BFT RIGEL 5 User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONSD’UTILISATIONETD’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USOY DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
D811472 ver. 07 24-04-07
I
GB
F
D
E
P
CENTRALINA UNIVERSALE PER IL CONTROLLO DI UNO O DUE MOTORI
UNIVERSAL CONTROL UNIT FOR OPERATING ONE OR TWO MOTORS
UNITE DE COMMANDE UNIVERSELLE POUR LE CONTROLE D’UN OU DEUX MOTEURS
UNIVERSALSTEUERUNG FÜR EINEN ODER ZWEI MOTOREN
CENTRAL UNIVERSAL PARA EL CONTROL DE UNO O DOS MOTORES
CENTRAL UNIVERSAL PARA O CONTROLO DE UM OU DOIS MOTORES
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: [email protected]
RIGEL 5
8027908 2 8 1 5 1 7

2 - RIGEL 5 - Ver. 07
D811472_07

MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acompanha,
pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança,
a instalação, o uso e a manutenção. Este produto responde às normas
reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança.
Confirmamos que está em conformidade com as seguintes directivas eu-
ropeias: 73/23/CEE - 93/68/CEE, 89/336/CEE - 91/236/CEE - 92/31/CEE
- 93/68/CEE, 98/37/CEE. No que for aplicável, esse respeita as seguintes
normas técnicas EN60335-1, EN12453, EN12445.
RECOMENDAÇÕES
Nasoperações de cablagem einstalaçãotomar como referência asnormas
vigentes e de todas as formas os códigos de uma boa prática.
RECOMENDAÇÕES
Qualquer intervenção nos componentes do automatismo deve ser levada
a cabo por pessoal qualificado (instalador).
1) GENERALIDADES
A central RIGEL 5 é fornecida pelo construtor com definição standard.
Toda e qualquer variante, deve ser definida por intermédio do programa-
dor Programador palmar universal ou display integrado. A Central suporta
completamente o protocolo EELINK incluída a auto-alimentação do pro-
gramador da central.
As características principais são:
- Controlo de um ou dois motores até 600W de potência.
- Regulação electrónica do binário.
- Travagem electrodinâmica regulável.
- Afrouxamento da velocidade na aproximação.
- Entradas de limitadores de curso fecho / abertura separadas para cada
motor.
- Saída para luz de zona.
- Entradas separadas para os dispositivos de segurança.
- Saída 12V para trinco eléctrico de lingueta ou de ventosa.
- Saída para pilotar um temporizador.
- Entrada relógio.
- Conector para placa semáforo / pré-aquecimento dos motores.
MANUAL DE USO ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la
empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias
para sus exigencias. Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” que
lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a la
seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto cumple
los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y
las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes
directivas europeas: 73/23/CEE - 93/68/CEE, 89/336/CEE - 91/236/CEE -
92/31/CEE - 93/68/CEE, 98/37/CEE. En lo aplicable, respeta las siguientes
normas técnicas EN60335-1, EN12453, EN12445.
ADVERTENCIAS
Alrealizarlasoperacionesdecableadoeinstalación,hayquetenerencuenta
las normas vigentes y, en todo caso, los principios de buena técnica.
ADVERTENCIAS
Cualquier intervención en los componentes del automatismo debe ser
realizada por personal cualificado (instalador).
1) DATOS GENERALES
La central RIGEL 5 se suministra con configuración estándar. Cualquier
variación debe realizarse mediante el Programador de bolsillo universal o
display integrado. La central soporta completamente el protocolo EELINK,
incluida la autoalimentación del programador. Las características princi-
pales son:
- Control de uno o dos motores de hasta 600 W de potencia.
- Regulación electrónica del par.
- Frenado electrodinámico regulable.
- Deceleración de la velocidad al acercarse la cancela al final de la car-
rera.
- Entradas de fin de carrera cierre / apertura separadas para cada mo-
tor.
- Salida para la luz de zona.
- Entradas separadas para los dispositivos de seguridad.
- Salida de 12 V para electrocerradura de golpe o de ventosa.
- Salida para controlar un temporizador.
- Entrada para reloj.
- Conector para tarjeta semáforo / precalentamiento motores.
La tarjeta está dotada de un tablero de bornes de tipo extraíble, para hacer
más fácil el mantenimiento o la sustitución. Asimismo, se suministra con
una serie de puentes precableados, para facilitar la instalación.
2) DEMOLICION
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con las
normas vigentes. En caso de demolición, no existen particulares peligros o
riesgos que deriven del producto mismo. Es oportuno, en caso de recupe-
ración de los materiales, que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre,
aluminio, plástico, etc.).
3) DESMANTELAMIENTO
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
En el caso de que la central se desmonte para después volver a montarla
en otro lugar, hay que realizar lo siguiente:
• Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalación elé-
ctrica.
• En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten
dañados, será necesario sustituirlos.
A placa está equipada com uma placa de bornes de tipo extraível, para
facilitar a manutenção ou a substituição. É fornecida com uma série de
pontes pré-cabladas para facilitar o trabalho do instalador.
2) DEMOLIÇÃO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
Aeliminaçãodosmateriaisdeveserfeita respeitando-seas normaslegais e
técnicas vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos particulares
ouriscosderivantes do próprio produto.Éoportuno,em caso da reciclagem
dos materiais, que esses sejam separados por tipologia (partes eléctricas,
cobre, alumínio, plástico, etc.).
3) DESMANTELAMENTO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
Nocaso em queacentralseja desmontada paradepoisser remontada num
outro sítio, é necessário:
• Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou
estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
RIGEL 5 - Ver. 07 - 5
D811472_07

