BFT XPASS B 275/800C L Parts list manual

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
DISSUASORE AUTOMATICO
AUTOMATIC BOLLARD
BORNE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE PARKPLATZSPERREN
DISUASOR AUTOMATICO
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully!
Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren!
¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior!
01-06-22
XPASS B 275/800C L
XPASS B 275/800C L SD
D812186 20398_07

2 - XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD
D812186 20398_07
GENERALITA’
Il dissuasore è la soluzione ideale per la gestione del
traco veicolare nel rispetto dei moderni canoni di
arredo urbano. Può essere utilizzato per applicazioni di
controlli accessi o per tutelare aree private con la massima
sicurezza
(vedi nota paragrafo M)
.
DATI TECNICI
Alimentazione.....................................220-230 Vac 50/60 Hz
Potenza nominale.............................................................600 W
Frequenza di lavoro ............................................... 2000 / 24h
Grado di protezione.............................................................IP67
Centralina...................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Tempo di lavoro *.......................≤7,0s salita; ~4,0s discesa
Temp. di esercizio ........................................... -40 ** / +60 °C
Peso netto...........................................................................250 kg
Peso lordo...........................................................................260 kg
* A temperatura ambiente +25°C
** Con riscaldatore integrato attivo
GENERAL
The deterrent bollard is the ideal solution for managing
vehicle traffic in compliance with modern urban
furnishing requirements. It can be used to contol
entrances or to safeguard private areas in total safety
(see note paragraph M)
.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply .....................................220-230 Vac 50/60 Hz
Nominal power consumption ......................................600 W
Working frequency................................................. 2000 / 24h
Protection level......................................................................IP67
Control unit...............................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Working time *................................................rise time: ≤7.0s;
lowering time: ~4.0s
Working temp.....................................................40 ** / +60 °C
Net weight..........................................................................250 kg
Gross weight......................................................................260 kg
* At +25°C ambient temperature
** With integrated heater active
GENERALITES
La borne escamotable est la solution idéale pour contrôler
le trac routier selon les concepts modernes de mobilier
urbain. Elle contrôle l’accès ou protège les espaces privés
en toute sécurité
(voir note paragraphe M).
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation.......................................220-230 Vac 50/60 Hz
Puissance nominale..........................................................600 W
Duree de l’operation.............................................. 2000 / 24h
Indice de protection ............................................................IP67
Centrale.......................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Temps de travail *...................................... en montée ≤7.0s;
en descendant ~4.0s
Température d’exercice...................................40 ** / +60 °C
Poids net..............................................................................250 kg
Poids brut............................................................................260 kg
* À la température ambiante +25°C
** Avec chauage intégré actif
ALLGEMEINES
Der versenkbare Poller ist die ideale Lösung zum
Verwalten des Straßenverkehrs unter Berücksichtigung
der modernen Stadteinrichtung. Der Poller kann
unter Gewährleistung der maximalen Sicherheit
für die Zufahrtskontrolle oder zum Absperren von
Privatbereichen verwendet werden
(siehe Anmerkung
Absatz M).
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung..............................220-230 Vac 50/60 Hz
Nennleistung.......................................................................600 W
Einsatzfrequenz........................................................ 2000 / 24h
Schutzgrad...............................................................................IP67
Steuergerät ................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Arbeitszeit *.............................≤7,0s bergauf; ~4,0s bergab
Betriebstemperatur......................................... -40 ** / +60 °C
Reingewicht........................................................................250 kg
Bruttogewicht....................................................................260 kg
* Zu Umgebungstemperatur +25°C
** Mit integrierter Heizung aktiv
GENERALIDAD
El disuasor es la solución ideal para la gestión del tráco
de vehículos respetando los modernos cánones del
mobiliario urbano. Se puede utilizar para aplicaciones de
control de accesos o para proteger áreas privadas con la
máxima seguridad
(Ver nota párrafo M).
DATOS TÉCNICOS
Alimentación......................................220-230 Vac 50/60 Hz
Potencia nominal ..............................................................600 W
Frecuencia de trabajo............................................ 2000 / 24h
Grado de protección............................................................IP67
Central .........................................PERSEO CBD / PERSEO CBE
Tiempo de trabajo *.................salida: ≤7.0s; bajata: ~4.0s
Temp. de operación ...................................... -40 ** / +60 °C
Peso neto ............................................................................250 kg
Peso bruto...........................................................................260 kg
* A temperatura ambiente +25°C
** Con calentador integrado activo

