BFT SIRIO FR-TMA User manual

CENTRALINA DI COMANDO
D811231 00001 ver. 09 02-12-02
I
CONTROL UNIT
GB
UNITÉ DE COMMANDE
F
STEUERZENTRALE
D
CENTRAL DE MANDO
E
CENTRAL DO MANDO
P
SIRIO FR-TMA
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: [email protected]
8 027908 114372
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

2 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
3
D811231 0001_09

4 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUALE D’USOITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete
attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione,
l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza.Confermiamo che è
conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CE (e loro modifiche successive), applicando le seguenti norme tecniche
EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
AVVERTENZE
Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
AVVERTENZE
Qualunque intervento sui componenti dell’automazione deve essere eseguito da personale qualificato (installatore).
1) GENERALITÀ (Fig.1)
Il quadro, dotato di centralina a microprocessore, è adatta a controllare un attuatore monofase o trifase per cancello scorrevole oppure sezionale.
Dispone di interruttore lucchettabile, pulsanti di apre, chiude, stop e di luce spia di segnalazione anomalie (es.: sblocco attivo, intervento extracorsa).
Una serie di leds consente la verifica o l’individuazione di anomalie di funzionamento della centralina stessa o dei dispositivi collegati. La centralina è dotata
di Dip-switch e Trimmer che ne consentono la configurazione e la taratura. Autodiagnosi: la centralina consente di effettuare il controllo dei relè di marcia
e dei dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa sensibile, ecc.), prima di eseguire ogni manovra.
2) MANUTENZIONE E DEMOLIZIONE
La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di personale qualificato. I materiali costituenti l’apparecchiatura e il suo
imballo vanno smaltiti secondo le norme vigenti. Le pile non devono essere disperse nell’ambiente.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra
U-link for earth connection
Crampillon de mise à la terre
Erdanschlussklemmen
Perno de U de toma de tierra
Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido).
CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe).
CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide).
CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr).
CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido).
CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido).
CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore
Knife switch
Disjoncteur
Trennschalter
Interruptor
Seccionador
Gruppo fusibili
Fuse set
Groupe fusibles
Sicherungsgruppe
Grupo fusibles
Grupo fusíveis

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
5
D811231 0001_09
USER’S MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more
than satisfied with its performance. This product is supplied with an “Instruction Manual” which should be read carefully as it provides important
information about safety, installation, operation and maintenance.
This product complies with recognised technical standards and safety regulations.This product complies with the recognised technical standards and
safety regulations. We declare that this product is in conformity with the following European Directives: 89/336/EEC and 73/23/EEC, 98/37/CEE (and
subsequent amendments). with the following Technical Standards EN60335-1, PrEN12453 and PrEN12445.
WARNINGS
When carrying out wiring and installation work, always refer to current standards and good technical principles.
WARNINGS
Any assistance required on automation components must be carried out by a qualified technician (installer).
1) GENERAL OUTLINE (Fig.1)
The control panel, equipped with a microprocessor control unit, is used to operate single-phase or three-phase controllers fitted on sliding gates and
sectional doors. It is provided with a lockable switch, open/close/stop buttons and a warning light for anomalies (e.g. release activated, overstroke).
A series of LEDs allows to check or detect any operating anomalies in the control unit or on the connected devices. The control unit is supplied with
Dip-switches and Trimmers which provide configuration and calibration, respectively. Self-diagnosis: the control unit allows a check to be carried out
on operating relays and safety devices (photocells, rubber edge etc.) before any manoeuvre takes place.
2) MAINTENANCE AND DEMOLITION
The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly. The materials making up the set and its packing
must be disposed of according to the regulations in force. Batteries must be properly disposed of.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra
U-link for earth connection
Crampillon de mise à la terre
Erdanschlussklemmen
Perno de U de toma de tierra
Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido).
CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe).
CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide).
CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr).
CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido).
CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido).
CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore
Knife switch
Disjoncteur
Trennschalter
Interruptor
Seccionador
Gruppo fusibili
Fuse set
Groupe fusibles
Sicherungsgruppe
Grupo fusibles
Grupo fusíveis

6 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lisez attentivement le “Manuel
d’instructions” qui accompagne ce produit, puisqu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce
produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformité avec les directives européennes
suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (et modifications successives), en appliquant les règles techniques suivantes EN60335-1, PrEN12453,
PrEN12445.
NOTICE
Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux normes en vigueur et aux principes de bonne technique.
NOTICE
Toutes les interventions sur les composants de la motorisation doivent être effectuées par du personnel qualifié (installateur).
1) GÉNÉRALITÉS (Fig.1)
L’armoire de commande, dotée d’une unité de commande à microprocesseur, peut contrôler un opérateur monophasé ou triphasé pour portail coulissant
ou multilames. Elle dispose d’un interrupteur à cadenas, des touches ouvre, ferme, stop et d’un témoin lumineux de signalisation des anomalies (ex.
déblocage actif, intervention extracourse). Une série de leds permet de vérifier ou de localiser les anomalies de fonctionnement de l’unité de commande
ou des dispositifs annexes. L’unité de commande est dotée d’interrupteurs dip et de trimmers qui en permettent la configuration et le réglage.
Autodiagnostic: l’unité de commande permet d’effectuer le contrôle des relais de marche et des dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barre
palpeuse, etc.), avant d’effectuer chaque manoeuvre.
2) ENTRETIEN ET DEMOLITION
L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifié. Les matériaux constituant l’appareillage et son
emballage doivent être mis au rebut conformément aux normes en vigueur. Les piles constituent des déchets spéciaux.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra
U-link for earth connection
Crampillon de mise à la terre
Erdanschlussklemmen
Perno de U de toma de tierra
Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido).
CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe).
CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide).
CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr).
CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido).
CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido).
CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore
Knife switch
Disjoncteur
Trennschalter
Interruptor
Seccionador
Gruppo fusibili
Fuse set
Groupe fusibles
Sicherungsgruppe
Grupo fusibles
Grupo fusíveis