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acompanha,
pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a
instalação, o uso e a manutenção.
Este produto responde às normas reconhecidas pela técnica e pelas dis-
posições relativas à segurança. Confirmamos que está em conformidade
comasseguintesdirectivaseuropeias:73/23/CEE-93/68/CEE,89/336/CEE
-91/236/CEE-92/31/CEE-93/68/CEE,98/37/CEE.Noqueforaplicável,esse
respeita as seguintes normas técnicas EN60335-1, EN12453, EN12445.
RECOMENDAÇÕES
Nasoperaçõesde cablageme instalação tomar como referênciaas normas
vigentes e de todas as formas os códigos de uma boa prática.
RECOMENDAÇÕES
Qualquer intervenção nos componentes do automatismo deve ser levada a
cabo por pessoal qualificado (instalador).
1)VERIFICAÇÃO
A central efectua o controlo (verificação) dos relés de marcha e dos dispo-
sitivos de segurança (fotocélulas, perfil sensível, etc.), antes de executar
cada ciclo de abertura e fecho.
2) LIGAÇÃO DAS FOTOCÉLULAS E DOS PERFIS SENSÍVEIS:
Porconvençãofazreferênciaaumdispositivoreceptor(Rx-fig.6)de5bornes
dos quais: bornes 1 e 2 de alimentação 24V~, borne 3 fio comum, borne 4
contactonormalmentefechadoemrepouso, borne5 contacto normalmente
aberto em repouso. O contacto não está sob tensão.
3) LEGENDA
RX: receptor fotocélulas ou perfis infravermelhos
TX: transmissor fotocélulas ou perfis infravermelhos
Os transmissores devem ser ligados aos bornes 20-44 de RIGEL 5.
Os receptores devem ser ligados aos bornes 20-21 de RIGEL 5.
- Na fig.8, está representada a ligação de RIGEL 5 sem algum dispositivo
de segurança.
-
Na Fig.9 está representada a ligação de RIGEL 5 com 1 fotocélula controlada
- Na fig.10, está representada a ligação de RIGEL 5 com 1 dispositivo de
segurança em Abertura verificado.
- Na fig.11, está representada a ligação de RIGEL 5 com 1 dispositivo de
segurança em Fecho verificado.
- In Fig. 12 está representada a ligação de RIGEL 5 com 2 fotocélulasIn Fig. 12 está representada a ligação de RIGEL 5 com 2 fotocélulas
controladas.
- Na fig.13, está representada a ligação de RIGEL 5 com dois dispositivos
de segurança em abertura verificados.
- Na fig.14, está representada a ligação de RIGEL 5 com dois dispositivos
de segurança em fecho verificados.
- Na Fig. 15 está representada a ligação de RIGEL 5 com 3 fotocélulas
controladas.
- Na Fig. 16 está representada a ligação de RIGEL 5 com 3 dispositivos
de segurança controlados na abertura.
- Na Fig. 17 está representada a ligação de RIGEL 5 com 3 dispositivos
de segurança controlados no fecho.
- Na Fig. 18 está representada a ligação de RIGEL 5 com 2 dispositivos.
1 fotocélula e 1 dispositivo de segurança controlados na abertura.
- Na Fig. 19 está representada a ligação de RIGEL 5 com 3 dispositivos.
1 fotocélula e 1 dispositivo de segurança na abertura e 1 dispositivo de
segurança no fecho, todos controlados.
- Na Fig.20 está representada a ligação de RIGEL 5 com 4 dispositivos.2
fotocélulas e 1 dispositivo de segurança na abertura e 1 dispositivo de
segurança no fecho, todos controlados.
- Na Fig.21 está representada a ligação de RIGEL 5 com 5 dispositivos.3
fotocélulas e 1 dispositivo de segurança na abertura e 1 dispositivo de
segurança no fecho, todos controlados.
4) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,
podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
• Leia atentamente o fascículo ”Advertências” e o ”Manual instruções”
queacompanhamesteproduto,poisquefornecemindicaçõesimportantes
respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
• Elimineos materiais deembalagem(plástico,cartão,polistireno, etc.)de
acordo com quanto previsto pelas normas vigentes.Não deixe sacos de
nylon e polistireno ao alcance das crianças.
• Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
• Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso in-
dicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.
• AEmpresadeclinaqualquerresponsabilidadederivantedousoimpróprioou
diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta documentação.
• Não instale o produto em atmosfera explosiva.
• Oselementosde construçãoda máquina devem estar deacordocomas
seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e
modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para além
dasnormasnacionaisvigentes,paraumbomníveldesegurançatambém
é oportuno respeitar as normas supracitadas.
• AEmpresadeclinaqualquerresponsabilidadepelainobservânciadaBoa
Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim como
pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.
•
Ainstalaçãodeve estardeacordocomquantoprevistopelasDirectivasEu-
ropeias:89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações sucessivas.
• Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na insta-
lação.Desligue também eventuais baterias compensadoras, se presentes.
• Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmicoomnipolarcomdistânciadeaberturadoscontactosigual
ou superior a 3,5 mm.
• Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.
• Verifique seainstalação deterrafoirealizada correctamente:liguetodas
as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os compo-
nentes da instalação providos de terminal de terra.
• Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada.
• Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
• A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e ao
bomfuncionamentodaautomatização,seforemutilizadoscomponentes
de outros produtores.
•
Useexclusivamentepeçasoriginaispara qualquermanutençãooureparação.
• Nãoefectuenenhumamodificação noscomponentesdaautomatização,
se não for expressamente autorizada pela Empresa.
• Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de
emergência.
• Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
• Nãodeixeradiocomandosououtrosdispositivosdecomandoaoalcancede
crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
• O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não
é consentido.
• A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segurança e
comandos conformes à EN 12978.
5) GENERALIDADES
A central RIGEL 5 é fornecida pelo construtor com definição standard.
Qualquer variação deve ser definida por meio do programador palmar uni-
versal ou display integrado.
A Central suporta completamente o protocolo EELINK.
As características principais são:
- Controlo de um ou dois motores até 600W de potência.
- Regulação electrónica do binário.
- Travagem electrodinâmica regulável.
- Afrouxamento da velocidade na aproximação.
-
Entradas de limitadores de curso fecho / abertura separadas para cada motor.
- Saída para luz de zona.
- Entradas separadas para os dispositivos de segurança.
- Saída 12V para trinco eléctrico de lingueta ou de ventosa.
- Saída para pilotar um temporizador.
- Entrada relógio.
- Conector para placa semáforo / pré-aquecimento dos motores.
- Radiorreceptor incorporado.
A placa está equipada com uma placa de bornes de tipo extraível, para
facilitar a manutenção ou a substituição.
É fornecida com uma série de pontes pré-cabladas para facilitar o trabalho
do instalador. As pontes estão relacionadas com os bornes: 33-34, 35-36,
36-37, 38-39,39-40,41-42, 42-43,52-55.Se os bornes acima indicados, são
utilizados, remova as respectivas pontes.
6) DADOSTÉCNICOS
Alimentação: ...................................................................230V±10% 50Hz*
Isolamento rede/baixa tensão: .....................................> 2MOhm 500V
Rigidez dieléctrica: ........................................rede/bt 3750V~ por 1 minuto
Corrente saída motor: ........................................................3.5A+3.5A máx.
Corrente de comutação relé motor: ......................................................10A
Potência máxima dos motores: .............................................600W + 600W
Luz de zona/cortesia: ...............................................................máx.150W.
Alimentação dos acessórios: ..............................24V~ (1A absorção máx.)
Trinco eléctrico: ........................................12V (0.5A máx., 2A por 3 s)
Saída luz/alarme de contacto n.a. livre: ..............................máx. 3A 250V~
Indicador luminoso de portão aberto: ..................................24V~ 3W máx.
Lampejante: .......................................................................230V 40W máx.
Dimensões:.............................................................................. veja figura 1