AAsfalto / Road surface / Asphalte / Asphalt / Asfalto
BCemento / Cement / Ciment / Zement / Cemento
CTubo corrugato / Corrugated duct / Conduit ondulé / Corrugated Kanal / Conducto corrugado
DAllacciamento alla rete fognaria / Connection to the sewer network / Raccordement au tout-à-l’égout / Anschluss an das Abwassernetz / Conexión a la red de alcantarillado
ESabbia ne / Fine sand / Sable n / Feiner sand / Arena na
FGhiaia / Pebble gravel / Gravier / Kies / Grava
GØ20 Fe B44K
D
FE
B
C
A
G
1400
1140200
280
60
280
1064
1140 800
Ø102
280
Ø273 x 10
1000 ÷ 1200
560
1000 ÷ 1200
560
Ø20 Fe B44k
Non fornito
Not supplied
N’est pas fourni
Nicht angeboten
No previstos
Non fornito
/
Not supplied / N’est pas fourni / Nicht angeboten / No previstos:
TUTTE LE DIMENSIONI IN mm / ALL DIMENSIONS IN mm / TOUTES LES DIMENSIONES EN MM / ALLE ABMESSUNGEN IN mm / TODAS LAS DIMENSIONES EN mm
A
DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL SIZE DIMENSIONS / DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT / RAUMBEDARF-
ABMESSUNGEN / DIMENSIONES MÁXIMAS
B
DISPOSIZIONE / LAYOUT / DISPOSITION / LAYOUT / DISPOSICIÓN
XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD - 3
D812186 20398_07

~1500
~1500
~1400
D
FONDAZIONE / FOUNDATION / FONDATION / FUNDAMENT / FOSA
3
CDS-K
C
NOTA CAVI / WIRING NOTE / BRANCHEMENTS / BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLÜSSEN / NOTA CABLES
4 - XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD
D812186 20398_07
1
Linea Monofase / Single-phase line / Ligne monophasèe / Einphasenleitung / Linea monofàsica
H05VV 2 x 1.5 + T
2
Ricevitore / Receiver / Rècepteur / Empfänger / Receptor
4 x 0.5
3
SOS
4 x 0.5
4Lampeggiante / Flasher / Clignotant / Blinkleuchte / Indicador intermitente
2 x 0.5
5Selettore a chiave / Key selector / Sèlecteur à clè / Schlüsselschalter / Selector de llave
2 x 0.5
6XPASS B 275/800C L
XPASS B 275/800C L SD
Cavo in dotazione
Cable supplied by us
Cable fourni en dotation
Kabel beigestellt
Cable incluido
7Rivelatore magnetico / Magnetic detector / Dètecteur magnètique / Magnetdetektor / Detector ma-
gnético
Cavo intrecciato
Twisted cable
Torsade de conducteurs
Verdrilltes Kabel
Cable trenzado
8Fotocellula trasmettitore / Trasmitter photocell / Photocellule èmettrice / Senderfotozelle / Fotocèlula
transmisor
2 x 0.5
9Fotocellula ricevitore / Receiver photocell / Photocellule rèceptrice / Empfängerfotozelle - Fotocèlula
receptor
4 x 0.5
10
Semaforo / Trac light / Feu tricolore / Ampel / Semáforo
3 x 0.5 + T
PERSEO CBD
PERSEO CBE

1 140
Sabbia ne
Fine sand
Sable n
Feiner sand
Arena na
IT Assicurarsi che il terreno abbia un buon assorbimento d’acqua immettendo circa
40 litri d’acqua e vericando che lo svuotamento avvenga in meno di 30 minuti; in
caso contrario realizzare il drenaggio delle acque tramite tubazioni da collegare ad
ogni singola cassaforma e raccordate ad un tubo di drenaggio, oppure ad un pozzetto
dotato di un sistema di svuotamento dell’acqua.
EN Ensure that the soil has a adequate water absorption by entering about 40 liters
of water and checking that the emptying takes place in less than 30 minutes; otherwise
realize the drainage of water through pipes connected to every single manhole and
connected to a drainage pipe, or a collecting sump with a drainage system of water.
FR Avant de réaliser le corage, il faut vérier la perméabilité du sol: le drainage
minimum doit être de 80 litres/heure. Si l’évacuation de l’eau est trop faible, il est for-
tement recommandé soit de le raccorder à un tuyau de drainage, soit de construire
un puit perdu.
DE Sicherstellen, dass das Gelände eine guteWasseraufnahme gewährleistet, indem
ca. 40 Liter Wasser eingefüllt und kontrolliert wird, dass das Wasser in weniger als 30
Minuten absickert. Andernfalls muss die Ableitung des Wassers anhand von Rohren
erfolgen, an ein Abussrohr anschließenoder mit einem mit Entwässerungssystem
ausgestatteten Schacht zu verbinden sind.
ES Asegúrase de que el suelo tenga un buen absorbimiento del agua de aproximadamente 40 litros de agua, controlar que el vaciado sea efec-
tuado en menos de 30 minutos; de lo contrario realice el drenaje a través de los tubos que deben ser conectados a cada encofrado del bolardo y
a su vez conectado a una tubería de drenaje o a un buen sistema de drenaje.
Tubo di drenaggio (non fornito)
Drainage pipe (not supplied)
Tuyau de drainage (non fourni)
Abussrohr (nicht geliefert)
Tubería de drenaje (no incluido)
E
F
DRENAGGIO / DRAINAGE / DRAINAGE / DRAINAGE / DRENAJE
POSIZIONARE IL DISSUASORE / FIT THE BOLLARD / POSITIONNER LA BORNE / DEN POLLER EINSETZEN / COLOCAR
EL POSTE
1140
Pump unit
RUNNING
DIRECTION
RUNNING
DIRECTION
Ø20 Fe B44k
Non fornito / Not supplied / N’est pas
fourni / Nicht angeboten / No previstos
Ø20 Fe B44k
Senso di marcia
Running direction
Sens de marche
Fahrtrichtung
Dirección de marcha
Senso di marcia
Running direction
Sens de marche
Fahrtrichtung
Dirección de marcha
XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD - 5
D812186 20398_07

