BFT XPASS B 330/1200 L Parts list manual

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO
DISSUASORE AUTOMATICO AD ALTA SICUREZZA
AUTOMATIC HIGH SECURITY BOLLARD
BORNE DE DISSUASION AUTOMATIQUE HAUTE SÉCURITÉ
AUTOMATISCHER HOCHSICHERHEITS-POLLER
BOLARDO AUTOMÁTICO DE ALTA SEGURIDAD
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully!
Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren!
¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior!
09-11-22
XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06

2 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06
GENERALITA’
Dissuasore testato e certicato (crash-tested) da Laboratorio
indipendente accreditato secondo lo standard IWA14-
1:2013 V/7200[N3C]/80/90, equivalente a PAS68:2010
7500/80/N3 e ASTM2656:2007 M50.
DATI TECNICI
Alimentazione............................................230Vac±10%; 50/60Hz
Potenzanominale......................................................................1800W
Assorbimentomassimo.................................................................10A
Frequenza di lavoro massima........................................2 000 / 24h
Gradodiprotezione........................................................................IP67
Centraledicomando..................PERSEOCBE(max 1dissuasore)
Temperatura di esercizio.....................................da -40** a +60 °C
Tempodisalita(versionestandard)...................................~6,3s***
Tempo di salita (versione con EFO)....................................~ 2 s***
Tempo di discesa
(regolato in fabbrica, regolabile sul campo).................~ 4,0 s***
DISSUASORE
Peso netto .................................................................................... 530 kg
Peso lordo ................................................................................... 576 kg
GRUPPO OLEODINAMICO (EFO)
Peso netto ................................................................................... 160 kg
Peso lordo ................................................................................... 180 kg
** Con riscaldatore integrato attivo
*** A temperatura ambiente +25°C
GENERAL
Deterrent bollard crash-tested and certied by accredited
third-party Laboratory according to IWA14-1:2013
V/7200[N3C]/80/90, equivalent to PAS68:2010 7500/80/N3
and ASTM2656:2007 M50.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply...........................................230 Vac ± 10%; 50/60 Hz
Nominal power consumption............................................1800 W
Maximum current consumption.............................................10 A
Maximum working frequency...................................2 000 / 24h
Protection level...............................................................................IP67
Control unit......................................PERSEO CBE (max 1 bollard)
Operating temperature........................................-40** to +60 °C
Rise time (standard version)..........................................~ 6.3 s***
Rise time (version with EFO)............................................~ 2 s***
Lowering time
(factory adjusted, on- eld adjustable)......................~ 4.0 s***
BOLLARD
Net weight .............................................................................. 530 kg
Gross weight .......................................................................... 576 kg
HYDRAULIC UNIT (EFO)
Net weight .............................................................................. 160 kg
Gross weight .......................................................................... 180 kg
** With integrated heater active
*** At 25 °C ambient temperature
GENERALITES
Borne de dissuasion testée et certiée (crash-tested) par
un Laboratoire indépendant accrédité selon le standard
IWA14-1:2013 V/7200[N3C]/80/90, équivalent à PAS68:2010
7500/80/N3 et ASTM2656:2007 M50.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation.........................................230 Vac ± 10% ; 50/60 Hz
Puissance nominale................................................................1800 W
Absorption maximale.................................................................10 A
Fréquence de travail maximale.................................2000 / 24h
Indice de protection.....................................................................IP67
Coret de commande..................................................PERSEO CBE
...............................................................(max 1 borne de dissuasion)
Température de service...................................de -40** à +60 °C
Temps de montée (version standard)........................~ 6,3 s***
Temps de montée (version avec EFO)..........................~ 2 s***
Temps de descente
(réglé en usine, réglable sur le terrain)......................~ 4,0 s***
BORNE
Poids net ................................................................................. 530 kg
Poids brut ............................................................................... 576 kg
UNITÉ HYDRAULIQUE (EFO)
Poids net ................................................................................. 160 kg
Poids brut ............................................................................... 180 kg
** Avec réchaueur incorporé actif
*** À la température ambiante +25°C
ALLGEMEINES
Poller geprüft und zertifiziert (Crashtest) durch ein
unabhängiges akkreditiertes Labor, nach Norm IWA14-
1:2013 V/7200[N3C]/80/90, entsprechend PAS68:2010
7500/80/N3 und ASTM2656:2007 M50.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung................................230 Vac ± 10% ; 50/60 Hz
Nennleistung.............................................................................1800 W
Maximale Aufnahme....................................................................10 A
Maximale Betriebsfrequenz........................................2 000 / 24h
Schutzart..........................................................................................IP 67
Steuerzentrale.....................................PERSEO CBE (max 1 Poller)
Betriebstemperatur................................................-40** bis +60 °C
Aufstiegszeit (Standardversion).....................................~ 6,3 s***
Aufstiegszeit (EFO-Version)................................................~ 2 s***
Absenkzeit
(werkseitig eingestellt, vor Ort einstellbar)................~ 4,0 s***
PARKPLATZSPERREN
Reingewicht .............................................................................. 530 kg
Bruttogewicht ......................................................................... 576 kg
HYDRAULIKEINHEIT (EFO)
Reingewicht ............................................................................. 160 kg
Bruttogewicht ......................................................................... 180 kg
** Mit aktiver integrierter Heizung
*** Bei Umgebungstemperatur +25°C
GENERALIDAD
Bolardo probado y certificado (crash-tested) por un
laboratorio independiente acreditado según el estándar
IWA14-1:2013 V/7200[N3C]/80/90, equivalente a PAS68:2010
7500/80/N3 e ASTM2656:2007 M50.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación........................................230 Vac ± 10% ; 50/60 Hz
Potencia nominal...................................................................1800 W
Absorción máxima........................................................................10 A
Frecuencia de trabajo máxima...................................2 000 / 24h
Grado de protección.....................................................................IP67
Central de mando........................PERSEO CBE (máx. 1 bolardo)
Temperatura de ejercicio.................................de -40** a +60 °C
Tiempo de subida (versión estándar)............................~ 6,3 s***
Tiempo de subida (versión con EFO)............................~ 2 s***
Tiempo de bajada
(ajustado en fábrica, regulable en el terreno)........~ 4,0 s***
BOLARDO
Peso neto ................................................................................ 530 kg
Peso bruto .............................................................................. 576 kg
UNIDAD HIDRAULICA (EFO)
Peso neto ................................................................................ 160 kg
Peso bruto .............................................................................. 180 kg
** Con calefactor integrado activo
*** A temperatura ambiente +25°C