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
7
D811231 0001_09
BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganzsicher werden die Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden.
Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “Gebrauchsanweisungen”, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit,
Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und Sicher-heitsbestimmungen. Wir
bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen),
Als technische Normen wurden angewendet: EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
HINWEIS
Die Verkabelung und Installation sind nach den geltenden Vorschriften und fachgerecht durchzuführen.
HINWEIS
Alle Arbeiten an Bauteilen der Anlage sind von Fachleuten (Montagepersonal) durchzuführen.
1) ALLGEMEINES
Die Bedientafel mit Mikroprozessorsteuerung ist für die Kontrolle eines ein oder dreiphasigen Antriebs für Schiebe - oder Sektionaltore geeignet. Sie
verfügt über einen abschließbaren Schalter, Knöpfe für Öffnung, Schließung und Stop sowie eine Kontrollampe zur Anzeige von Fehlfunktionen (Bsp.:
Entsperrung aktiviert, Endschalter ausgelöst) Durch eine Reihe von Leuchtdioden lassen sich Betriebsstörungen an der Steuerung oder den
angeschlossenen Vorrichtungen kontrollieren und identifizieren.
Die Anlage verfügt über Dip -Schalter und Trimmer zur Konfiguration und Justierung. Selbstdiagnose: Die Steuerung kontrolliert vor jedem Arbeitsgang
die Relais für den Betriebsvorgang und die Sicherheitsvorrichtungen (Photozellen, Sicherheitsleiste etc).
2) INSTANDHALTUNG UND VERSCHROTTUNG
Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen. Die Materialien, aus denen die Apparatur besteht und ihre Verpackung sind
vorschriftsmäßig zu entsorgen. Die Batterien dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra
U-link for earth connection
Crampillon de mise à la terre
Erdanschlussklemmen
Perno de U de toma de tierra
Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido).
CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe).
CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide).
CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr).
CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido).
CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido).
CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore
Knife switch
Disjoncteur
Trennschalter
Interruptor
Seccionador
Gruppo fusibili
Fuse set
Groupe fusibles
Sicherungsgruppe
Grupo fusibles
Grupo fusíveis

8 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUAL DE USOESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias
para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Manual de instrucciones” que lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a
la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las
disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (y
modificaciones sucesivas), aplicando las siguientes normas técnicas: EN60335-1, PrEN12453,PrEN12445.
ADVERTENCIAS
En las operaciones de cableado e instalación, deben observarse las normas vigentes y, en cualquier caso, los principios de buena técnica.
ADVERTENCIAS
Cualquier intervención en los componentes del automatismo debe ser realizada por personal cualificado (instalador).
1) GENERALIDADES (Fig.1)
El cuadro, dotado de central con microprocesador, está pensado para controlar un servomotor monofásico o trifásico para cancela corredera o seccional.
Dispone de interruptor que puede cerrarse con candado, de botones de abre, cierra y stop y de luz indicadora de anomalías (ej.: dispositivo de desbloqueo
activado, intervención de carrera extra). Una serie de leds permite verificar o identificar eventuales anomalías en el funcionamiento de la central misma
o de los dispositivos conectados. La central está dotada de Dip-switches y Trimmers, que permiten su configuración y calibrado.
Autodiagnosis: la central permite efectuar el control de los relés de marcha y de los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barra sensible, etc.), antes
de efectuar cualquier maniobra.
2) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION
El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado. Los materiales que constituyen el equipo y su
embalaje deben eliminarse de conformidad con las normas vigentes.
Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra
U-link for earth connection
Crampillon de mise à la terre
Erdanschlussklemmen
Perno de U de toma de tierra
Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido).
CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe).
CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide).
CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr).
CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido).
CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido).
CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore
Knife switch
Disjoncteur
Trennschalter
Interruptor
Seccionador
Gruppo fusibili
Fuse set
Groupe fusibles
Sicherungsgruppe
Grupo fusibles
Grupo fusíveis

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
9
D811231 0001_09
MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende
fazer. Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acompanha, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança,
a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à
segurança Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (e
modificações sucessivas), aplicando as seguintes normas técnicas EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
RECOMENDAÇÕES
Nas operações de cablagem e instalação faça referência às normas legais e técnicas vigentes e de todas as formas, aos códigos de uma boa prática.
RECOMENDAÇÕES
Toda e qualquer intervenção efectuada nos componentes da automatização deve ser levada a cabo por pessoal qualificado (instalador).
1) GENERALIDADES (Fig.1)
O quadro, dotado de central com microprocessador, é apropriada para controlar um accionador monofásico ou trifásico para portão de correr ou seccional.
Equipado de interruptor que pode ser fechado a cadeado, botões de abre, fecha, stop e de indicador luminoso de sinalização das anomalias (ex.:
desbloqueio activo, intervenção extracurso). Uma série de leds consente de efectuar a verificação ou detecção de anomalias de funcionamento da central
ou dos dispositivos ligados. A central está equipada de Dip-switch e Trimmer que consentem de efectuar respectivamente, a configuração e a regulação.
Auto-diagnóstico: antes de efectuar qualquer manobra, a central efectua o controlo dos relés de marcha e dos dispositivos de segurança (fotocélulas,
perfis sensíveis, etc.).
2) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO
A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua
embalagem devem ser eliminados de acordo com a legislação vigente. As pilhas não devem ser abandonadas no ambiente.
Fig. 1
SSBB1
SIRIOTMA
Cavallotto di messa a terra
U-link for earth connection
Crampillon de mise à la terre
Erdanschlussklemmen
Perno de U de toma de tierra
Cabo descarnado de ligação à terra
Disponibilità di raccordi tubo - cassetta:
CRTR (raccordo con tubo rigido).
CRTL (raccordo con guaina flessibile).
Available couplings connecting the pipes to the box:
CRTR (coupling with rigid pipe).
CRTL (coupling with flexible sheath).
Disponibilité de raccords tube - boîte:
CRTR (raccord avec tube rigide).
CRTL (raccord avec tuyau souple).
Erhältliche Rohrverschraubungen für Steuerungsgehäuse:
CRTR (Verbindungsstück für starres Rohr).
CRTL (Verbindungsstück für flexibles Rohr).
Disponibilidad de uniones tubo - caja:
CRTR (unión con tubo rígido).
CRTL (unión con vaina flexible).
Disponibilidade de conectores tubo - caixa:
CRTR (conector com tubo rígido).
CRTL (conector com bainha flexível).
Sezionatore
Knife switch
Disjoncteur
Trennschalter
Interruptor
Seccionador
Gruppo fusibili
Fuse set
Groupe fusibles
Sicherungsgruppe
Grupo fusibles
Grupo fusíveis