Fusíveis: ..................................................................................veja figura 2
(*a pedido, estão disponíveis outras tensões)
42 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS
7) LIGAÇÕES NA PLACA DE BORNES (Fig.3)
RECOMENDAÇÕES - Nas operações de cablagem e instalação faça
referência às normas legais e técnicas vigentes e de todas as formas, aos
códigos de uma boa prática.
Os condutores alimentados com tensões diferentes, devem estar fisica-
mente separados, ou então devem estar adequadamente isolados com um
isolamento suplementar de pelo menos 1 mm.Os condutores devem estar
fixados com uma fixação suplementar nas proximidades dos bornes, por
exemplo por meio de abraçadeiras.
ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de secção
mínima3x1.5mm2e dotipoprevistopelas normativasvigentes.A título
de exemplo, se o cabo for externo (ao ar livre), deve ser pelo menos
igual a H07RN-F enquanto que, se for interno (em canalização), deve
ser pelo menos igual a H05VV-F com secção 3x1.5mm2.
JP1
1 Terminal GND
2-3 Alimentação 230V~±10%, 50-60Hz (2 neutro, 3 fase).
JP2
4-5-6 Ligação do motor 1 (atrasado na abertura), bornes 5-6 funcio-
namento do motor, borne 4 fio comum.
5-14 (JP12) Ligação do condensador do motor 1.
7-8-9 Ligação do motor 2 (atrasado no fecho), bornes 8-9 funciona-
mento do motor, borne 7 fio comum.
8-15 (JP12) Ligação do condensador do motor 2.
NOTA Se utilizar um único motor utilize a saída para o motor
2 e configure a lógica “1 motor activo”.
10-11 Saída230V~ paraluzlampejante (40W máx.)etrincoeléctrico
modelo EBP 230V.
ATENÇÃO! Se utiliza-se a placa auxiliar SSR5 para o pré-
aquecimento dos motores, deslocar a ligação para os bornes
12-13 (Fig.3) e consultar o Cap. 9.2 Menu Lógicas --> Saída
da luz cintilante.
12-13 Saída de 230V~ para luz de zona/cortesia/lâmpada cintilante
máx150W.Paraaconfiguraçãodasaída,consultaroparágrafo
9.2 Menu Lógicas (“luz de cortesia” e “lâmpada cintilante”).
JP12
14 Ligação condensador motor 1.
15 Ligação condensador motor 2.
16-17 Saída Luz/Alarme contacto n.a.livre, para pilotar temporizador
luz escadas ou sinalizador de alarme de não encerramento do
portão.Como luz comanda um impulso (tempo impulso 1 s) no
iníciodamanobra,comoalarmeactiva-seseoportãoficaaberto
pelo dobro doTCA definido (inibido com lógicaTFA pausa =0).
JP3
18-19 Saída N.A.(3W) para 2° canal rádio ou luz indicadora de sina-
lização de portão aberto. Esta luz indicadora está acesa com
o portão fechado, pisca no fecho e permanece acesa com o
portão aberto ou na fase de abertura.
20-21 Saída 24V~ (1A máx.) para alimentação dos acessórios e
fotorreceptores.
20-44 Saída 24V~ para alimentação dos fototransmissores.
22-23 Saída para o trinco eléctrico 12V de lingueta (impulso de
3 segundos), ou de ventosa.
24-25 Entrada antena placa radiorreceptor (24 sinal, 25 fio trançado).
JP4
26-27 Botão Start interno (n.a.). Start interno para semáforo.
27-28 Botão Start (n.a.).Em paralelo como reléreceptor rádio(CH1).
Start externo para semáforo.
27-29
Botão de postigo (n.a.). O accionamento realiza-se no motor
2; além disso, se o ciclo de abertura iniciou (não do botão de
postigo), o comando postigo tem o mesmo efeito de um Start.
30-31 Botão Abrir (n.a.).
30-32 Botão Fechar (n.a.).
33-34 Botão de Bloqueio (n.f.).Se não o utilizar deixe a ponte ligada.
35-36 Entrada para contacto fotocélula ADMAP (área perigosa de
movimento acessível ao público) (n.f.).Se não se utiliza deixar
a ponte ligada.
ComLógicaFotocélulaADMAP=0:Emcasodeactivaçãoantesda
abertura,omovimentoéinterrompido;seaconteceduranteaabertura,
produz-seaparageme umavezsoltorecomeça aabertura.
Com Lógica Fotocélula ADMAP=1: Fotocélula desligada na
abertura. O movimento de abertura realiza-se ainda que na
presença de obstáculo.
N.B.IndependentementedaLógicaFotocélulaADMAP,durante
a manobra de fechamento a activação da fotocélula provoca a
paragem e a reabertura.
36-37 Entradadocontactofotocélula-perfildeaberturaSAFEOP(n.f.).
Emcasodeactivaçãoduranteaaberturaproduz-seaparagem
e o fecho parcial.Se não o utilizar deixe a ponte ligada.
38-39 Limitador de curso abertura motor 1 (n.f.). Se não o utilizar
deixe a ponte ligada.
39-40 Limitador de curso fecho motor 1 (n.f.).Se não o utilizar deixe
a ponte ligada.
41-42 Limitador de curso abertura motor 2 (n.f.). Se não o utilizar
deixe a ponte ligada.
42-43 Limitador de curso fecho motor 2 (n.f.).Se não o utilizar deixe
a ponte ligada.
JP5
20(JP3)-44 Saída 24 V para transmissores.
45-46-47 Ligação de dispositivos de segurança controlados (ver Fig.de
9 a 21).
48-49-50 Ligação de dispositivos de segurança controlados (ver Fig.de
9 a 21).
JP6
51-52 Entrada Relógio (n.a.).Se o contacto ligado está aberto (n.a.),
asfolhasfechamseepreparam-separaofuncionamentonormal.
Se o contacto está fechado (n.f.), as folhas fecham-se e ficam
abertas até a abertura do contacto.
Se o movimento de abertura comandado peloTIMER é inibido
pelos dispositivos de segurança, o portão retomará a abertura
perante um comando de START/OPEN.
52-55 Entrada do contacto fotocélula-perfil de fecho SAFE CL (n.f.).
Em caso de activação no fecho produzse a paragem e a rea-
berturaparcial.Se não o utilizar deixe a ponte ligada.
53 Entrada controla fotocélula (PHOT-FAULT).
54 Entrada controla perfil sensível/ fotocélulas na abertura (BAR-
FAULT).
56 Entrada controla fotocélulas no fecho (PHOT-CL_FAULT).
JP7 Conector placa radiorreceptor.
JP8 Conector placa de conexão série (SCS1).
JP9 Conector placa SSR5 Semáforo / Pré-aquecimento.
8) PROGRAMAÇÃO
A central dotada de microprocessador, é fornecida com os parâmetros de
funcionamentodefinidospeloconstrutor.Osparâmetrospredefinidos,podem
ser alterados somente por intermédio do programador palmar universal.
Para modificar os parâmetros, leia atentamente as instruções relativas a
programador palmar universal e opere da seguinte maneira:
Ligueo programadorpalmar universalàcentralporintermédio doacessório
UNIFLAT (Veja fig.5). Entre no menu “CENTRAIS”, no submenu“PARÂME-
TROS” e desloque os ecrãs do visor com as setas para cima/para baixo,
definindonumericamente osvaloresdos parâmetrosa seguirmencionados.
Para as lógicas de funcionamento, faça referência ao submenu “LÓGICA”.
Casoseefectueaprogramaçãopormeiodeprogramadorincorporado,fazer
referência à Fig.A e B e ao parágrafo “configuração”.
A seguir, estão indicados o significado e os valores que podem ser assu-
midos por cada parâmetro.
9) CONFIGURAÇÃO
O programador com visor consente de definir todas as funções do quadro
de comandos RIGEL 5.
O programador possui três botões para a navegação entre os menus e a
configuração dos parâmetros de funcionamento (Fig.2):
+ tecla de deslocação do menu/incremento do valor
- tecla de deslocação do menu/diminuição do valor
OK tecla Enter (confirmação)
Pressionando-se ao mesmo tempo as teclas + e – pode-se sair do menu
em que se está a operar e passar para o menu superior.
Se a pressão simultânea das teclas + e - acontece no nível principal dos
menus (parâmetros-lógicas-rádio-língua-configuração automática), sai-se
da programação e desliga-se o visor (visualiza-se a mensagem FIM).
As modificações efectuadas são definidas só se em seguida pressiona-se
a tecla OK.
Com a primeira pressão da tecla OK entra-se no modo programação.
Inicialmente no visor aparecem as seguintes informações:
- Versão Software visor
- Versão Software central de comando
- Númerode manobrastotais efectuadas(ovaloréexpressoem centenas
e portanto durante as primeiras cem manobras o visor indica constante-
mente 0000).
- Número de manobras efectuadas desde a última manutenção (o valor é
expresso em centenas e portanto durante as primeiras cem manobras
o visor indica constantemente 0000).
- Número de radiocomandos armazenados.
Uma pressão da tecla OK durante a fase de apresentação inicial consente
de passar directamente para o primeiro menu (parâmetros).
A seguir estão indicados os menus principais e os relativos submenus
disponíveis.
O parâmetro predefinido, é o fechado entre parênteses quadrados [ 0 ]
Entre parênteses redondos está indicada a escrita que aparece no visor.
Tomar como referência as Figuras A e B para o procedimento de configu-
ração da central.
9.1) MENU PARAMETROS (param)
1 - Tempo de trabalho motor 1 (t. trab. mot.1)[60s]
Definenumericamenteovalordotempodetrabalhode3a180segundos
do motor 1.
RIGEL 5 - Ver. 07 - 43
D811472_07