A (*)
Cemento (non fornito)
Concrete (not supplied)
Ciment (non fourni)
Zement (nicht geliefert)
Cemento (no incluido)
B
Tubo corrugato Ø125 per passaggio cablaggi
Ø125mm corrugated duct duct for cable passage
Tuyau annelé Ø125 pour le passage des câblages
Wellrohr Ø125 für Kabeldurchführung
Tubo corrugado Ø125 para paso cables
C
Allacciamento a sistema di drenaggio Ø100 (non fornito)
Ø100 hose for drainage system connection (not supplied)
Raccordement au système de drainage Ø100 (non fourni)
Anschluss an Drainagesystem Ø100 (nicht geliefert)
Conexión al sistema de drenaje Ø100 (no incluido)
D
Ghiaia (non fornito)
Pebble gravel (not supplied)
Gravier (non fourni)
Kies (nicht geliefert)
Grava (no incluido)
E (*)
Armatura di fondazione (non fornito)
Rebar (not supplied)
Armature de fondation (non fournie)
Fundamentarmierung (nicht geliefert)
Armadura de base (no incluido)
Tubo corrugato Ø125mm Lungh. ~1650mm
Ø125mm corrugated duct Length ~1650mm
Tuyau annelé Ø125mm Long. ~1650mm
Wellrohr Ø125mm Länge ~1650mm
Tubo corrugado Ø125mm Long. ~1650mm
Drenaggio Ø100mm
Drainage Ø100mm
Drain Ø100mm
Drainage Ø100mm
Drenaje Ø100mm
Centrale oleodinamica
Hydraulic power unit
Centrale oléohydraulique
Hydraulikaggregat
Central oleodinámica
Dissuasore
Bollard
Borne de dissuasion
Poller
Bolardo
1990
1800
210
D
E(*)
E(*)
E(*)
B
E(*)
C
E(*)
A(*)
(*) VEDI SCHEMA FONDAZIONE (TAVOLA COD. 035985-A/D813712 29999)
SEE FOUNDATION SCHEME (TABLE CODE 035985-A/D813712 29999)
VOIR SCHÉMA FONDATION (PLANCHE CODE 035985-A/D813712 29999)
SIEHE FUNDAMENTPLAN (BLATT COD. 035985-A/D813712 29999)
VÉASE ESQUEMA DE BASE (TABLA CÓD. 035985-A/D813712 29999)
1980
567
615
530
567
1200
1990
Ø330
600
500
A
B
DIMENSIONID’INGOMBRO/OVERALLSIZEDIMENSIONS/DIMENSIONSD’ENCOMBREMENT/GESAMTABMESSUNGEN
/ DIMENSIONES
DISPOSIZIONE / LAYOUT / DISPOSITION / ANORDNUNG / DISPOSICIÓN
1014
610
625
625
RECOMMENDED TRAFFIC DIRECTION
DIRECTION TRAFIC RECOMMANDÉE
EMPFOHLENE FAHRTRICHTUNG
DIRECCIÓN DE TRÁFICO RECOMENDADA
DIREZIONE TRAFFICO RACCOMANDATA
XPASS B 330/1200 L - 3
D814004 20398_06