G
I
H
LIVELLARE IL DISSUASORE / LEVEL THE BOLLARD / NIVELER LE BORNE / NIVELLIEREN SIE DEN POLLER / NIVELAR
EL DISSUASOR
COMPLETARE LA PAVIMENTAZIONE / FLOORING COMPLETION / COMPLETER LE SOL / DEN BODENBELAG FERTIG-
STELLEN / TERMINAR EL PAVIMENTO
POSARE LA RETE ELETTROSALDATA E RIEMPIRE DI CEMENTO / LAY THE ELECTROWELDED MESH AND FILL WITH
CONCRETE / POSER LA GRILLE ELECTRO-SOUDÉE ET REMPLIR DE CIMENT / DIE BAUSTAHLMATTE VERLEGEN UND
FÜLLEN SIE MIT ZEMENT / COLOCAR LA REJILLA ELECTROSOLDADA E Y LLENAR CON CEMENTO
6 - XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD
D812186 20398_07

MOT
B
MOT
B
MOT
A
MOT
A
COM
COM
CAP
CAP
EV1
AC2
GND
PRESS
1
COM
OUT
LED
OUT
BUZZER
24VAC2
J3A J5BJ4
FCA
COM
FCC
J5A
brown
ye
ll
ow
/
green
black
grey(*)
blue
red and red/white
yellow and yellow/white
white and white/black
green and green/white
orange and orange/white
pink and pink/white
J3B
Antitheft
(optional)
orange and orange/white
Isolare i cavi non utilizzati
Isolate unused cable
Isoler les conducteurs inutilisés
Isolieren Sie das Kabel unbenutzte
Aísle el cable no utilizado
(*) Se presente
If present
Si disponible
Wenn vorhanden
Si el presente
Cavo dissuasore multipolare 17 poli
Multipolar cable 17 pole from bollard
17-câble multipolaire bollard
Multipolaren Poller 17-Pin-Kabel
17 perno cable multipolar de bolardo
L
COLLEGAMENTIELETTRICI/ ELECTRICALCONNECTIONS/BRANCHEMENTSELECTRIQUES/ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE/
CONEXIONES ELÉCTRICAS
black
yellow/green
brown
grey(*)
blue
red and red/white
yellow and yellow/white
orange and orange/white
white and white/black
green and green/white
pink and pink/white
MOTA
GND
COM
MOTB
EV
EV
M
24 Vac
LED
BZ
BZ
FCA
COM
FCC
COM
Sensor stem high
Isolare i cavi non utilizzati
Isolate unused cable
Isoler les conducteurs inutilisés
Isolieren Sie das Kabel unbenutzte
Aísle el cable no utilizado
(*) Se presente
If present
Si disponible
Wenn vorhanden
Si el presente Cavo dissuasore multipolare 17 poli
Multipolar cable 17 pole from bollard
17-câble multipolaire bollard
Multipolaren Poller 17-Pin-Kabel
17 perno cable multipolar de bolardo
1
2
XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD - 7
D812186 20398_07
PERSEO CBD
PERSEO CBE
Consultare il manuale d’installazione e uso della centralina PERSEO CBD.
Consult the PERSEO CBD control unit’s installation and operating manual.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation de la centrale PERSEO CBD.
Die Installations und Bedienungsanleitungen der Steuereinheit PERSEO CBD nachschlagen.
Consultar el manual de instalación y uso de la centralita PERSEO CBD.
Consultare il manuale d’installazione e uso della centralina PERSEO CBE.
Consult the PERSEO CBE control unit’s installation and operating manual.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation de la centrale PERSEO CBE.
Die Installations und Bedienungsanleitungen der Steuereinheit PERSEO CBE nachschlagen.
Consultar el manual de instalación y uso de la centralita PERSEO CBE.

