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
22) STATISTICS MENU
Shows:
- board version
- number of total manoeuvres made by the automation
- number of remote controls saved to the built-in receiver
23) CONNECTION TO PARKY CAR-PARK MANAGEMENT SYSTEM
The board can be congured in order to make an output available for
controllingthe barrierstatus.WhentheSCAAlarmlogic isdisabled(OFF)
and the Alarm Time parameter is set to 0 s, the SCA contact (21-22) is
congured as follows (Fig. G):
- contact closed between terminals 21-22 with the barrier lowered
-contact open between terminals 21-22 with the barrier lifted
23.1) SERIAL CONNECTION USING SCS1 BOARD (Fig. AE)
The LIBRA-C-G/LIBRA-C-GS control panel allows several automation
units (SCS1) to be connected in a centralised way by means of appropri-
ate serial inputs and outputs. This makes it possible to use one single
command to open and close all the automation units connected.
Followingthe diagramin Fig.AE,proceedto connectingalltheLIBRA-C-
G/LIBRA-C-GS control panels, exclusively using a telephone-type line.
Should a telephone cable with more than one pair be needed, it is
indispensable to use wires from the same pair.
The length of the telephone cable between one appliance and the
next must not exceed 250 m.
At this point, each of the LIBRA-C-G/LIBRA-C-GS control panels must
be appropriately congured, by setting a MASTER unit rst of all, which
will have control over all the others, to be necessarily set as SLAVE (see
logic menu).
Also set the Zone number (see parameter menu) between 0 and 127.
The zone number allows you to create groups of automation units, each
oneansweringtotheZone Masterunit.Eachzonecanonlybeassigned
one Master unit, the Master unit in zone 0 also controls the Slave
units in the other zones.
WARNING: the control panel set as the master
must be the rst in the series.
23.2) Opposite Barriers (Fig. AF)
By means of a serial connection, it is also possible to obtain centralised
control of two opposite barriers/gates.
In this case, the Master M1 control panel will simultaneously manage
closing and opening for the Slave M2 control panel.
SETTING REQUIRED FOR OPERATION:
- MASTER board: zone=128, aster=ON
- SLAVE board: zone=128, aster=OFF
WIRING REQUIRED FOR OPERATION:
- The MASTER and SLAVE control units are interconnected through the
INSTALLATION MANUAL
26 - GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