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
1 - Tempo de trabalho motor 2 (t. trab. mot.2) [60s]
Definenumericamenteovalordotempodetrabalhode3a180segundos
do motor 2.
2 - Tempo de trabalho do postigo (t. peat.) [6s]
Define numericamente o valor do tempo de abertura do postigo de 3 a
90 segundos.
3 - Tempo de fecho automático (tca) [40s]
Define numericamente o valor do tempo de fecho
automático TCA de 3 a 120 segundos.
4 - Tempo de atraso da abertura da folha 1 (ret apert) [3s]
Define o tempo de atraso de abertura do motor 1 em
relação ao motor 2, regulável de 0 segundos a 10 segundos.
5 - Tempo de atraso de fecho da folha 2 (ret cierre) [3s]
Define otempo deatrasode fechodomotor2,regulável de0a 60segundos.
6 - Tempo de afrouxamento (t. deceler.) [0s]
Define o tempo de afrouxamento na aproximação, de 0 a 20 segundos.
O tempo de desaceleração é subtraído ao tempo de trabalho.
NOTA: sugerimos de activar a contagem dos tempos.
NOTA
:
use esta função unicamente na presença de limitador de curso.
7 - Tempo de evacuação da zona semafórica (t. evacuacion) [15s]
Define otempo desejadodeevacuaçãodazonainteressada pelotrânsitore-
gulado pelo semáforo, de 0 a 30 segundos. Regular a 0 se não é utilizado.
8 - %Binário dos motores (par mot) [50%]
Define numericamente o valor de 1 a 99% do binário.
NOTA: No caso de utilização com motores óleo-dinâmicos é neces-
sário ajustar o valor de binário para 99% e efectuar a regulação da
força directamente no motor.
9 - % Binário dos motores em desaceleração (par decel) [50%]
(Parâmetros avançados
⇒
endereço 5)
Definirnumericamenteovalorde1a99%dobináriodosmotoresdurante
adesaceleração.
10-%Travagem (freno) [0%]
Definea percentagemdetravagem desejada de0 a 99% em compati-bili-
dade com o peso do portão e com as solicitações mecânicas presentes.
11-%Travagem de emergência (freno emer.) [60%]
Definir numericamente o valor de 0 a 99% da travagem de emergência,
que é executada activando os comandos de segurança presentes nas
entradas 34 (Bloco), 37 (SAFE OP), 55 (SAFE CL).
12-%Pré-aquecimento (precalentam.) [30%]
Defineovalorda percentagemde correntede 0(preaquecimento desac-
tivado) a 99% que se pode fazer passar nos enrolamentos dos motores
para mantêlos em temperatura.
13-Zona (zone) [ 0 ]
(Parâmetros avançados(Parâmetros avançados
⇒
endereço 1)
Definironúmerodezonaentre um valor mínimo de 0 e um valormáximo
de 127.Ver parágrafo 14 “Ligação em série”.
9.2) Menu Lógicas (LOGIC.)
-TCA (TCA) [ ON ]
ON: Activa o fecho automático
OFF:Desactiva o fecho automático.
- Bloqueia impulsos na abertura (bl.imp. ap) [OFF]
ON: O impulso de start não tem algum efeito durante a fase de abertura.
OFF:O impulso de start tem efeito durante a fase de abertura.
- Bloqueia impulsos no fecho (bl.imp. cie) [OFF]
ON: O impulso de start não tem algum efeito durante a fase de fecho.
OFF:O impulso de start tem efeito durante a fase de fecho.
- Bloqueia ImpulsosTCA (bl.imp. tca) [OFF]
ON: O impulso de start não tem efeito durante a pausa TFA.
OFF:O impulso de start tem efeito durante a pausa TFA.
- Golpe de aríete (ariete c.ap.) [OFF]
ON: Antes de efectuar a abertura, o portão empurra por aproximadamente
2 segundos no encerramento.Isto consente o desengate mais fácil do
trinco eléctrico (não é influenciado pelos finais de curso).
OFF:Desconecte o golpe de aríete.
IMPORTANTE -Nafaltadeadequadosreténs deparagemmecânicos,
não use esta função. É taxativamente proibida na motorização de
portões de correr.
- Golpe de aríete no fecho (ariete c.cie.) [OFF]
ON: Antes de efectuar o fecho o portão empurra por aproximadamente 2
segundos em abertura. Isto consente o desenganche mais fácil da
fechadura eléctrica (não é influenciado pelos finais de curso).
OFF:Desactiva o golpe de aríete.
IMPORTANTE-Nafaltadeadequadosreténsdeparagemmecânicos,nãouse
estafunção.Étaxativamenteproibidanamotorizaçãodeportõesdecorrer.
- Lógica de 2 fases, 4 fases (2 pasos) [OFF]
ON: Habilita a lógica de 2 fases ( prevalece sobre a “Lógica 3 fases ”).
Um impulso de start tem os seguintes efeitos:
porta fechada:...............................................................................abre
na abertura:.................................................................................fecha
porta aberta:................................................................................fecha
no fecho:........................................................................................abre
após o stop:...................................................................................abre
OFF:Habilita a lógica de 4 fases (no caso em que a Lógica 3 passos seja
definida a OFF). Um impulso de start tem os seguintes efeitos:
porta fechada:...............................................................................abre
na abertura:......................................pára e liga oTCA se configurado
porta aberta:................................................................................fecha
no fecho:..................................................pára e não liga o TCA (stop)
após stop:......................................................................................abre
- Lógica de 3 fases (3 pasos) [OFF]
ON: Habilita a lógica de 3 fases (com lógica de 2 fases=OFF).
Um impulso de start tem os seguintes efeitos:
porta fechada:...............................................................................abre
na abertura:......................................pára e liga oTCA se configurado
porta aberta:................................................................................fecha
no fecho:.......................................................................................abre
após stop:......................................................................................abre
OFF:Desactiva a Lógica de 3 fases.
- Perfil sensível (bar) [ON]
ON: A entrada terminais 36-37 está activa como entrada perfil sensível.
OFF:
A entrada terminais 36-37 está activa como entrada fotocélulas na abertura.
- Pré-alarme (prealarma) [ OFF ]
ON: O lampejante acende-se por aproximadamente 3 segundos antes do
arranque do motor.
OFF:O lampejante acende-se contemporaneamente ao arranque do motor.
- Homem Presente (hombre pres) [ OFF ]
ON: Funcionamento com homem presente: a manobra continua enquanto
for mantida a pressão na tecla de comando. Não é possível utilizar o
radiocomando.
OFF:Funcionamentoporimpulsos:umimpulso,abreoportãoseesteestiver
fechado, fecha-o se o mesmo estiver aberto.
- Fotocélulas na abertura (fotoc. ap.) [ OFF ]
ON: em caso de escurecimento, desactiva o funcionamento da fotocélula na
abertura.Na fase de fechamento, inverte imediatamente o movimento.
OFF:em caso de escurecimento, as fotocélulas estão activas quer na aber-
tura que no fecho.Um escurecimento da fotocélula no fecho, inverte o
movimento só depois do desprendimento da fotocélula.
- Manutenção do bloqueio (manten.bloq.) [OFF]
ON: Se os motores ficam parados na posição de abertura completa ou
de encerramento completo por mais de uma hora, são activados por
aproximadamente 3 segundos na direcção do batente.Tal operação é
efectuada a cada hora.
NOTA: Esta função, tem a finalidade de compensar nos motores hi-
dráulicos a eventual redução de volume do óleo devida à diminuição
da temperatura durante as pausas prolongadas, por exemplo durante
a noite, ou devida a estrangulamentos internos.
IMPORTANTE - Nafaltade adequadosreténsde paragemmecânicos,
não use esta função.
OFF:Desconecte tal função.
- Contagem dos tempos (c. tiempos) [OFF]
ON: A central calcula o tempo de activação de cada motor baseando-se
nas manobras precedentes.
OFF:A central activa os Motores a cada manobra pelo tempo definido.
NOTA: De todas as formas, defina o tempo de trabalho a um valor le-
vemente superior ao necessário para efectuar a manobra completa.
- Fechamento rápido (cierre rap.) [ OFF ]
ON: Fechaoportãoapósodesprendimentodasfotocélulasantesdeaguardar
o fim do TFA definido.
OFF:Comando não ligado.
- Relógio / Postigo (reloj peat.) [OFF]
Entrada para a ligação de um temporizador externo.
ON: A entrada Relógio age só no Motor 2, pelo tempo postigo definido.
Umstartdadoduranteafaserelógio,executaaaberturaeoencerramento
completo do portão, restabelecendo a posição de postigo aberto.
OFF:A entrada Relógio age em ambos os motores.
- Luz de cortesia (luz zona) [OFF]
ON: Luz de zona.
Fica activa durante toda a duração da manobra.
OFF:Luz de cortesia. Fica activa por 90 segundos após a última manobra.
N.B. Estas configurações não são utilizáveis se a saída da luz cintilante
está regulada para ON.
- Saída lâmpada cintilante (luz int.) [OFF]
Activar esta função somente na presença da placa semáforo-preaqueci-
mento SSR5.
ON:Programaasaídanosterminais12-13(“luzdecortesia”)comosaídadalâm-
pada cintilante (está activa somente durante a movimentação das folhas).
N.B.Qualquer programação relativa à função “luz de cortesia” é ignorada.
OFF:Mantémasaídanosterminais12-13como“luzdecortesia”ou“luzdezona”.
ATENÇÃO! Não é possível utilizar a placa SSR5 na modalidade pré-aque-
cimento dos motores e ao mesmo tempo ter Luz de zona/Luz de cortesia e
Luz cintilante/Fechadura eléctrica.Neste caso, as saídas 10-11 não podem
ser utilizadas e as saídas 12-13 podem ser utilizadas somente por uma das
duas funções.
- Luz/Alarme (luz-alarma) [ON]
ON: Saída alarme de portão aberto (se activa-se, o portão fica aberto por
um tempo duplo em relação ao TCA definido).
OFF:Comando luz de escadas (o impulso fica por 1 segundo).
44 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