10 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete
attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quan-
to esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazio-
ne, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme ricono-
sciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza.Confermiamo
che è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE,
98/37/CE (e loro modifiche successive), applicando le seguenti norme
tecniche EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
AVVERTENZE
Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e
comunque ai principi di buona tecnica.
AVVERTENZE
Qualunque intervento sui componenti dell’automazione deve essere ese-
guito da personale qualificato (installatore).
1) GENERALITÀ (Fig.1)
Il quadro, dotato di centralina a microprocessore, è adatta a controllare un
attuatore monofase o trifase per cancello scorrevole oppure sezionale.
Dispone di interruttore lucchettabile, pulsanti di apre, chiude, stop e di luce
spia di segnalazione anomalie (es.: sblocco attivo, intervento extracorsa).
Una serie di leds consente la verifica o l’individuazione di anomalie di
funzionamentodellacentralinastessaodeidispositivicollegati.Lacentralina
è dotata di Dip-switch e Trimmer che ne consentono la configurazione e la
taratura. Autodiagnosi: la centralina consente di effettuare il controllo dei
relè di marcia e dei dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa sensibile,
ecc.), prima di eseguire ogni manovra.
2) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodot-
to, può creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzio-
ni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manuten-
zione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-
do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e
polistirolo a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul-
tazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questa
documentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di
pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o
diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu-
mentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona
Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché
dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive
Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche succes-
sive.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-
pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i
componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di
altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o
riparazione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non
espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di coman-
do applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione
dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non
è permesso.
3) DATI TECNICI
Alimentazione (*): ................................ trifase 400Vac: monofase 230Vac
Corrente uscita motore: ................................................................... 2A: 4A
Corrente commutaz.motori:........................................................... 8A: 12A
Isolamento rete - bassa tensione: ................................ > 2MOhm 500Vdc
Rigidità dielettrica rete/bt: ........................................................ 3750Vac 1'
Potenza massima motore: .................................................... 750W: 375W
Alimentazione accessori: ................................... 24Vac/0.5A: 24Vac/0.5A
Spia cancello aperto: ...................................................... 24V/3W: 24V/3W
Lampeggiatore:....................................................... 230V/40W: 230V/40W
Dimensioni: .................................................................................. vedi fig.1
(*)(altre tensioni a richiesta)
4) COLLEGAMENTI (Fig.3)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle
norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente
separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento
supplementare di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in
prossimità dei morsetti, per esempio mediante fascette.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
di sezione minima 3x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative
vigenti. A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve
essere almeno pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta),
deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5mm2.
N.B.: Prima di collegare la centralina alla rete, controllare che il morsetto
JP5 (cambio tensione), sia predisposto per la giusta tensione di lavoro.
La scheda viene fornita con una serie di morsetti ponticellati. I ponti
riguardano i morsetti: 26-29, 26-30, 26-31, 26-35. Se questi morsetti non
vengano utilizzati, lasciarli ponticellati. Nella morsettiera ausiliaria SSBB1,
sono ponticellati i morsetti 6-7, 8-9, 10-11. Nel caso questi morsetti non
vengano utilizzati, lasciarli ponticellati.
QUADRO
Importante: L’alimentazione del quadro, va collegata ai morsetti del
sezionatore “S”.
S - TRIFASE
R-S-T-N ...............................................Trifase 400V ±10% 50Hz + Neutro.
ATTENZIONE! (cambio tensione JP5/39-40).
S - MONOFASE
R-N ............................................................... Monofase 230V ±10% 50Hz.
ATTENZIONE! (cambio tensione JP5/40-41).
CENTRALINA
JP1 - TRIFASE
1-2-3-4 Alimentazione trifase+neutro 400V.
(1 Neutro, 2-3-4 fase)(N.B.: ponte di JP5 tra 39-40).
5-6-7 Collegamento motore trifase.
8-9 Uscita 230Vac per luce lampeggiante.
JP1 MONOFASE
1-2 Alimentazione monofase 230V.
(1 Neutro, 2 fase) (N.B.: ponte di JP5 tra 40-41).
5-6-7 Collegamento motore monofase (5-7 marcia motore e condensa-
tore, 6 comune).
8-9 Uscita 230Vac per luce lampeggiante.
JP2
10-11 Uscita 24Vac (3W) per luce spia di segnalazione sblocco motore
e/o porta pedonale. La spia si accende a motore sbloccato
(manovra manuale) o a porta pedonale aperta.
11-12 Alimentazione accessori 24Vac e ricevitori dispositivi di sicurez-
za non sottoposti a verifica.
12-13 Alimentazione 24VTx solo per trasmettitori dispositivi di sicurez-
za sottoposti a verifica.
14 Ingresso LOOP1 dell’anello di verifica sicurezze (vedere fig.5).
15 Ingresso LOOP2 dell’anello di verifica sicurezze (vedere fig.5).
16-17 Uscita secondo canale radio scheda ricevente bicanale (n.o.).
18-19 Ingresso antenna scheda radioricevente (18 segnale, 19 calza).
JP7
20-21-22
23-24-25 Ingressi per il collegamento dei dispositivi di sicurezza da verifi-
care (vedere fig.5).