1800
min.1800
~ 2200
C
D
SCHEMA DI CABLAGGIO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA DE CÂBLAGE / VERKABELUNGSSCHEMA / ESQUEMA DE
CABLEADO
SCAVO DI FONDAZIONE / FOUNDATION EXCAVATION / TRANCHÉE DE FONDATION / FUNDAMENTAUSHUB / EXCA-
VACIÓN DE BASE
PERSEO
CBE
3
4 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06
SEZIONE CAVI / WIRING SECTION / SECTION CÂBLES /
KABELQUERSCHNITT / SECCIÓN CABLES (mm²)
1
Linea Monofase - Single-phase line - Ligne monophasée - Einphasige
Leitung - Línea Monofásica
3 x (Dimensionare adeguatamente / To be sized properly /
Dimen-
sionner adéquatement / Angemessen dimensionieren /
Dimensionar adecuadamente
)
2
Ricevitore - Receiver - Récepteur - Empfänger - Receptor 4 x 0.5
3
Rilevatore acustico di sirene - Acoustic siren detector - Détecteur
sonore de sirènes - Akustischer Sirenen-Detektor - Detector acústico
de sirenas
4 x 0.5
4Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinklicht - Intermitente 2 x 0.5
5Selettore a chiave - Key selector - Sélecteur à clé - Schlüsselwahl-
schalter - Selector de llave 2 x 0.5
6XPASS B 330/1200 L Cavo in dotazione da collegare / Cable supplied to be wired / Câble en dota-
tion à brancher / Mitgeliefertes Anschlusskabel / Cable incluido a conectar
7Rivelatore magnetico - Loop detector - Détecteur magnétique
-Magnetischer Sensor - Detector magnético
Cavo intrecciato / Twisted cable / Câble torsadé /
Geochtenes Kabel / Cable trenzado
8Fotocellula trasmettitore - Trasmitter photocell - Photocellule émet-
teur - Lichtschrankensender - Célula fotoeléctrica transmisor 2 x 0.5
9Fotocellula ricevitore - Receiver photocell - Photocellule récepteur -
Lichtschrankenempfänger - Célula fotoeléctrica receptor 4 x 0.5
10 Semaforo - Trac light - Feu de signalisation - Ampel - Semáforo 3 x 0.5 + T (PE)