M
SBLOCCO D’EMERGENZA / HAND MANOEUVRE / MANOEUVRE MANUELLE / MANUELLE BETÄTIGUNG / MANIOBRA
MANUAL
Interrompendo l’alimentazione elettrica il dissuasore scende spontaneamente.
The deterrent bollard lowers spontaneously when you disconnect the power supply.
Lorsque l’alimentation électrique est coupée, la borne s’abaisse automatiquement.
Bei Unterbrechen der Stromversorgung wird der Poller automatisch versenkt.
Cortando la alimentación eléctrica la columna baja espontáneamente.
12
Non fornito
Not supplied
N’est pas fourni
Nicht angeboten
No previstos
1
2
VERSIONE STANDARD / STANDARD VERSION / VERSION STANDARD / STANDARDVERSION / VERSIÓN ESTÁNDAR
Interrompendo l’alimentazione elettrica il dissuasore mantiene il varco
chiuso.
If the power supply is cut o, the bollard keeps the gateway closed.
En coupant l’alimentation électrique la borne maintient le passage fermé.
Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird, hält der Poller den Durchgang
geschlossen.
Interrumpiendo la alimentación eléctrica, el bolardo mantiene el paso
cerrado.
8 - XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD
D812186 20398_07
VERSIONE SD / SD VERSION / VERSION SD / SD VERSION / VERSIÓN SD
IT Il mantenimento del varco chiuso in assenza di alimentazione è garantito per un tempo massimo di 48h, trascorso questo tempo può
vericarsi un lento ma progressivo abbassamento del dissuasore. Si consiglia di impostare al 2° livello di programmazione il parametro FC=01,
il necorsa stelo alto è sempre presente sul modello XPASS B 275/800C L SD e in caso di brevi interruzioni dell’alimentazione consente alla
scheda di controllo di gestire correttamente il recupero quota.
EN It is recommended to set the parameter FC=01 at the 2nd programming level, the stem up limit switch is always present on the model
XPASS B 275/800C L SD and in case of short interruptions of the power supply, it allows the control board to manage height recovery correctly.
FR Il est recommandé de programmer le paramètre FC =01au 2e niveau de programmation, le n de course tige haut est toujours présent
sur le modèle XPASS B 275/800C L SD et en cas de brèves interruptions de l’alimentation permet à la carte de commande de gérer correcte-
ment la récupération cote.
DE Es ist ratsam, auf der 2. Programmierebene den Parameter FC=01 einzustellen. Der Endschalter für die obere Stange ist beim Modell
XPASS B 275/800C L SD immer vorhanden und ermöglicht der Schaltkarte im Falle von kurzen Unterbrechungen der Stromversorgung die
korrekte Steuerung der Höhenrückführung.
ES Se aconseja congurar en el 2° nivel de programación el parámetro FC=01, el nal de carrera de vástago alto está siempre presente en el
modelo XPASS B 275/800C L SD y, en caso de breves interrupciones de la alimentación, permite a la tarjeta de control gestionar correctamente
la recuperación de la altura.

Dati impianto /Installation data
Installatore
Installer
Cliente
Customer
Matricola
Serial number
Data installazione
Installation date
Data attivazione
Activation date
Luogo
Location
Dati manutenzione /Maintenance date
Nr. Data • Date Descrizione intervento • Intervention description Firma •Signature
1
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
2
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
3
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
4
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
5
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
6
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
7
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
8
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
REGISTRO DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE LOG
REGISTRE DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNGSPLAN
RESISTRO DE MANTENIMIENTO
XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD - 9
D812186 20398_07

Nr. Data • Date Descrizione intervento • Intervention description Firma •Signature
9
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
10
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
11
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
12
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
13
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
14
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
15
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
16
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
17
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
18
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
19
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
20
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
21
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
10 - XPASS B 275/800C L - XPASS B 275/800C L SD
D812186 20398_07


INSTALLATORE
INSTALLER
INSTALLATEUR
INSTALLATEUR
INSTALATOR
DATA
DATE
DATE
DATUM
FECHA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BFT Control System manuals

BFT
BFT XPASS B 800C User manual

BFT
BFT PHP ADA User manual

BFT
BFT MICHELANGELO BT A 60 User manual

BFT
BFT DAMPY B Guide

BFT
BFT PILLAR B 275/600.6C L Quick start guide

BFT
BFT RANCH C 275/600CN Guide

BFT
BFT FAF2 User manual

BFT
BFT XPASS B 330/1200 L Parts list manual

BFT
BFT GIOTTO BT A ULTRA 36 User manual

BFT
BFT MOOVI ART 90 User manual