PORTUGUÊS
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
- 1 motor activo (1 mot. activ.) [OFF]
ON: Activo só o motor 2 (1 folha).
OFF:Activos ambos os motores (2 folhas).
-Tipo de fecho (c. de ventosa) [OFF]
ON: Fecho de ventosa.
OFF:Fecho de lingueta.
- Master/Slave (master) [ OFF ]
(Lógicas avanzadas ⇒dirección 11)
ON: O quadro de comando é configurado como Master numa conexão
centralizada (ver Parágrafo 14).
OFF:O quadro de comando é configurado como Slave numa conexão cen-
tralizada (ver Parágrafo 14).
- Indicadorluminoso deportão abertoouII°canalrádio (sca-2ch) [ OFF ]
ON:
A saída entre os bornes 18-19 é configurada como Indicador luminoso
de portão aberto; neste caso, o II° canal rádio comanda a abertura do
postigo.
OFF:A saída entre os bornes 18-19 é configurada como II° canal rádio.
- Código Fixo (cod fijo) [ OFF ]
(Lógicas avanzadas ⇒dirección 13)
ON: O receptor está configurado para o funcionamento no modo código
fixo, ver parágrafo “Clonação dos Radiotransmissores”.
OFF:Oreceptorestáconfiguradoparaofuncionamentonomodorolling-code,
ver parágrafo “Clonação dos Radiotransmissores”.
- Programação dos radiocomandos (prog. radio) [ ON ]
(Lógicas avanzadas ⇒dirección 15)
ON: Activa a memorização dos transmissores via rádio:
1 - Pressionar em sequência a tecla escondida (P1) e a tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de um transmissor já memorizado no modo standard
através do menu rádio.
2 - Pressionar dentro de 10s a tecla escondida (P1) e a tecla normal
(T1-T2-T3-T4) de um transmissor a ser memorizado.
O receptor sai do modo programação passados 10s e, dentro deste
período de tempo é possível inserir outros transmissores novos.
Este modo não requer o acesso ao quadro de comando.
OFF:Desactiva a memorização dos transmissores através de rádio.
Ostransmissoressãomemorizadossomentecomautilizaçãodomenu
especial Rádio.
-Test fotocélulas (test phot) [ OFF ]
(Lógicas avanzadas ⇒dirección 13)
ON: Activa a verificação das fotocélulas (ver fig. de 9 a 14)
OFF:Desactiva a verificação das fotocélulas.
-Teste fotocélulas no fecho (test phot cl.) [ OFF ]
ON: Habilita o controlo das fotocélulas activas no fecho.
OFF:Desabilita o controlo das fotocélulas activas no fecho.
-Test perfil sensível (test BAR) [ OFF ]
- Menu visível somente com perfil sensível activado.
(Lógicas avanzadas ⇒dirección 14)
ON: Activa a verificação dos perfis sensíveis (ver fig. de 9 a 14)
OFF:Desactiva a verificação dos perfis sensíveis.
-Test perfil na abertura (test phot op.) [ OFF ]
- Menu visível somente com perfil sensível desactivado.
ON: Habilita o controlo das fotocélulas activas na abertura.
OFF:Desabilita o controlo das fotocélulas activas na abertura.
9.3) MENU RÁDIO (radio)
- Adicionar
Consente de adicionar uma tecla de um radiocomando na memória do
receptor, após o armazenamento o visor mostra o número do receptor
na localização da memória (de 01 a 64).
Adicionar Tecla start (anad start)
associa a tecla desejada ao comando Start
Adicionar Tecla 2can (anad 2ch)
associa a tecla desejada ao comando 2 canal rádio
- Ler (leer)
efectua uma verificação de uma tecla de um receptor, se armazenada
o visor mostra o número do receptor na localização da memória (de
01 a 64) e o número da tecla (T1-T2-T3 ou T4).
- Eliminar Lista (cancelar 64)
ATENÇÃO! Remove completamente todos os radiocomandos arma-
zenados da memória do receptor.
- Leitura do código do receptor (cod RX)
Visualiza o código inserido no receptor .
Consultar os parágrafos 8/9/10/11 para ulteriores informações relativas
às funcionalidades avançadas do receptor incorporado Clonix.
9.4) Menu Língua (lengua)
Consente de definir a língua do programador com visor.
Estão disponíveis 5 línguas:
- ITALIANO (ITA)
- FRANCÊS (FRA)
- ALEMÃO (DEU)
- INGLÊS (ENG)
- ESPANHOL (ESP)
9.5) MENU DEFAULT (predefinido)
Conduz a central para os valores predefinidos.
9.6) DIAGNÓSTICO E MONITORIZAÇÃO
O visor presente no quadro RIGEL 5 quer no funzionamento normal, quer
no caso de anomalias visualizza algumas informações úteis.Diagnóstico:
Nocasodemausfuncionamentos,ovisormostraumamensagemqueindica
qual é o dispositivo que é preciso verificar:
STRE = activação entrada START EXTERNO
STRI = activação entrada START INTERNO
PED = attivazione ingresso PEDONALE
OPEN = attivazione ingresso OPEN
CLS = attivazione ingresso CLOSE
STOP = attivazione ingresso STOP
PHOT = attivazione ingresso FOTOCELLULA
PHOP = activação entrada FOTOCÉLULA NA ABERTURA
PHCL = activação entrada FOTOCÉLULA NO FECHO
BAR = attivazione ingresso COSTA SENSIBILE
SWC1 =activaçãoentradaINTERRUPTOR deFIM-DE-CURSOFECHO
MOTOR 1
SWO1 = activação entrada INTERRUPTOR de FIM-DE-CURSO ABER-
TURA MOTOR 1
SWC2 =activaçãoentradaINTERRUPTOR deFIM-DE-CURSOFECHO
MOTOR 2
SWO2 = activação entrada INTERRUPTOR de FIM-DE-CURSO ABER-
TURA MOTOR 2
TIME = attivazione ingresso TIMER
ATENÇÃO: Verificar que o valor da força de impacto medido
nos pontos previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indi-
cado na norma EN 12453.
Uma errada definição da sensibilidade pode provocar danos a
pessoas, animais ou objectos.
9.7) Estatísticas
Uma vez ligado o programador palmar universal à central, entre no
menu CENTRAL / ESTATÍSTICAS e desloque o ecrã dos parâmetros
estatísticos:
- Versão software microprocessador placa.
- Número de ciclos efectuados. Se substituem-se os motores, tome nota
do número de manobras executadas até aquele momento.
- Número de ciclos efectuados desde a última manutenção.
É colocado em zero automaticamente a cada auto-diagnóstico ou gra-
vação de parâmetros.
- Datadaúltimamanutenção.Deveseractualizadamanualmentedorelativo
menu “ Actualiza a data de manutenção”.
- Descrição da instalação. Permite de inserir 16 caracteres de locali-
zação da instalação).
10) DADOSTÉCNICOS DO RECEPTOR INTEGRADO
Canais de saída do receptor:
- canal de saída 1, se activado comanda um START
-
canal desaída 2,se activadocomanda a excitaçãodorelé II° canalrádiopor1s.
Versões dos transmissores utilizáveis:
todos os transmissores Rolling Code compatíveis com .
INSTALAÇÃO DA ANTENA
Usar uma antena sintonizada aos 433MHz.
Para a conexão Antena-Receptor usar um cabo coaxial RG58.
Apresençademassasmetálicaspertodaantena,podecausarinterferência
na recepção rádio. Em caso de pouco alcance do transmissor, deslocar a
antena para um ponto mais apropriado.
11) CONFIGURAÇÃO DO RECEPTOR
O receptor a bordo de tipo clonável, reúne as características de extrema
segurança da cópia da codificação com código variável (rolling code) e, a
vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um sistema exclusivo,
operações de “clonação” de transmissores.
Clonar um transmissor, significa criar um transmissor capaz de inserir-se
automaticamente na lista dos transmissores armazenados no receptor,
indo-se adicionar ou substituir a um determinado transmissor.
A clonação por substituição, consente de criar um novo transmissor que
hospeda-se no receptor de um transmissor precedentemente armazenado;
desta maneira, o transmissor perdido será removido da memória, deixando
de ser utilizável.
Portanto, sem agir no receptor, será possível programar à distância um
elevado número de transmissores que se adicionam ou substituem aos
transmissores que, por exemplo, tiverem sido perdidos.
Caso a segurança da codificação não seja importante, o receptor a bordo
consente de efectuar a clonação em adição com código fixo, renunciando
ao código variável possuindo todavia uma codificação com um elevado nú-
mero de combinações e, mantendo a possibilidade de“copiar”um qualquer
transmissor já programado.
PROGRAMAÇÃO
Oarmazenamentodos transmissores podeserefectuadoemmodo manual
ou por meio do programador palmar universal, que consente a gestão
RIGEL 5 - Ver. 07 - 45
D811472_07