4 wires (RX/TX) for the SCS1 interface boards;
- All the activation controls, as well as the remote controls must refer to
the MASTER board;
- All the photocells must be connected to the MASTER control panel;
- Thesafetyedgesofthe MASTERleafmustbe connectedtotheMASTER
control unit;
- The safety edges of the SLAVE leaf must be connected to the SLAVE
control unit.
24) LIMIT SWITCH SETTING
WARNING: before opening the door, the spring must be unloaded
(vertical boom). The barrier is provided with programmable electronic
limit switches and mechanical stop devices. There must be a rotation
margin (about 1°) on closing and opening between the electrical limit
switches and mechanical stop devices (Fig. J). To evaluate correctly the
values set, you are advised to carry out a few complete consecutive
manoeuvres.
25) EMERGENCY RELEASE (Fig. Y)
WARNING! When an actuator without bar needs to be released, ensure
that the balancing spring is not compressed (bar in the opening posi-
tion).
26) MALFUNCTION: CAUSES and REMEDIES
26.1) The bar does not open. The motor does not turn.
WARNING: before opening the door, the spring must be unloaded
(vertical boom).
1) Check that the photocells are not dirty, or engaged, or not aligned.
Proceed accordingly. Check the electric edge.
2) Check the correct connection of the drive motor and capacitor.
3) Check that the electronic appliance is correctly supplied. Check the
integrity of the fuses.
4) Use the control unit self-diagnosis (see “Acces to Menus”), to check
whether the functions are correct. Identify any possible cause for the
fault. If self-diagnosis indicates that a start command persists, check
that there are no radio transmitters, start buttons or other control
devices keeping the start contact activated (closed).
5) If the control unit does not work, it must be replaced.
6) Check the activation of the reference microswitches by checking the
messages appearing on the control panel display.
7) Lubricate the guide-ressort tirants in case of rumors or vibrations.
26.2) The bar does not open. The motor turns but there is no move-
ment.
1) The manual release was left engaged. Reset the motorised opera-
tion.
2) Ifthereleaseisinthemotorisedoperationposition,checkthegearmo-
tor for integrity.
TABLE “A” PARAMETERS MENU - PARA
PARAMETERS min. max. default Denition Description
tca 0 180 10 Automatic Closing Time Automatic Closing Time [s]
Set the numerical value of the automatic closing time.
op. t slov 40 99 75 Opening motor torque Opening torque [%]
Sets sensitivity to obstacles during opening (1=max., 99=min.)
cls.t slov 40 99 75 Closing motor torque Closing torque [%]
Sets sensitivity to obstacles during closing (1=max., 99=min.)
Op. speed 15 99 99 Speed during opening Running speed during opening [%]
Sets the running speed that the barrier must reach during opening, as a percen-
tage of the maximum speed the actuator can reach.
cl speed 15 99 99 Speed during closing Running speed during closing [%]
Sets the running speed that the barrier must reach during closing, as a percenta-
ge of the maximum speed the actuator can reach.
alar ti e 0 240 30 Alarm time
Alarm time [%]
In the case of obstacle detection or photocell engagement for a period exceeding
the time set (ranging from 10 s to 240 s), the SCA contact closes. The contact is
subsequently opened by the STOP command or by triggering of the closing limit
switch. Only active when the SCA Alarm logic is set to OFF.
If set to 0 s, the SCA contact becomes a connection to the Parky system (see Pa-
ragraph Connection To Parky Car-Park Management System).
brake 1 10 2 Braking Braking [%]
Set the braking rate to be applied while the barrier is stopping.
Zone 0 128 0 Zone Zone [ ]
Set the zone number between a minimum value of 0 and a maximum value of
128.
open.calib.
(Special par. 1)* 0 100 80 Opening value calibration Opening value calibration [%]
Set the reference value from 0,0 to 100,0 for the required opening position (see
Paragraph Limit Switch Setting).
clos.calib.
(Special par. 2)* 0 100 25 Closing value calibration Closing value calibration [%]
Set the reference value from 0,0 to 100,0 for the required closing position (see
Paragraph Limit Switch Setting).
accel.
(Special par. 6)* 1 10 3 Acceleration Acceleration [%]
Set the acceleration to be applied at the beginning of each movement.