Tubo HP
HP Hose
Tuyau HP
HP-Rohr
Tubo HP
Cavo DISSUASORE 16P
BOLLARD Cable 16P
Câble BORNE DE DISSUASION 16P
16P-POLLER-Kabel
Cable BOLARDO 16P
Tubo corrugato Ø125mm, Lungh. ~1650mm
Corrugated duct Ø125mm, Length ~1650mm
Tuyau annelé Ø125mm, Long. ~1650mm
Wellrohr Ø125mm, Länge ~1650mm
Tubo corrugado Ø125mm, long. ~1650mm
Rimuovere staa di sicurezza e angia
Remove the safety bracket and ange
Enlever l’étrier de sécurité et la bride
Sicherungsbügel und Flansch entfernen
Retirar la abrazadera de seguridad y la brida
Rimuovere angia e centrale oleodinamica
Remove the ange and the
hydraulic power unit
Enlever la bride et la centrale oléohydraulique
Den Flansch und das Hydraulikaggregat entfernen
Retirar la brida y central oleodinámica
Inserire cavi nel tubo corrugato
Ø100mm
Insert cables in the corrugated duct
Ø100mm
Insérer les câbles dans le tuyau annelé Ø100mm
Kabel in das Wellrohr einführen Ø100mm
Insertar cables en el tubo corrugado Ø100mm
Montare la scatola gruppo oleodinamico
Assemble the hydraulic unit box
Monter la boîte du groupe oléohydraulique
Hydraulikaggregat-Gehäuse montieren
Montar la caja del grupo oleodinámico
Fissaggio (non fornito)
Fastener (not supplied)
Fixation (non fournie)
Befestigung (nicht geliefert)
Fijación (no incluido)
8mm
8mm
1
3
4
2
E
OPERAZIONI PRELIMINARI / PRELIMINARY OPERATIONS / OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES / VORBEREITUNGSSCHRITTE
/ OPERACIONES PRELIMINARES
XPASS B 330/1200 L - 5
D814004 20398_06
FLANGIA
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
SUPPORTO FLANGIA
FLANGE SUPPORTE
SUPPORT BRIDE
FLANSCHAUFLAGE
SOPORTE BRIDA
CENTRALE OLEODINAMICA
HYDRAULIC POWER UNIT
CENTRALE OLÉOHYDRAULIQUE
HYDRAULIKAGGREGAT
CENTRAL OLEODINÁMICA

5
6
1990
Ghiaia (non fornito)
Pebble gravel (not supplied)
Gravier (non fourni)
Kies (nicht geliefert)
Grava (no incluido)
4xM16 (non forniti)
(not supplied)
(non fournis)
(nicht geliefert)
(no incluidos)
Tubo di drenaggio Ø100 (non fornito)
Drainage pipe Ø100 (not supplied)
Tuyau de drainage Ø100 (non fourni)
Abussrohr Ø100 (nicht geliefert)
Tubería de drenaje Ø100 (no incluido)
DRENAGGIO / DRAINAGE / DRAINAGE / ENTWÄSSERUNG / DRENAJE
IT
Assicurarsi che il terreno abbia un buon assorbimento d’acqua
immettendo circa 100 litri d’acqua e verificando che lo svuotamento avven-
ga in meno di 30 minuti; in caso contrario realizzare il drenaggio delle ac-
que tramite tubazioni da collegare ad ogni singola cassaforma e raccordate ad un tubo
di drenaggio, oppure ad un pozzetto dotato di un sistema di svuotamento dell’acqua.
EN
Ensure that the soil has a adequate water absorption by entering about 100 liters of water and
checking that the emptying takes place in less than 30 minutes; otherwise realize the drainage of water
through pipes connected to every single manhole and connected to a drainage pipe, or a collecting sump
with a drainage system of water.
FR
Avant de réaliser le corage, il faut vérier la perméabilité du sol: le drainage minimum doit être de
200 litres/heure. Si l’évacuation de l’eau est trop faible, il est fortement recommandé soit de le raccorder à
un tuyau de drainage, soit de construire un puit perdu.
DE
Sicherstellen, dass das Gelände eine guteWasseraufnahme gewährleistet, indem ca. 100 Liter Wasser
eingefüllt und kontrolliert wird, dass das Wasser in weniger als 30 Minuten absickert. Andernfalls muss die
Ableitung des Wassers anhand von Rohren erfolgen, an ein Abussrohr anschließenoder mit einem mit
Entwässerungssystem ausgestatteten Schacht zu verbinden sind.
ES
Asegúrase de que el suelo tenga un buen absorbimiento del agua de aproximadamente 100 litros
de agua, controlar que el vaciado sea efectuado en menos de 30 minutos; de lo contrario realice el drenaje
a través de los tubos que deben ser conectados a cada encofrado del bolardo y a su vez conectado a una
tubería de drenaje o a un buen sistema de drenaje.
Tubo corrugato Ø125
Corrugated duct Ø125
Tuyau annelé Ø125
Wellrohr Ø125
Tubo corrugado Ø125
Fissare tubo corrugato al dissuasore e alla scatola gruppo oleodinamico
Fix the
corrugated duct to bollard and the
box hydraulic unit
Fixer le tuyau annelé à la borne de dissuasion et à la boîte du groupe oléohydraulique
Befestigen Sie das Wellrohr am Poller und am Hydraulikkasten
Fijar el tubo corrugado al bolardo y a la caja del grupo oleodinámico
Avvitare i golfari / Screw the eyebolts / Visser les anneaux à
tige / Die Ösenschrauben befestigen / Apretar las argollas
Tubo corrugato Ø50 (non fornito)
Corrugated duct Ø50 (not supplied)
Tuyau annelé Ø50 (non fourni)
Wellrohr Ø50 (nicht geliefert)
Tubo corrugado Ø50 (no incluido)
Fissaggio
(non fornito)
Fastener
(not supplied)
Fixation
(Non fourni)
Befestigung
(nicht geliefert)
Fijación
(no incluido)
Non fornito
Not supplied
Non fournie
Nicht geliefert
No incluido
Cavo CENTRALE DI COMANDO 17p
CONTROL UNIT Cable 17p
Câble COFFRET DE COMMANDE 17p
17p-Kabel STEUERZENTRALE
Cable CENTRAL DE MANDO 17p
F
INSTALLAZIONE DISSUASORE / BOLLARD INSTALLATION / INSTALLATION BORNE DE DISSUASION / INSTALLATION
POLLER / INSTALACIÓN DEL BOLARDO
4
6 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06