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
11
D811231 0001_09
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
JP4
26-27 Pulsante START (n.o.).
26-28 Pulsante di blocco (n.c.). Ulteriori pulsanti devono essere
collegatiin serie tra loro.
26-29 Ingresso contatto fotocellula (n.c.). Se non si utilizza lasciare
inserito. Se si utilizza in verifica osservare cablaggio di fig.5.
26-30 Finecorsa di apertura (n.c.). Se non utilizzato lasciare ponticellato.
26-31 Finecorsadi chiusura (n.c.). Se non utilizzato lasciare ponticellato.
26-32 Pulsante pedonale (n.o.).
26-33 Pulsante Apre (n.o.).
26-34 Pulsante Chiude (n.o.).
26-35 Ingresso contatto costa IR (n.c.). Se non si utilizza lasciare
ponticellato.
26-36 Ingresso micro Passo Uomo (controllo porta pedonale).
JP5
37-38 ATTENZIONE! Tensione di rete ai morsetti.
Collegamento pulsante di emergenza (n.c.).
Utilizzare un pulsante a ritenuta con due contatti n.c. con almeno
8mm di distanza tra i due contatti. Se non si utilizza lasciare
ponticellato.
39-40 Cambio tensione a 400Vac trifase.
40-41 Cambio tensione a 230Vac monofase.
JP6
Connettore scheda radioricevente 1-2 canali.
MORSETTIERA SSBB1
1 Collegato al morsetto 26 della scheda di comando.
2-3-4 Collegamenti comuni ausiliari.
4-5 Stop.
6-7 Contatto N.C. micro porticina pedonale. Se non utilizzato, lascia-
re ponticellato.
8-9 Contatto (N.C.) rottura MOLLA 1. Se non utilizzato, lasciare
ponticellato.
10-11 Contatto (N.C.) rottura MOLLA 2. Se non utilizzato, lasciare
ponticellato.
12 Collegato al morsetto 28 della scheda di comando.
5) COLLEGAMENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA
• Per i dispositivi standard a 4 morsetti, privi di autodiagnostica, è
possibile la connessione senza verifica come indicato al punto 5.1.
• Per la connessione di dispositivi dotati di autodiagnostica interna fate
riferimento al punto 5.2.
• I dispositivi standard a 5 morsetti, privi di autodiagnostica, possono
essere inseriti nel ciclo di controllo ed autodiagnostica, seguendo le
indicazioni del punto 5.3.
5.1) Dispositivi di sicurezza SENZA AUTODIAGNOSI
Eseguire i collegamenti come rappresentato in fig.4. Mantenere i Dip-
switch 9 e 10 in ON (settaggio fornito di serie). I contatti di intervento di più
dispositivi uguali, devono essere collegati in serie tra loro.
5.2) Dispositivi di sicurezza CON AUTODIAGNOSI INTERNA
Eseguire i collegamenti come rappresentato in fig.4. Mantenere i Dip-
switch 9 e 10 in ON (settaggio fornito di serie). I contatti di intervento di più
dispositivi uguali, devono essere collegati in serie tra loro.
5.3) Dispositivi di sicurezza SENZA AUTODIAGNOSI ma DOTATI DI
CONTATTI IN SCAMBIO LIBERI DA TENSIONE.
Per convenzione si fa riferimento ad un dispositivo ricevente (Rx- fig.5) a
5 morsetti dei quali: morsetti 1 e 2 di alimentazione 24Vac, morsetto 3
comune, morsetto 4 contatto normalmente chiuso a riposo, morsetto 5
contatto normalmente aperto a riposo.
A) In fig.5 “A”, è rappresentato il collegamento per l’alimentazione delle
riceventi e delle trasmittenti di cui si vuole eseguire l’autodiagnosi.
B) Fig. 5 “B”. Collegamento di una o più riceventi (fotocellule) uguali fino ad
un massimo di quattro (Dip 9 OFF/Dip 10 ON, solo fotocellule, lasciare
ponticellato 35-26).
Ad esempio, con due fotocellule, collegare F1 ed F2, poi spezzare la
catena del collegamento collegando il morsetto 4 di F2 a LOOP1 ed il
morsetto 5 di F2 a COM. Se la ricevente da collegare è una, eseguire
il collegamento rappresentato in fig.5 rif.1. Se le riceventi da collegare
sono meno di quattro, occorre spezzare la catena del collegamento
eseguendo i collegamenti rappresentati in fig.5 rif.2 o 3 .
Se i dispositivi sono esclusivamente coste sensibili anzichè fotocellule,
utilizzare il morsetto 35-BAR della centralina (Dip 9 ON/Dip 10 OFF,
lasciare ponticellato 29-26).
C) Collegamento di una fotocellula ed una costa.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
D) Collegamento di due fotocellule e una costa.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
Nel caso si colleghino due coste e una fotocellula, F1 ed F2 di fig.5 “D”
diventano 2 coste, e C1 una fotocellula; invertire tra loro i collegamenti
PHOT e BAR della centralina.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
E) Collegamento di tre fotocellule e una costa.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
Nel caso si colleghino tre coste e una fotocellula, F1, F2 ed F3 (fig.5 “E”)
diventano 3 coste e C1 una fotocellula; invertire tra loro i collegamenti
PHOT e BAR della centralina.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
F) Collegamento di tre fotocellule e due coste. Nel caso si colleghino tre
coste e due fotocellule, F1, F2 ed F3 (fig.5 “F”) diventano tre coste, C1
e C2 due fotocellule; invertire tra loro i collegamenti PHOT e BAR della
centralina.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
G) Collegamento di quattro fotocellule e una costa. Nel caso si colleghino
quattro coste e una fotocellula, F1, F2 , F3 ed F4 (fig.5 “G”) diventano
quattro coste e C1 una fotocellula; invertire tra loro i collegamenti PHOT
e BAR della centralina.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
6) LOGICA DI FUNZIONAMENTO
6.1) Dip-switch
Dip 1 e 2 ....................................................................... Fotocellule (FCH)
ON - Esclude il funzionamento della fotocellula in apertura ed inverte
immediatamente in fase di chiusura in caso di oscuramento della fotocellula.
OFF - Se un ostacolo oscura la fotocellula quando il cancello sta chiudendo
si ottiene l’arresto dello stesso; una volta liberato l’ostacolo il cancello si
riapre. Se un ostacolo oscura la fotocellula quando il cancello si sta
aprendo si ottiene l’arresto dello stesso; una volta liberato l’ostacolo il
cancello continua l’apertura.
Dip 3 ........................................................................ Blocca impulsi (IBL)
ON - L’impulso di start / start pedonale non ha alcun effetto in fase di
apertura.
OFF - L’impulso di start / start pedonale durante la fase di apertura provoca
l’arresto del cancello.
Dip 4 ............................................................ Chiusura automatica (TCA)
ON - Esegue la chiusura automatica del cancello dopo un tempo di pausa
impostato dal trimmer TCA.
La chiusura automatica viene attivata dall’arrivo del cancello in posizione
di finecorsa apertura, dalla fine del tempo di lavoro in fase di apertura o
dall’arresto del cancello in fase di apertura mediante impulso di start.
OFF - Esclude la chiusura automatica.
Dip 5 ........................................................... Logica a 2 o 4 passi (2P/4P)
ON - Un impulso di start dato mentre il cancello è in chiusura provoca
l’inversione del senso di marcia, in apertura provoca l’arresto (Dip 3 in
OFF).
OFF - Un impulso di start dato mentre il cancello è in movimento provoca
l’arresto; il successivo impulso provoca l’inversione del senso di marcia
(logica 4 passi).
N.B.: L’impulso di start in fase di apertura non ha comunque effetto con Dip
3 in ON.
Dip 6 ...................................................................... Preallarme (PREALL)
ON - Il lampeggiante si accende circa 3 secondi prima della partenza del
motore.
OFF - Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza del
motore.
Dip 7 ........................................................ Comando Apre/Chiude (U.P.)
Agisce sui segnali collegati ai morsetti 33-34.
ON - Funzionamento a uomo presente: la manovra continua finchè viene
mantenuta la pressione sul tasto di comando.
OFF - Funzionamento Apre/Chiude separato automatico: con un impulso
apre il cancello se chiuso e viceversa.
Dip 8 .................... Scala dei tempi di lavoro ridotta o normale (S.TW)
ON - Tempo di lavoro TW compreso nell’intervallo 1-90 secondi (tempo di
lavoro pedonale TW.PED da 1 a 20 secondi).
OFF - Tempo di lavoro TW compreso nell’intervallo 3 ÷210 secondi (tempo
di lavoro pedonale TW.PED da 5 a 60 secondi).
Dip 9 ................................................... Fotocellule non verificate (FNV)
Agisce sulla logica di controllo delle fotocellule.
ON - Le fotocellule sono escluse dal ciclo di verifica sicurezze effettuato
prima di ogni manovra; ne viene comunque analizzato lo stato logico
(riferirsi come collegamento al tipico modo di collegare le fotocellule ovvero
con fascio sempre attivo). Utilizzato per collegare fotocellule non verificate
oppure con autodiagnosi interna e che comunque forniscono in uscita un
contatto libero da tensione.
OFF - Le fotocellule vengono inserite nel ciclo di verifica sicurezze Ok
effettuato prima di ogni manovra.
Per il collegamento riferirsi agli schemi allegati.
Dip 10 ...........................................................Costa non verificata (BAR)
Agisce sulla logica di controllo del dispositivo costa sensibile.
ON - I dispositivi costa sono esclusi dal ciclo di verifica sicurezze effettuato
prima di ogni manovra; ne viene comunque analizzato lo stato logico
(riferirsi come collegamento al tipico modo di collegare le coste infrarossi,