dist. decel
(Special par. 18)* 0 99 70 Slow-down distance Slow-down distance [%]
Set the distance the barrier needs to go from from high to low speed in percen-
tage to total travel.
*=Refer for universal handheld programmer.
INSTALLATION MANUAL
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 27
D811768 00100_03

INSTALLATION MANUAL
TABLE B: LOGIC MENU logic
Logic Default Denition
Cross
out
setting
used
Description
TCA ON Automatic
Closing Time
ON Switches automatic closing on.
OFF Switches automatic closing o.
Ibl open ON Block Pulses ON The start pulse has no eect during opening.
OFF The start pulse has eect during opening or closing.
ibl TCA OFF Impulse lock TCA ON The Start impulse has no eect during the TCA dwell period.
OFF The Start impulse becomes eective during the TCA dwell period.
2 step OFF 2 step
ON Enables the 2-step logic (prevails over
the “3-step logic”). Response to the START impulse
Barrier 2 steps 3 steps 4 steps
closed opens opens opens
on closing stop
open closes closes closes
on opening stop + TCA stop + TCA
after stop opens opens opens
OFF Disables the 2-step logic, activating the
4-step logic if the“3-step logic”is OFF.
3 step ON 3 step
ON Enables the 3-step logic (if the “2-step
logic” is OFF).
OFF
Disables the 3-s6tep logic, activating the
4-step logic if the“2-step logic”is OFF.
preal OFF Pre-alarm ON The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motors start.
OFF The ashing light comes on at the same time as the motors start.
hold to
Run OFF Deadman ON Hold-to-run operation: the manoeuvre continues as long as the OPEN and CLOSE
control keys are kept pressed. The radio transmitter cannot be used.
OFF Normal impulse operation.
Photoc.open ON Photocells
during opening
ON When beam is broken, operation of the photocell is switched o during opening. During closing,
movement is reversed immediately.
OFF When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is
broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared.
fast cls OFF Rapid closing ON Closes barrier after photocell disengagement, before waiting for the end of the TCA (automatic
closing time) set.
OFF Command not entered.
test phot OFF Photocell test
ON Switches photocell testing on
OFF
Switches photocell testing o
If disabled (OFF), it inhibits the photocell testing function, enabling connection of devices not
equipped with supplementary test contacts.
ster
OFF Master/slave ON
Control panel is set up as the Master unit in a centralized serial connection system.
OFF
Control panel is set up as a Slave unit in a centralized serial connection system.
fixed code
OFF Fixed code ON Receiver is congured for operation in xed-code mode.
OFF Receiver is congured for operation in rolling-code mode.
radio prog ON Remote control
programming
ON
Enables wireless memorizing of transmitters:
1- Press in sequence the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has
already been memorized in standard mode via the radio menu.
2- Press within 10 secs. the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be
memorized.
The receiver exits programming mode after 10 secs.: you can use this time to enter other new
transmitters. This mode does not require access to the control panel.
IMPORTANT: Enables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
OFF
Disables wireless memorizing of transmitters.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu.
IMPORTANT: Disables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
alar sca ON SCA Alarm ON
The SCA contact (terminals 21-22) behaves as follows:
- with barrier open and on opening: contact closed (warning light on)
- with barrier closed:contact open: (warning light o)
- on closing: intermittent contact (blinking)
OFF The SCA contact closes according to the modes set by the Alarm Time parameter.
change ot. OFF Reversing motion ON Change this parameter if the opening direction needs to be changed
OFF Standard operating mode.
open-ti er
(special dip 2*) OFF TIMER su OPEN ON Input between terminals 15-27 works as TIMER.
OFF Input between terminals 15-27 works as OPEN.
*=Refer for universal handheld programmer.
28 - GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER-
MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE
Fig. Y
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 53
D811768 00100_03

AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le
Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può
causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future
e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri,
erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
NelringraziarViper lapreferenzaaccordataaquestoprodotto,laDittaècertacheda essootterrete
le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla
sicurezzasecorrettamenteinstallatodapersonalequalicatoedesperto(installatoreprofessionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’u-
so. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti
accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare
durante il movimento.
-Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
-Questaautomazionenonèdestinataall’usodapartedibambini odapartedipersone conridotte
capacitàmentali,sicheesensoriali,opersonechemancanodiconoscenzeadeguateamenoche
esse non abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
-I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non
permettere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è
stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
-Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro movimento.
-Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
-L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
-In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone
nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché
una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle,
supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto
da personale qualicato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato
dall’installatore o dal costruttore della porta.
-Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
-Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare
che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
-Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di mal-
funzionamentodell’automazione,toglierel’alimentazionediretesull’automazione,astenersida
qualsiasi tentativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto(installatoreprofessionale)per la necessariariparazioneomanutenzione.Perconsentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Perqualsiasiinterventodirettosull’automazioneosull’impiantonon previstodal presentemanuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore professionale).
-Con frequenza almeno annuale far verificare l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
-Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è permesso. ll
buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni
riportateinquestomanuale.La Ditta non risponde dei danni causatidall’inosservanzadelle
indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciandoinalteratelecaratteristicheessenzialidelprodotto,laDittasiriservadiapportare
in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnica-
mente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare
la presente pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings
and Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people
and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand
them on to any new users.
This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed.
Anyotheruse constitutesimproperuseand,consequently,is hazardous.Themanufacturer
cannotbeheldliable for anydamage as a resultofimproper, incorrectorunreasonableuse.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your
operating needs.
Thisproductmeetsrecognizedtechnicalstandardsandcomplieswithsafetyprovisionswheninstalled
correctly by qualied, expert personnel (professional installer).
If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards.
Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems
can be avoided:
-Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is
moving.
-Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
-This automated system is not meant for use by children or by people with impaired mental,
physical or sensory capacities, or people who do not have suitable knowledge, unless a person
who is responsible for their safety provides them with necessary supervision or instructions on
how to use the device.
-Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children
to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach of children.
-Do not work near hinges or moving mechanical parts.
-Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually unless the
actuator has been released with the relevant release knob.
-Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
-Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the
automated system being operated inadvertently.
-The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if there are me-
chanical faults or loss of balance.
-When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a
device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
-Thebreakage orwearof anymechanicalpartsofthedoor (operatedpart), such ascables,springs,
supports,hinges,guides…,maygenerateahazard.Havethe systemchecked byqualied,expert
personnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the
installer or manufacturer of the door.
-When cleaning the outside, always cut o mains power.
-Keep the photocells’optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
-Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system
breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or
perform anyother worktorectify the fault yourself and instead call in qualied,expert personnel
(professionalinstaller)toperformthenecessary repairsormaintenance.Toallowaccess,activate
the emergency release (where tted).
-If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated
herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
-At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked
by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and
working properly.
-A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant
documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed.The operator’s
proper operation can only be guaranteed if the instructions given herein are complied
with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any
time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical,
design or commercial point of view, and will not be required to update this publication
accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement
tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un
usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens.
Veuillez conserverles instructions pourd’ultérieuresconsultationset pour lestransmettre
aux propriétaires futurs éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément installé.
Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne
sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre,
erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir
les performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté (monteur profes-
sionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation
prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter
tout inconvénient accidentel.
-Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de l’automatisation, en
particulier pendant son fonctionnement.
-Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.
-Cette automatisation n’est pas destinée à être utilisée par des enfants, des personnes ayant des
capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou des personnes ne disposant pas des
connaissances nécessaires à moins de disposer, par l’entremise d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions sur l’usage de l’appareil.
-Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire
aux enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger les télécommandes hors de portée des
enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
-Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à
la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.
-Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants
an d’éviter tout actionnement involontaire.
-L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.
-Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent
à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec
prudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.
-La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les
ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement
l’installation par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel), conformément
aux indications du monteur ou du fabricant de la porte.
-Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
-Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce
que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.
-Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnementdel’automatisation,mettrel’automatisationhors tension,évitertoutetentative
de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualié et ex-
périmenté(monteurprofessionnel)pour la réparation ou lesopérations d’entretien nécessaires.
Pour permettre l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans
le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel).
-Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation
par du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les
dispositifs de sécurité.
-Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documentées et cette
documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
-Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon
fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées.
Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications
données dans ce manuel.
Enlaissantinaltéréeslescaractéristiquesessentiellesdel’appareil, l’entrepriseseréservele
droitd’apporteràtoutmomentlesmodicationsqu’ellejugeraopportunespouraméliorer
le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG!Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die
Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche
Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachs-
chädenführen.Bitte bewahren Sie die Anweisungenfür die zukünftigeKonsultationsowie
für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich insta-
lliert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die
auf Zweckentfremdung oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher,
54 - GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT
D811768 00100_03

dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestim-
mungen, falls es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß
installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten
Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwisch-
enfälle zu vermeiden:
-Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern,
vor allem während der Bewegung.
-Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten oder dort
spielen.
-Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder, Personen mit eingeschränkten
geistigen, körperlichen oder sensoriellen Fähigkeiten oder Personen ohne angemessene Ken-
ntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden durch ihren Sicherheitsbeauftragten überwacht
oder in die Benutzung der Vorrichtung eingewiesen.
-Kindermüssenüberwachtwerden,um sicherzustellen,dasssienichtmitderVorrichtungspielen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die
Fernbedienungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
-Halten Sie die Bewegung derTür nicht auf und versuchen Sie nicht, dieTür von Hand zu önen,
wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel entsperrt worden ist.
-Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten
Tors fern.
-Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern,
um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.
-Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Unglei-
chgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.
-Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und
halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der
eventuellen Entsperrung mitVorsicht vor, da der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung
herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum
Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie
die Anlage in regelmäßigen Abständen von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Insta-
llateur) unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers derTür überprüfen.
-Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
-Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher,
dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
-Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich macht. Unter-
brechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automa-
tisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingrie und wenden Sie
sichfür die erforderlicheReparaturoderWartung an qualiziertes Fachpersonal(professioneller
Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
-Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an
derAutomatisierungoderder AnlageanqualiziertesFachpersonal(professionellerInstallateur).
-Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie
insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualiziertem
Fachpersonal (professioneller Installateur) überprüfen.
-Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie müssen dokumentiert werden und die
Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
-Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
ordnungsgemäße Betrieb desTriebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen
Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung
der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
UnterBeibehaltungderwesentlichenEigenschaftendesProdukteskanndieFirmajederzeit
undohneVerpichtungzurAktualisierungdesvorliegendenHandbuchesÄnderungenzur
technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Adver-
tencias y las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede
causardañosapersonas,animalesocosas.Guardarlasinstruccionesparafuturasconsultas
y transmitirlas a eventuales reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamen-
te instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El
fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados debido a usos inapropiados,
erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Leagradecemos por haber elegido este producto,enla Empresa estamos seguros que obtendrán
las prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes
a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado por personal cualicado y experto
(instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de
seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento
para evitar inconvenientes accidentales:
-Manteneraniños,personasycosasfueradelradiodeaccióndelaautomatización,especialmente
durante su movimiento.
-No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
-Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capaci-
dades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no cuenten con conocimientos
adecuados, salvo que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del equipo por
parte de una persona responsable de su seguridad.
-Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que
los niños jueguen con los controles jos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.
-Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
-No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la puerta si no se ha
desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo especíco.
-No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las
mismas.
-No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar acciona-
mientos involuntarios.
-La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta
en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
-En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y
mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución
cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable
abierta podría caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
-La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como por ejemplo
cables, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar perió-
dicamente la instalación por personal cualicado y experto (instalador profesional), según lo
indicado por el instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
-Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa.
Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
-No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de
defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la alimentación de red en la
automatización, abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa y recu-
rrir sólo a personal cualicado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación
y mantenimiento. Para permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera
presente).
-Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el
presente manual, recurrir a personal cualicado y experto (instalador profesional).
-Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la auto-
matización por personal cualicado y experto (instalador profesional), en particular de todos
los dispositivos de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documen-
tación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El
buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan las prescripciones
indicadas en el presente manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados
por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el
derechoderealizar,en cualquiermomento,modicaciones queconsidereconvenientes para
mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a
actualizar la presente publicación.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de Instructies die met
hetproductmeegeleverdwordenzorgvuldiglezen en volgen,aangezienverkeerdgebruik
schadeaanpersonen,dierenof voorwerpenkan veroorzaken.Deinstructiesbewarenvoor
toekomstige raadpleging en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de
installatie overnemen.
Ditproductisuitsluitendbestemdvoorhetgebruikwaarvoorhetuitdrukkelijkgeïnstalleerd
is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De
fabrikantmagnietverantwoordelijkwordengehoudenvooreventueleschadeveroorzaakt
door oneigenlijk, verkeerd of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product.Wij als bedrijf zijn er zeker
van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan leveren.
Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreende
de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en ervaren personeel (profes-
sionele installateur).
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste
veiligheidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht te nemen
om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
-Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem
houden, met name tijdens de beweging.
-Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius van het automatiseringssysteem te spelen of
zich daarbinnen te bevinden.
-Dezeautomatiseringisniet bestemd voor gebruik vanwegekinderen of personen metbeperkte
mentale, lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege personen die het toestel niet
voldoende kennen, tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp van een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid en die toezicht houdt of de nodige instructies verschaft m.b.t. het
gebruik van het toestel.
-De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met het toestel
gaan spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste controles. De afstandsbedieningen uit
de buurt van de kinderen houden.
-Vermijdenomtewerkenindebuurtvandescharnierenof bewegendemechanische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de
actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
-Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de beweging daarvan.
-Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kinderen bewaren
om ongewilde activeringen te vermijden.
-De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de
deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen of in onevenwichtige
toestanden.
-In geval van afstandsbediening rolluiken: hetbewegende rolluik controlerenen de personen op
eenafstand houden tot dezeniet vollediggesloten is. Opletten wanneerde deblokkering wordt
geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid
van slijtage of gebreken.
-Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals
bijvoorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders, kan gevaren veroorzaken. De
installatie periodiek laten controleren door gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele
installateur) volgens hetgeen aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
-Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
-De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of
takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
-Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval
van storing of defect van het automatiseringssysteem, het voedingsnet loskoppelen van het
automatiseringssysteem, geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden
en zich alleen tot gekwaliceerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur)
voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de nood-
deblokkering activeren (indien aanwezig).
-Voorwat voor directe werkzaamheden dan ookop hetautomatiseringssysteem of de installatie,
die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van gekwaliceerd en ervaren
personeel (professionele installateur).
-Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiserings-
systeemlatencontrolerendoor gekwaliceerden ervarenpersoneel(professioneleinstallateur),
met name van alle veiligheidsinrichtingen.
-De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamhedenmoeten gedocumenteerd wordenen
de desbetreende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.
-Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
Alhetgeennietuitdrukkelijkvoorzienis indezegebruikershandleiding,is niettoegestaan.
De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd, als de voorschriften aanwezig
in deze handleiding in acht worden genomen. Het bedrijf is niet gehouden zich te verant-
woorden voor de schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen
vermeld in deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf
zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij
geschiktacht om het product technisch, constructief en commercieelgezienteverbeteren,
zonder deze publicatie te hoeven bijwerken.
GIOTTO 30-50 S BT / GIOTTO 30-50 BT - 55
D811768 00100_03
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BFT Control System manuals

BFT
BFT RANCH C 275/600CN Guide

BFT
BFT FAF2 User manual

BFT
BFT XPASS B 800C User manual

BFT
BFT XPASS B 1200C User manual

BFT
BFT XPASS B 330/1200 L Parts list manual

BFT
BFT DAMPY B Guide

BFT
BFT MICHELANGELO BT A 80 User manual

BFT
BFT MOOVI ART 90 User manual

BFT
BFT MICHELANGELO BT A 60 User manual

BFT
BFT PHP ADA User manual