Alla centrale di comando (vedi par. 13)
To control unit (see chapter 13)
Vers le coret de commande (voir par. 13)
Zur Steuerzentrale (siehe Kap. 13)
A la central de mando (véase apart. 13)
RECOMMENDED TRAFFIC DIRECTION
DIRECTION TRAFIC RECOMMANDÉE
EMPFOHLENE FAHRTRICHTUNG
DIRECCIÓN DE TRÁFICO RECOMENDADA
DIREZIONE TRAFFICO RACCOMANDATA
XPASS B 330/1200 L - 7
D814004 20398_06
Drenaggio Ø100 (non fornito)
Drainage Ø100 (not supplied)
Drain Ø100 (non fourni)
Drainage Ø100 (nicht geliefert)
Drenaje Ø100 (no incluido)
Tubo corrugato Ø50 (non fornito)
Corrugated duct Ø50 (not supplied)
Tuyau annelé Ø50 (non fourni)
Wellrohr Ø50 (nicht geliefert)
Tubo corrugado Ø50 (no incluido)
Tubo corrugato Ø50 (non fornito)
Corrugated duct Ø50 (not supplied)
Tuyau annelé Ø50 (non fourni)
Wellrohr Ø50 (nicht geliefert)
Tubo corrugado Ø50 (no incluido)
Non fornito
Not supplied
Non fournie
Nicht geliefert
No incluido