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
através do software EEdbase do database completo da instalação.
Nesteúltimocaso,aprogramaçãodoreceptorexecuta-seatravésdaconexão
deprogramadorpalmaruniversalaoquadrodecomandoRIGEL5,utilizando
os acessórios UNIFLAT e UNIDA tal como indicado na Fig.4.
12) PROGRAMAÇÃO MANUAL
No caso de instalações standard, em que não são requeridas as funciona-
lidades avançadas é possível executar o armazenamento manual dos tran-
smissores, tomando como referência a Fig. B para a programação base.
- Se deseja-se que o transmissor active a saída 1 (START) com a tecla
1, com a tecla 2, com a tecla 3 ou, com a tecla 4, ligar o transmissor no
menu tecla start como na fig. B.
- Se deseja-se que o transmissor active a saída 2 (relé II° canal rádio)
com a tecla 1, com ou tecla 2, com a tecla 3 ou, com a tecla 4, ligar o
transmissor no menu tecla 2ch.como na fig. B.
Nota: A tecla escondida P1 assume um aspecto diverso, dependendo
do modelo de transmissor.
Paraos transmissorescom ateclaescondida,pressionaro botãoescon-
didoP1(Fig.B1).Paraos transmissoresdesprovidosde teclaescondida,
ateclaP1correspondeàpressãosimultâneadas4teclasdotransmissor
ou,àponteentre oscontactos utilizando-seuma chavesde fendadepois
de se ter aberto o compartimento da bateria (Fig.B2).
NOTA IMPORTANTE: MARCAR O PRIMEIROTRANSMISSOR ARMAZE-
NADO COM O ADESIVO CHAVE (MASTER).
O primeiro transmissor, no caso de programação manual, atribui o código
chaveaoreceptor;estecódigoénecessárioparapoderefectuarasucessiva
clonação dos radiotransmissores.
13) CLONAÇÃO DOS RADIOTRANSMISSORES
Clonação com rolling code/Clonação com código fixo
Fazer referência às instruções programador palmar universal e à Guia de
programação CLONIX
13.1) PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: COMUNIDADE DE RECEPTORES
Fazer referência às instruções
programador palmar universal
e à Guia de
programação CLONIX.
14) CONEXÃO SÉRIE (Fig.5)
O quadro de comando RIGEL 5 consente, através de específicas entradas
e saídas série (SCS1), de efectuar a conexão centralizada de várias auto-
matizações.Desta maneira, com um único comando, é possível executar a
abertura ou o fecho de todas as automatizações ligadas.
Seguindo o esquema de Fig.5, executar a conexão de todos os quadros de
comando RIGEL 5, utilizando exclusivamente um par de tipo trançado.
No caso em que se utilize um cabo trançado com vários pares é indispen-
sável utilizar os fios do mesmo par.
Ocomprimentodocabotrançadoentreumaaparelhagemeasucessiva
não deve ser superior aos 250 m.
Aestepontoénecessárioconfigurarcorrectamentecadaquadrodecomando
RIGEL 5, definindo antes de mais nada uma central MASTER, que terá o
controlo de todas as outras, necessariamente configuradas como SLAVE
( ver os menus lógicas).
Além disso, definir o númerodeZona (ver os menusparâmetros) entre 0 e127.
Onúmerodezonaconsentedecriargruposdeautomatizações,cadaumadas
quaisresponde ao MasterdeZona.Cadazona podeter umúnico Master;
o Master da zona 0 controla também os Slave das outras zonas.
15) PLACA SEMÁFORO / PRÉ-AQUECIMENTO DOS MOTORES
SSR5 (Fig.4)
Ligada no conector predisposto, consente:
- Gestão de dois semáforos com 2 luzes.
- Pré-aquecimento dos motores para climas frios.
15.1) Disposição do semáforo
O semáforo 1 deve ser colocado no exterior do portão e o semáforo 2 no
interior (veja figura 4).
RECOMENDAÇÕES-Predisponhasinaisquelimitemavelocidade“Avançar
lentamente”.
15.2) Disposição pré-aquecimento dos motores
A sonda “S” deve ser colocada e fixada de fora para medir a tempera-
tura exterior. Deve ser ligada aos respectivos bornes 7-8 da placa de
pré-aquecimento.
15.3) Configuração
A) Para semáforo
Ligue o programador palmar universal à placa RIGEL 5 e coloque em
“ON” as funções “Bloqueia imp.Ab.”, “ Bloqueia imp.TCA”, “lógica 2 fases”,
“pré-alarme”.
Os Dip-switch presentes em SSR5 são 3.
Dip-switch 1
ON - Desconecte-se ou lampeja no início do movimento.
OFF - Activa-se ou lampeja no início do movimento (duração 5 s).
Dip-switch 2
ON - Com o portão fechado activa as luzes vermelhas.
OFF - Luzes apagadas se portão estiver fechado.
B) Para o pré-aquecimento dos motores
Definir um valor % maior do que = (caso contrário a função de pré-aque-
cimento não será activada) do menu “parâmetros” para estabelecer a cor-
rente que manterá os motores aquecidos.
Trimmer de pré-aquecimento
Regula a temperatura de activação do pré-aquecimento.Regulável de +8°
a -8°.
15.4) Ligações na placa de bornes SSR5 (Fig.4)
A) Semáforo.
JP1 - Conector de placa RIGEL 5.
JP2
1 fase.
2 luz vermelha semáforo 1.
3 luz vermelha semáforo 2.
4 luz verde semáforo 1.
5 luz verde semáforo 2.
B) Pré-aquecimento dos motores
JP3
6-7 Ligação sonda térmica
15.5) Ligações na placa de bornes RIGEL 5 para semáforo
26-27 START interno - provoca a abertura do portão sinalizado com o
acendimentodaluzvermelhanoexterior,ecomaluzverdenointerior
quando o portão está completamente aberto.
27-28 START externo - que provoca a abertura do portão sinalizado com
o acendimento da luz verde no exterior quando o portão está com-
pletamente aberto, e com a luz vermelha no interior.
Do exterior o único comando para entrar deve ser o Start externo (já
presente no primeiro canal radiorreceptor).
15.6) Led de sinalização presentes na placa (Fig.4)
DL1 led verde semáforo 1 (exterior).
DL3 led vermelho semáforo 1 (exterior).
DL2 led verde semáforo 2 (interior).
DL4 led vermelho semáforo 2 (interior).
15.7) Sinalização dos semáforos
Luz verde: possibilidade de acesso.
Luz vermelha fixa: não se pode entrar.Durante a manobra de abertura ou
fecho as 2 lâmpadas vermelhas ficam acesas.
Luzvermelha lampejante: início do movimento do portão;não se pode entrar.
NOTA: Se na fase de pausa o tca ou então, no fecho a central recebe um
startparahabilitarosentidoopostodefuncionamento,acentralabre,termina
o tempo TCA e aguarda pelo “tempo de evacuação da área semáforo”
definido mantendo durante toda esta fase as luzes vermelhas fixas antes
de habilitar o verde requerido.
Um atravessamento das fotocélulas durante o tempo de evacuação área
semáforo, recarrega este tempo.
16) DEMOLIÇÃO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
Aeliminação dosmateriaisdeve serfeitarespeitando-se asnormaslegaise
técnicas vigentes.Em caso de demolição, não existem perigos particulares
ouriscos derivantes do próprio produto.Éoportuno, em caso da reciclagem
dos materiais, que esses sejam separados por tipologia (partes eléctricas,
cobre, alumínio, plástico, etc.).
17) DESMANTELAMENTO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
Nocaso em que acentralseja desmontada paradepoisser remontada num
outro sítio, é necessário:
• Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou
estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
As descrições e as ilustrações do presente manual não constituem
umcompromisso.Deixandoinalteradasascaracterísticasessenciais
do produto, a Empresa reserva-se o direito de executar em qualquer
momento as modificações que achar convenientes para melhorar
técnica, construtiva e comercialmente o produto, sem comprometer-
se em actualizar a presente publicação.
46 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