12 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
ovvero con fascio sempre attivo). Utilizzato per collegare coste IR non
verificate oppure con autodiagnosi interna e che comunque forniscono in
uscita un contatto libero da tensione.
OFF - I dispositivi costa IR vengono inseriti nel ciclo di verifica sicurezze Ok
effettuato prima di ogni manovra. Per il collegamento riferirsi agli schemi
allegati.
6.2) Funzioni regolate dai Trimmer
TW.PED Regola il tempo di lavoro parziale di uno scorrevole con doppia
funzione di passaggio veicolare e pedonale.
TW Regola il tempo di funzionamento sia in apertura che in chiusura
(regolabile da 3 a 210 secondi).
TCA Regola il tempo di pausa dopo il quale il cancello si
richiudeautomaticamente (regolabile da 1 a 120 secondi).
6.3) Funzione dei LED
La centralina SIRIO TMA è dotata di led utili per l’identificazione di eventuali
anomalie dell’impianto.
(DL1) Rimane acceso in presenza di rete e con fusibile F1 integro.
(DL2) Si accende quando il motore è attivato in chiusura.
(DL3) Si accende quando il motore è attivato in apertura.
(DL4)Si accende al comando di start o all’attivazione del primo canale della
ricevente radio.
(DL5) Si spegne al comando di blocco.
(DL6) Si spegne con fotocellule non allineate ovvero in presenza di
ostacoli. Nella modalità Dip 9 in OFF le fotocellule e relativo led vengono
attivati solo durante la manovra.
(DL7) Si spegne con cancello in posizione di completa apertura, se dotato
di finecorsa.
(DL8) Si spegne con cancello in posizione di completa chiusura, se dotato
di finecorsa.
(DL9) Si accende al comando di start per cancello pedonale.
(DL10) Si accende con comando manuale di apertura.
(DL11) Si accende con comando manuale di chiusura.
(DL12) Si spegne quando interviene la costa pneumatica. Nella modalità
Dip 10 in OFF la costa e relativo led vengono attivati solo durante la
manovra.
(DL13) Si accende con anello sicurezze chiuso.
(DL14) Si accende con intervento micro di sicurezza.
7) MANUTENZIONE E DEMOLIZIONE
La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da
parte di personale qualificato. I materiali costituenti l’apparecchiatura e
il suo imballo vanno smaltiti secondo le norme vigenti. Le pile non devono
essere disperse nell’ambiente.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del
prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le
modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente-