Per evitare che il cemento chiuda le sedi delle viti,
assicurarsi che le viti M10x25 siano montate al dissuasore
prima di gettare il cemento.
To avoid concrete spillage into screw threads, assure that
M10x25 screws are assembled on the ange support plate
before pouring the concrete.
Pour éviter que le ciment ne bouche les logements des vis,
s’assurer que les vis M10x25 soient montées à la borne de
dissuasion avant de couler le ciment.
Um zu verhindern, dass der Zement die Schraubensitze
schließt,müssendieSchraubenM10x25amPollermontiert
werden, bevor der Zement gegossen wird.
Paraevitarqueel cementocierreloshuecosdelostornillos,
comprobarquelostornillosM10x25semontanenelbolardo
antes de aplicar el cemento.
G
H
I
LIVELLARE IL DISSUASORE / LEVEL THE BOLLARD / NIVELER LE BORNE / NIVELLIEREN SIE DEN POLLER / NIVELAR
EL DISSUASOR
RIEMPIRE DI CEMENTO / FILL WITH CONCRETE / REMPLIR DE CIMENT / MIT ZEMENT FÜLLEN / LLENAR DE CEMENTO
COMPLETARE LA PAVIMENTAZIONE / FINISH THE FLOORING / COMPLÉTER LA CHAUSSÉE / DEN BODENBELAG VER-
VOLLSTÄNDIGEN / COMPLETAR EL PAVIMENTO
8 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
purple
green
white
brown + gray
blue + black
yellow or red (*)
pink
gray/pink + red/blue
white/yellow
+ yellow/brown
Connettere il cavo DISSUASORE 16P, come da gura
Connect the BOLLARD cable 16P, according to the gure
Connecter le câble BORNE DE DISSUASION 16P, selon la gure
SchließenSiedas16P-POLLER-Kabelan,wieinderAbbildunggezeigt
Conectar el cable del BOLARDO 16P, como se muestra en la gura
Isolare i cavi non utilizzati
Insulate unused wires
Isoler les câbles non utilisés
Nicht verwendete Kabel isolieren
Aislar los cables no utilizados
L
TOGLIERE I GOLFARI, LE VITI E REINSTALLARE LA POMPA OLEODINAMICA / REMOVE THE EYEBOLTS, THE SCREWS AND
REINSTALLTHE HYDRAULIC PUMP /ENLEVER LESANNEAUXÀTIGE,LESVIS ETRÉINSTALLERLAPOMPE OLÉOHYDRAULIQUE
/ DIE ÖSENSCHRAUBEN UND SCHRAUBEN ENTFERNEN UND DIE HYDRAULIKPUMPE WIEDER MONTIEREN /RETIRAR LAS
ARGOLLAS, LOS TORNILLOS Y REINSTALAR LA BOMBA OLEODINÁMICA
12
M
COLLEGAMENTI CAVO DISSUASORE / BOLLARD CABLE CONNECTIONS / BRANCHEMENTS CÂBLE BORNE DE DISSUASION /
ANSCHLÜSSE POLLERKABEL / CONEXIÓN DEL CABLE DEL BOLARDO
XPASS B 330/1200 L - 9
D814004 20398_06
Tubo HP
HP Hose
Tuyau HP
HP-Rohr
Tubo HP
Scatola di derivazione
Connection box
Boîte de dérivation
Verteilerdose
Caja de derivación
Innestare Tubo HP / Insert HP Hose / Encher Tuyau HP /
HP-Rohr einsetzen / Acoplar Tubo HP
Toglierei golfariele viti/Removetheeyebolts andthescrews
/ Enlever les anneaux à tige et les vis / Die Ösenschrauben und
Schrauben entfernen / Retirar las argollas y los tornillos
(*) Collegare il cavo rosso per luci rosse o il cavo
giallo per luci ambra
(*) Connect the red wire for red lights or the yellow
wire for amber lights
(*) Brancher le câble rouge pour les lumières rouges
ou le câble jaune pour les lumières couleur d’ambre
(*) Schließen Sie das rote Kabel für rotes Licht oder
das gelbe Kabel für gelbes Licht an
(*) Conectar el cable rojo para luces rojas o el cable
amarillo para luces ámbar
Cavo DISSUASORE 16P
BOLLARD cable 16P
Câble BORNE DE DISSUASION 16P
POLLER-Kabel 16P
Cable del BOLARDO 16P
1
2