LEGENDA
Fig. A
OK
Pressionar a tecla OK
[ 00]
Incremento/diminuição dos
parâmetros ou comutação ON/OFF
Deslocação menu
(+ = precedente - = sucessivo)
Pressionar tecla OK (Enter/confirmação)
Mensagem OK! (confirmação da execução
da modificação)
PRG
OK
+/-
OK
ACESSO AOS MENUS
-
+
/ON
/OFF
Mensagem KO! (erro valor ou função)
PRG
Mensagem "Aguardar" (introduzir valor ou função)
OK
8888
Pressionar simultaneamente as teclas + e -.
Pressionando-se ao mesmo tempo as teclas +
e – pode-se sair do menu em que se está a
operar e voltar para o precedente; se isto
acontece no nível principal do menu sai-se da
programação e desliga-se o visor.
As modificações efectuadas são confirmadas
só se em seguida pressiona-se OK.
Valor predefinido
luz int.
RIGEL 5 - Ver. 07 - 47
D811472_07

Fig. B
MENUS PRECEDENTES
FIG. A
T1
T2
T1
T2
T3
T4
1 2 3
T1 T2 T1 T2
T3 T4
P1P1
P1
RADIO
-
+
-
+
+/-
OK
+/-
Presione P1 del radiomando.
Presione Tecla deseada del
radiomando (véase la Fig. B3).
Presione Tecla deseada del
radiomando (véase la Fig. B3).
Suelte P1 del
radiomando.
ANAD. start
TECLA ESCONDIDA
SUELTETECLA DESEADA01PRG.LEER
OK
OK
OK
CANCELAR 64-
+
-
+
01 t1
Presione P1 del radiomando.
Presione Tecla deseada del
radiomando (véase la Fig. B3).
Suelte P1 del
radiomando.
ANAD. 2ch
TECLA ESCONDIDA
SUELTETECLA DESEADA01
OK
-
+
COD RX
OK
1A9C
OK
22FD
OK
01
OK
-
+
+/-
idioma
ITAFRADEUENGesp
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK
PRG-
+
-
+
+/-
+/-
default
-
+
-
+
-
+
-
+
48 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