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
13
D811231 0001_09
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more
than satisfied with its performance. This product is supplied with an
“InstructionManual”whichshouldbe read carefully as it provides important
information about safety, installation, operation and maintenance.
This product complies with recognised technical standards and safety
regulations.This product complies with the recognised technical standards
and safety regulations. We declare that this product is in conformity with the
following European Directives: 89/336/EEC and 73/23/EEC, 98/37/CEE
(and subsequent amendments). with the following Technical Standards
EN60335-1, PrEN12453 and PrEN12445.
WARNINGS
When carrying out wiring and installation work, always refer to current
standards and good technical principles.
WARNINGS
Any assistance required on automation components must be carried out by
a qualified technician (installer).
1) GENERAL OUTLINE (Fig.1)
The control panel, equipped with a microprocessor control unit, is used to
operate single-phase or three-phase controllers fitted on sliding gates and
sectional doors. It is provided with a lockable switch, open/close/stop
buttonsandawarninglightforanomalies(e.g.releaseactivated,overstroke).
A series of LEDs allows to check or detect any operating anomalies in the
control unit or on the connected devices. The control unit is supplied with
Dip-switches and Trimmers which provide configuration and calibration,
respectively. Self-diagnosis: the control unit allows a check to be carried out
on operating relays and safety devices (photocells, rubber edge etc.)
before any manoeuvre takes place.
2) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product
can cause damage to persons, animals or things.
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with this
product should be read carefully as they provide important information
about safety, installation, use and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according
to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene
bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for future
reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the use
specified in the present documentation. Any other use not specified in
this documentation could damage the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from improper use of the product, or use which is different from that
expected and specified in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from failure to observe Good Technical Practice when constructing
closing structures (door, gates etc.), as well as from any deformation
which might occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the following
European Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 98/37/ECC and
subsequent amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on
the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply,
having a contact opening distance equal to or greater than 3mm.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just
before the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for
closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an
earth terminal.
• The Company declines all responsibility with respect to the automation
safety and correct operation when other manufacturers’ components
are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised
by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and the
manual opening operation in case of emergency.
• Do not allow persons or children to remain in the automation operation
area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in
order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the
automation system, and always request the assistance of qualified
personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions,
is not allowed.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply (*):.......................400 vac three-phase230 vac single-phase
Motor output current:...................................................................... 2A 4A
Motor output comm. current:..........................................................8A 12A
Mains - low voltage insulation:..................................... > 2MOhm 500Vdc
Mains - low voltage dielectric strength:.....................................3750Vac 1'
Maximum motor power: ........................................................750W 375W
Power supply to accessories:..............................24Vac/0,5A 24Vac/0,5A
Gate-open warning light:...................................................24V/3W 24/3W
Blinker:................................................................... 230V/40W 230V/40W
Dimensions:.................................................................................see fig.1
(*) (other voltages on request)
4) CONNECTIONS (Fig.3)
WARNINGS - For wiring and installation operations, refer to the current
standards and good technical principles.
Wires powered at different voltages must be physically separated, or
suitably insulated with at least 1 mm extra insulation. The wires must be
clamped by an extra fastener near the terminals, for example by bands.
WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable with
a minimum of 3x1.5mm2cross section and complying with the
previously mentioned regulations. For example, if the cable is out
side (in the open), it has to be at least equal to H07RN-F, but if it is on
the inside (or outside but placed in a plastic cable cannel) it has to
be or at least egual to H05VV-F with section 3x1.5mm2.
N.B.: Before connecting the control unit to the mains voltage, check that
the JP5 (voltage change) terminal is preset for the correct working voltage.
The board is supplied with a series of previously bridged terminals.
The jumpers refer to the following terminals: 26-29, 26-30, 26-31, 26-35.
If these terminals are not used, leave them bridged. In the additional
terminal board SSBB1, the terminals 6-7, 8-9 and 10-11 are bridged.
If these terminals are not used, leave them bridged.
PANEL
Caution: the panel power supply must be connected to the “S” breaker.
S - THREE- PHASE
R-S-T-N......................................Three-phase 400V ±10% 50Hz + Neutral.
CAUTION! (voltage change JP5/39-40).
S - SINGLE-PHASE
R-N.............................................................Single-phase230V±10%50Hz.
CAUTION! (voltage change JP5/40-41).
CONTROL UNIT
JP1 - THREE-PHASE
1-2-3-4 Three-phase power supply+neutral 400V.
(1 Neutral, 2-3-4 phase)(Note: JP5 jumper between 39-40).
5-6-7 Three-phase motor connection.
8-9 230Vac output for blinker.
JP1 - SINGLE-PHASE
1-2 Single-phase power supply 230V.
(1 Neutral, 2 phase) (N.B.: JP5 jumper between 40-41).
5-6-7 Single-phase motor connection (5-7 motor and capacitor
operation, 6 common terminal).
8-9 230Vac output for blinker.
JP2
10-11 24Vac (3W) output for light indicating motor and/or pedestrian
access release. The light switches on when the motor is released
(manual operation) or the pedestrian access is open.
11-12 24Vac power supply to accessories and safety devices which are
not checked.
12-13 24VTx power supply only for safety device transmitters which are
checked.
14 LOOP1 input for safety device check ring (see fig.5).
15 LOOP2 input for safety device check ring (see fig.5).
16-17 Second radio channel output for two-channel receiver board
(n.o.).
18-19 Antenna input for radio receiver board (18 signal, 19 braid).
JP7
20-21-22
23-24-25 Outputs for the connection of safety devices which are to be
checked (see fig.5).
JP4
26-27 START button (n.o.).