12345 67891011121314151617
pink/white
yellow/white
orange/white
green/white
black/white
yellow
orange
green
white
yellow/green
blue + gray
black + brown
red/white
red
pink
Chiudere accuratament la scatola di derivazione dopo il cablaggio. La scatola deve garantire IP67.
Close carefully the derivation box after wiring. The derivation box must guarantee IP67.
Fermer soigneusement la boîte de dérivation après le câblage. La boîte doit garantir IP 67.
Schließen Sie die Verteilerdose nach der Verkabelung sorgfältig. Die Dose muss IP 67 gewährleisten.
Cerrar cuidadosamente la caja de derivación después del cableado. La caja deberá garantizar IP 67.
Isolare i cavi non utilizzati
Insulate unused wires
Isoler les câbles non utilisés
Nicht verwendete Kabel isolieren
Aislar los cables no utilizados
MOTB
COM
EV1
EV2
GND
gray+blue
yellow/green
brown+black
pink/white
red and red/white
yellow
pink
yellow/white
orange
green
orange/white
black/white
green/white
white
PRESS
1
COM
PRESS
2
AUX
PDM
FCA
FCC
OUT
LED
OUT
BUZZER
BRK +
J3 J5J4
Isolare i cavi non utilizzati
Insulate unused wires
Isoler les câbles non utilisés
Nicht verwendete Kabel isolierenù
Aislar los cables no utilizados
Cavo CENTRALE DI COMANDO 17P
CONTROL UNIT cable 17P
Câble COFFRET DE COMMANDE 17P
Kabel STEUERZENTRALE 17P
Cable CENTRAL DE MANDO 17P
Connettere il cavo
CENTRALE DI COMANDO 17P
Connect the CONTROL UNIT Cable 17P
Connecter le câble COFFRET DE COMMANDE 17P
Das 17P-KABEL STEUERZENTRALE anschließen
Conectar el cable de la CENTRAL DE MANDO 17P
N
O
COLLEGAMENTICAVOCENTRALEDICOMANDO/CONTROLUNITCABLECONNECTIONS/BRANCHEMENTSCÂBLECOFFRET
DE COMMANDE / ANSCHLUSS KABEL STEUERZENTRALE / CONEXIÓN DEL CABLE DE LA CENTRAL DE MANDO
COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA CENTRALE DI COMANDO / ELECTRICAL CONNECTIONS TO CONTROL UNIT / BRANCHE-
MENTS ÉLECTRIQUES AU COFFRET DE COMMANDE / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DIE STEUERZENTRALE / CONEXIONES
ELÉCTRICAS A LA CENTRAL DE MANDO
10 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06
PERSEO CBE
Consultare il manuale d’installazione e
uso della centralina PERSEO CBE.
SeethePERSEOCBEcontrolunitinstallation
and operating manual.
Consulter le manuel d’installation et
d’utilisation de l’unité de commande
PERSEO CBE.
Beachten Sie die Montage- und
Bedienungsanleitung der Steuereinheit
PERSEO CBE.
Consultar el manual de instalación y uso de
la centralita PERSEO CBE.

M10x25 M10x40
8mm
P
MONTARE LE FLANGE / ASSEMBLE THE FLANGES / MONTER LES BRIDES / DIE FLANSCHE MONTIEREN / MONTAR LAS BRIDAS
Q
SBLOCCO D’EMERGENZA / HAND MANOEUVRE / MANOEUVRE MANUELLE / MANUELLE BETÄTIGUNG / MANIOBRA
MANUAL
Interrompendo l’alimentazione elettrica il dissuasore mantiene il varco chiuso. / If the power supply is cut off , the bollard keeps the gateway closed. /
En coupant l’alimentation électrique la borne maintient le passage fermé. / Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird, hält der Poller den Durchgang
geschlossen. / Interrumpiendo la alimentación eléctrica, el bolardo mantiene el paso cerrado.
Rimuovere angia della centrale oleodinamica
Remove the hydraulic power unit ange
Enlever la bride de la centrale oléohydraulique
Den das Hydraulikaggregat entfernen Flansch
Retirar la brida de la central oleodinámica
XPASS B 330/1200 L - 11
D814004 20398_06
SUPPORTO FLANGIA
FLANGE SUPPORTE
SUPPORT BRIDE
FLANSCHAUFLAGE
SOPORTE BRIDA
Tenere premuto
Hold down
Maintenez enfoncée
Halten Sie gedrückt
Mantener presionado

12345 6 7891011121314151617
A
B
C
D
E
brown
gray
black
blue
blue
brown
blue
brown
brown
blue
brown
yellow/green
yellow/green
white + black
SCHEMA CAVI CABLATI NELLA SCATOLA DI DERIVAZIONE (SOLO PER RIFERIMENTO)
WIRING INSIDE CONNECTION BOX (FOR REFERENCE ONLY)
SCHÉMA DES CÂBLES CÂBLÉS DANS LA BOÎTE DE DÉRIVATION (POUR RÉFÉRENCE SEULEMENT)
SCHALTPLAN FÜR VERTEILERDOSE (NUR ALS REFERENZ)
ESQUEMA DE CABLEADO EN LA CAJA DE DERIVACIÓN (SOLO COMO REFERENCIA)
A- Cavo PRESSOSTATO 2P •
PRESSURE SWITCH cable 2P
Câble PRESSOSTAT 2P • Kabel DRUCKWÄCHTER 2P • Cable del PRESOSTATO 2P
B- Cavo ELETTROVALVOLA 2P •
ELECTROVALVE cable 2P
Câble ÉLECTROVANNE2P •
Kabel ELEKTROVENTIL 2P •
Cable de la ELECTROVÁLVULA 2P
C- Cavo ANTIFURTO 4P •
ANTITHEFT SENSOR cable 4P
Câble ANTIVOL4P •
Kabel DIEBSTAHLSCHUTZ 4P • Cable ANTICHOQUE 4P
D- Cavo MOTORE 4P •
MOTOR cable 4P
Câble MOTEUR 4P • Kabel MOTOR 4P • Cable MOTOR 4P
E- Cavo TERRA •
EARTH wire
Câble TERRE • Kabel ERDUNG • Cable TIERRA
Cablaggio di fabbrica
Factory wiring
Câblage d’usine
Werkseitige Verkabelung
Cableado de fábrica
A
B
C
DE
APPENDICE • APPENDIX • ANNEXE • ANHANG • APÉNDICE
1
12 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06
XPASS B 330/1200 BODY L + HYDR. UNIT