630 mA/T 230V
1,25A/T 110V
6,3 A/F 230V
10 A/F 110V
230V
150W
max.
DIP function
1 Blinking
2 Red light in close position
6
7
236
194
100
RIGEL 5 - Ver. 07 - 49
D811472_07

Fig. 5
Fig. 4
Semaforo 1 esterno
Outside traffic light 1
Feu 1 extérieur
Ampel 1 Aussen
Semáforo 1exterior
Semáforo 1 externo
Semaforo 2 interno
Inside traffic light 2
Feu 2 intérieur
Ampel 2 Innen
Semáforo 2 interior
Semáforo 2 interno
R1 R2
G1 G2
DIP function
1 Blinking
2 Red light in close position
6
7
RIGEL 5
Programmatore palmare universale
Universal palmtop programmer
Programmateur de poche universel
Universellen Palmtop-Programmierer
Programador de bolsillo universal
Programador palmar universal
UNIDA
UNIFLAT
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
UNIFLAT
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
1
34
2
1
34
212
34
12
34
UNIPOWER
UNIFLAT
UNITRC
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
UNIFLAT
UNIMITTO UNITRC
UNIMITTO
UNITRC
P1
T1
Led T2
P1
P1
T1
Led T2
P1
P1
T1
T2
T3
T4
P1
P1
T1
T2
T3
T4
P1P1
P1
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
1
2
3
4
5
6
7
50 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
20 21
JP3
24 V~
24 V~
33 34 35 36 37
JP4
COM
STOP
PHOT
COM
BAR
52 53 54 55 56
JP6
COM
24 VTX
FLT PHOT
FLT BAR
PHOT CL
FLT CL
44 45 46 47 48 49 50
JP5
1
21
2
3
4
5
21
20 21
20
TX1 RX1
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
44
20 20
21
TX1 RX1
33
53
35
PHOT
SCS1 SCS1 SCS1
Max. 250m
TX1
TX2
RX1
RX2
TX1
TX2
RX1
RX2
TX1
TX2
RX1
RX2
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
RIGEL 5 - Ver. 07 - 51
D811472_07

Fig. 10
Fig. 11
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33
54
37
BAR / PHOT OP
PHOT CL
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33
56
55
Fig. 12
Fig. 13
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33
35
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX2 RX2
53
33
PHOT
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33
37
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX2 RX2
54
33
BAR / PHOT OP
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = ON
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
52 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33
55
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX2 RX2
56
33
PHOT CL
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33
35
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX2 RX2
49
48
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX3 RX3
50
53
33
PHOT
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX1 RX1
33 37
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX2 RX2
49
48
1
21
2
3
4
5
44
20 21
20
TX3 RX3
50
54
33
BAR / PHOT OP
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = ON
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
RIGEL 5 - Ver. 07 - 53
D811472_07

Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
21
20
21
20
21
20
TX1 RX1
33 55
1
21
2
3
4
5
TX2 RX2
49
48
1
21
2
3
4
5
20
44
20
44
20
44 TX3 RX3
50
56
33
PHOT CL
2
44
20 11
2
3
4
5
TX2 RX2 2
44
20 1
2
44
20 1
2
44
20 44
20
1
33
54
37
1
2
3
4
5
20
21
20
21 TX1 RX1
33
53
35
BAR / PHOT OP PHOT
1
2
3
4
5
21
20
TX3 RX3
33
56
55
1
2
3
4
5
21
20
TX2 RX2
33
54
37
1
21
2
3
4
5
21
20
TX1 RX1
33
53
35
BAR / PHOT OPPHOT CL PHOT
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT CL = ON
TEST BAR = OFF
(TEST PHOT OP = OFF)
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = OFF
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = ON
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
54 - RIGEL 5 - Ver.07
D811472_07

Fig. 20
Fig. 21
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
JP3 JP4 JP6 JP5
20 21 33 34 35 36 37 52 53 54 55 56 44 45 46 47 48 49 50
1
21
2
3
4
5
20
44
20
44
20
44
20
44 20
44
20
44
20
44
20
44
20
44
20
21 20
21
20
21
20
21
20
21
20
21
20
21
TX3 RX3
33
54
37
1
21
2
3
4
5
TX4 RX4
33
56
55
1
21
2
3
4
5
TX1 RX1
33
35
1
21
2
3
4
5
TX2 RX2
53
33
BAR / PHOT OP
PHOT CL
PHOT
1
21
2
3
4
5
20
21
20
21
TX4 RX4
33
54
37
1
21
2
3
4
5
TX5 RX5
33
56
55
1
21
2
3
4
5
TX2 RX2
49
48
1
21
2
3
4
5
TX3 RX3
53
33
BAR / PHOT OP
PHOT CL
1
21
2
3
4
5
TX1 RX1
33
35
PHOT
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = ON
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
TEST PHOT = ON
TEST PHOT CL = ON
TEST BAR = ON
(TEST PHOT OP = ON)
RIGEL 5 - Ver. 07 - 55
D811472_07

Other manuals for RIGEL 5
5
Table of contents
Other BFT Control Unit manuals

BFT
BFT PERSEO CBE 230.P SD User manual

BFT
BFT RIGEL 5 User manual

BFT
BFT ELMEC1 User manual

BFT
BFT RIGEL 5 User manual

BFT
BFT MIZAR UL User manual

BFT
BFT CPEM User manual

BFT
BFT SIRIO FR-TMA User manual

BFT
BFT PERSEO CBE User manual

BFT
BFT LIBRA C MA Installation and operating instructions

BFT
BFT ORION G User manual
Popular Control Unit manuals by other brands

Honeywell
Honeywell Satronic DMG 973 manual

REO
REO REOVIB 506 operating instructions

ASG
ASG X-PAQ ASG-NW2500 user guide

Bosch
Bosch Rexroth IndraControl XFE 01.1 Series operating instructions

Siemens
Siemens SIMOCODE pro DM-F Local Original operating instructions

Konica Minolta
Konica Minolta IP-511 instruction manual