14 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
26-28 Block button (n.c.). Additional buttons to be connected in series
with one another.
26-29 Photocell contact input (n.c.). If not used, leave on. If used while
checking, observe wiring diagram in fig.5.
26-30 Opening limit switch (n.c.). If not used, leave bridged.
26-31 Closing limit switch (n.c.). If not used, leave bridged.
26-32 Pedestrian access button (n.o.).
26-33 Open button (n.o.).
26-34 Close button (n.o.).
26-35 IR edge contact input (n.c.). If not used, leave bridged.
26-36 Individual passage micro input (pedestrian access control).
JP5
37-38 CAUTION! mains voltage across terminals.
Emergency button connection (n.c.).
Use a hold-to-run button with two n.c. contacts having a distance
of at least 8mm between the two contacts. When not used, leave
bridged.
39-40 Change of voltage to 400Vac three-phase.
40-41 Change of voltage to 230Vac single-phase.
JP6
1-2 channel radio receiver board connector.
-SSBB1 TERMINAL BOARD
1 Connected to terminal 26 of control board.
2-3-4 Auxiliary common connection.
4-5 Stop.
6-7 N.C. contact of pedestrian access micro. If not used, leave
bridged.
8-9 (N.C.) contact for SPRING 1 breakage. If not used, leave bridged.
10-11 (N.C.) contact for SPRING 2 breakage. If not used, leave bridged.
12 Connected to terminal 28 of control board.
5) CONNECTION TO SAFETY DEVICES
• In case of standard devices with 4 terminals and without self-diagnostic
function, the connection can be carried out without verification as
indicated in point 5.1.
• In case of devices featuring internal self-diagnostic function, refer to
point 5.2.
• The standard devices with 5 terminals and without self-diagnostic
functioncanbe included in the control and self-diagnostic cycle observing
the instructions given in point 5.3.
5.1) Safety devices WITHOUT SELF-DIAGNOSIS
Connections must be carried out as shown in fig. 4. Keep the Dip-switches
9 and 10 in the ON position (standard setting). The tripping contacts of a
group of devices of the same type, must be connected in series with one
another.
5.2) Safety devices WITH INTERNAL SELF-DIAGNOSIS
Connections must be carried out as shown in fig.4. Keep the Dip-switches
9 and 10 in the ON position (standard setting). The tripping contacts of
several devices of the same type, must be connected in series.
5.3) Safety devices WITHOUT SELF-DIAGNOSIS but with voltage-free
EX-CHANGE CONTACTS.
We conventionally make reference to a receiving device (RCS- fig.5) with
5 terminals which have the following functions: terminals 1 and 2 are for
24Vac power supply, terminal 3 is a common terminal, terminal 4 is a
normally closed contact not in use, terminal 5 is a normally open contact not
in use.
A) Fig. 5 “A” shows the wiring diagram for connecting the power supply to
those receivers and transmitters for which a self-diagnosis is required.
B) Fig. 5 “B”. Connection of one or more receivers (photocell) of the same
type up to a maximum of four (Dip 9 OFF/Dip 10 ON, photocells only,
leave jumped 35-26). For example, if there are two photocells, connect
F1 and F2, then interrupt the connection chain by connecting the
terminal 4 of F2 to LOOP1 and the terminal 5 of F2 to COM. If only one
receiver has to be connected, connection must be made as shown in
fig.5 ref.1. If the receivers to be connected are less than four, it is
necessarytointerrupttheconnectionchainbyperformingtheconnections
as shown in fig.5 ref. 2 or 3. If rubber edges instead of photocells have
to be connected, use terminal 35-BAR of the control unit.
If the devices concerned are rubber edges instead of photocells, use
terminal 35-BAR in the control unit (Dip 9 ON/Dip 10 OFF, leave jumped
29-26).
C) Connection of one photocell and one rubber edge.(Dip 9 OFF/Dip 10
OFF)
D) Connection of two photocells and one rubber edge.(Dip 9 OFF/Dip 10
OFF)
When connecting two rubber edges and one photocell, F1 and F2 in fig.5
“D” become 2 rubber edges, and C1 one photocell; invert the connections
PHOT and BAR of the control unit with one another.(Dip 9 OFF/Dip 10
OFF)
E) Connection of three photocells and one rubber edge. When connecting
three rubber edges and one photocell, F1, F2 and F3 (fig.5 “E”) become
3 rubber edges and C1 one photocell; invert the connections PHOT and
BAR of the control unit with one another.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
F) Connection of three photocells and two rubber edges When connecting
three rubber edges and two photocells, F1, F2 and F3 (fig.5 “F”) become
three rubber edges, C1 and C2 two photocells; invert the connections
PHOT and BAR of the control unit with one another.(Dip 9 OFF/Dip 10
OFF)
G) Connection of four photocells and one rubber edge. When connecting
four rubber edges and one photocell, F1, F2 , F3 and F4 (fig.5 “G”)
become four rubber edges and C1 one photocell; invert the connections
PHOT and BAR of the control unit with one another.(Dip 9 OFF/Dip 10
OFF)
6) OPERATION LOGIC
6.1) Dip-switch
Dip 1 and 2 .................................................................. Photocells (FCH)
ON - Excludes photocell operation during gate opening, and immediately
reversesmovementduringtheclosingphasewhenthephotocellisobscured.
OFF - In the case where the photocell is obscured by an obstacle during the
closing manoeuvre, the gate is stopped; when the obstacle is removed, the
gate reopens. In the case where the photocell is obscured by an obstacle
during the opening manoeuvre, the gate is stopped; when the obstacle is
removed, the gate continues to open.
Dip 3 ................................................................... Impulse blocking (IBL)
ON - The Start / Start pedestrian impulse has no effect during the opening
phase.
OFF - The Start / Start pedestrian impulse during the opening phase causes
the gate to stop.
Dip 4 ............................................................... Automatic closing (TCA)
ON - Automatically closes the gate after a dwell time set by the TCA
trimmer.The automatic closing manoeuvre is activated after the gate has
reached the opening end-of-stroke position, after the gate opening time has
ended, or after the gate has stopped in the opening phase due to a Start
impulse.
OFF - Excludes automatic closing.
Dip 5 2 or 4 step logic (2P/4P)
ON - A Start impulse given during the closing phase reverses the direction
of movement, during the opening phase it stops the gate. (Dip-switch OFF).
OFF - A Start impulse given while the gate is moving, causes it to stop; the
following impulse reverses the running direction. (4-step logic).
N.B.: The Start impulse in the opening phase has no effect when Dip-switch
3 is ON.
Dip 6 ........................................................................ Pre-alarm (PREALL)
ON - The blinker comes on about 3 seconds before the motor starts.
OFF - The blinker comes on at the same time as the motor starts.
Dip 7 .......................................................... Open/Close command (U.P.)
Activates the signals connected to terminals 33-34.
ON - Hold-to-run operation: the manoeuvre continues as long as pressure
is maintained on the command button.
OFF - Separate automatic Open/Close operation: by means of an impulse,
it opens the gate if closed and vice versa.
Dip 8 ........................ Reduced or normal operation time range (S.TW)
ON - TW operation time ranging between 1-90 seconds (TW.PED pedes-
trian operation time from 1 to 20 seconds).
OFF - TW operation time ranging between 3÷210 seconds (TW.PED
pedestrian operation time from 5 to 60 seconds).
Dip 9 ........................................................ Unchecked photocells (FNV)
Activates the photocell control logic.
ON - The photocells are excluded from the safety check cycle which is
carried out before each manoeuvre; however their logic state is analysed
(for connection, refer to the typical method of connecting photocells with
continuously active beams). This is used to connect photocells which have
not been checked or have internal self-diagnosing systems, and always
provide a voltage-free output contact.
OFF - The photocells are included in the Ok safety check cycle which is
carried out before each manoeuvre. For connection, refer to the enclosed
diagrams.
Dip 10 ................................................................ Unchecked edge (BAR)
Activates the rubber edge device control logic.
ON - The edge devices are excluded from the safety check cycle which is
carried out before each manoeuvre; however their logic state is analysed
(for connection, refer to the typical method of connecting infrared edges