12345 67891011121314151617
brown/green
yellow
purple
green
brown + gray
blue + black
pink
white
red
gray/pink
+ red/blue
brown
gray
black
blue
brown
yellow/green
yellow/green
A
B
C
A- Cavo CENTRALE OLEODINAMICA 16P •
HYDRAULIC POWER cable 16P
Câble CENTRALE OLÉOHYDRAULIQUE 16P • Kabel HYDRAULIKAGGREGAT 16P • Cable CENTRAL OLEODINÁMICA 16P
B- Cavo MOTORE 4P •
MOTOR cable 4P
Câble MOTEUR 4P • Kabel MOTOR 4P • Cable MOTOR 4P
C- Cavo TERRA •
EARTH wire
Câble TERRE • Kabel ERDUNG • Cable TIERRA
Cablaggio di fabbrica
Factory wiring
Câblage d’usine
Werkseitige Verkabelung
Cableado de fábrica
A
B
C
2
XPASS B 330/1200 L - 13
D814004 20398_06
XPASS B 330/1200 BODY L + HYDR. UNIT + EFO

Dati impianto /Installation data
Installatore
Installer
Cliente
Customer
Matricola
Serial number
Data installazione
Installation date
Data attivazione
Activation date
Luogo
Location
Dati manutenzione /Maintenance date
Nr. Data • Date Descrizione intervento • Intervention description Firma •Signature
1
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
2
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
3
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
4
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
5
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
6
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
7
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
8
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
REGISTRO DI MANUTENZIONE
MAINTENANCE LOG
REGISTRE DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNGSPLAN
RESISTRO DE MANTENIMIENTO
14 - XPASS B 330/1200 L
D814004 20398_06

Nr. Data • Date Descrizione intervento • Intervention description Firma •Signature
9
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
10
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
11
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
12
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
13
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
14
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
15
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
16
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
17
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
18
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
19
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
20
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
21
Tecnico • Technician
Cliente • Customer
XPASS B 330/1200 L - 15
D814004 20398_06

INSTALLATORE
INSTALLER
INSTALLATEUR
INSTALLATEUR
INSTALATOR
DATA
DATE
DATE
DATUM
FECHA
Table of contents
Other BFT Control System manuals

BFT
BFT PHP ADA User manual

BFT
BFT MOOVI ART 90 User manual

BFT
BFT PCA ES N3 User manual

BFT
BFT RANCH C 275/600CN Guide

BFT
BFT XPASS B 800C User manual

BFT
BFT XPASS B 275/800C L Parts list manual

BFT
BFT PILLAR B 275/600.6C L Quick start guide

BFT
BFT DAMPY B Guide

BFT
BFT STOPPY MBB 219-500.C Parts list manual

BFT
BFT GIOTTO 30-50 S BT User manual
Popular Control System manuals by other brands

Carrier
Carrier bryant ONEBB3ZAC01 Quick reference guide

Dahua Technology
Dahua Technology DHI-IPMECD-3021 Series user manual

fadini
fadini BAYT 980 instruction manual

Weir
Weir SPM SafeEdge ARC System Operation Instruction and Service Manual

Balboa Instruments
Balboa Instruments VSP-VS510SZ-DCAH Tech sheet

EL.MO. Spa
EL.MO. Spa TA1002 user manual