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
15
D811231 0001_09
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
with continuously active beams). This is used to connect IR edges which
have not been checked or have internal self-diagnosing system, and
always provide a voltage-free output contact.
OFF - The IR edge devices are included in the Ok safety check cycle which
is carried out before each manoeuvre. For connection, refer to the enclosed
diagrams.
6.2) Trimmer-set functions
TW.PED Sets the partial operation time of a sliding gate which is being used
for both vehicles and pedestrians.
TW Sets the operation time during both the opening and closing phases
(adjustable from 3 to 210 seconds).
TCA Sets the dwell time, after which the gate closes automatically (from 1
to 120 seconds).
6.3) LED functions
The SIRIOTMA control unit is provided with leds which are useful in
identifying any anomalies in the system.
(DL1) Stays on when supplied with mains power and with F1 fuse intact.
(DL2) Comes on when the motor is activated during closing.
(DL3) Comes on when the motor is activated during opening.
(DL4) Comes on following the Start command or the activation of the first
radio-receiver channel.
(DL5) Goes off when the block command is activated.
(DL6) Goes off when photocells are not aligned, i.e. when obstacles are
present. When Dip-switch 9 is OFF, the photocells and related leds are only
activated during manoeuvring.
(DL7) Goes off when the gate is in the completely open position, if provided
with end-of-stroke device.
(DL8) Goes off when the gate is in the completely closed position, if
provided with end-of-stroke device.
(DL9) Comes on at the Start command for pedestrian gate.
(DL10) Comes on with manual opening command.
(DL11) Comes on with manual closing command.
(DL12) Goes off when the pneumatic edge is activated. When Dip-switch
10 is OFF, the edge and its related LED are only activated during
manoeuvring.
(DL13) Comes on when the safety ring is closed.
(DL14) Comes on when the safety micro has stepped in.
7) MAINTENANCE AND DEMOLITION
The maintenance of the system should only be carried out by qualified
personnel regularly. The materials making up the set and its packing must
be disposed of according to the regulations in force. Batteries must be
properly disposed of.
The descriptions and illustrations contained in this manual are not
binding. The Company reserves the right to make any alterations
deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial
improvement of the product, while leaving the essential product
features unchanged, at any time and without undertaking to update
the present publication.

16 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il
vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lisez attentivement le
“Manuel d’instructions” qui accompagne ce produit, puisqu’il fournit
d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation
et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique
et aux dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformité avec les
directives européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE
(etmodificationssuccessives),enappliquantlesrèglestechniquessuivantes
EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
NOTICE
Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer aux normes en
vigueur et aux principes de bonne technique.
NOTICE
Toutes les interventions sur les composants de la motorisation doivent être
effectuées par du personnel qualifié (installateur).
1) GÉNÉRALITÉS (Fig.1)
L’armoire de commande, dotée d’une unité de commande à microproces-
seur, peut contrôler un opérateur monophasé ou triphasé pour portail
coulissant ou multilames. Elle dispose d’un interrupteur à cadenas, des
touches ouvre, ferme, stop et d’un témoin lumineux de signalisation des
anomalies (ex. déblocage actif, intervention extracourse). Une série de
leds permet de vérifier ou de localiser les anomalies de fonctionnement de
l’unité de commande ou des dispositifs annexes.
L’unité de commande est dotée d’interrupteurs dip et de trimmers qui en
permettent la configuration et le réglage. Autodiagnostic: l’unité de
commande permet d’effectuer le contrôle des relais de marche et des
dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barre palpeuse, etc.),
avant d’effectuer chaque manoeuvre.
2) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux
ou des dommages aux choses.
• Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel
d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent
d’importantesindications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation
et l’entretien.
• Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.)
selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des
enveloppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.
• Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les
consulter à tout moment.
• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée
dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette
documentation pourraient provoquer des dommages au produit et
représenter une source de danger pour l’utilisateur.
• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre
ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est
indiquée dans cette documentation.
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles
de bonne technique dans la construction des fermetures (portes,
portails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire
pendant l’utilisation.
• L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives
Européennes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE et modifications
successives.
• Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle
intervention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries
de secours, si présentes.
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou
un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3mm.
• Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur
différentiel avec seuil de 0,03A.
• Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et
tous les composants de la motorisation dotés de borne de terre.
• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon
fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres
producteurs sont utilisés.
• Utiliserexclusivementdes pièces originales pour n’importe quel entretien
ou réparation.
• Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation
si non expressément autorisées par la Société.
• Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande
appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans
la zone d’action de la motorisation.
• Nepaslaisserdesradiocommandesoud’autresdispositifsdecommande
à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la
motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de
la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est
interdit.
3) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation (*): ..................... triphasée 400Vc.a.:monophasée 230Vc.a.
Courant de sortie du moteur: .......................................................... 2A: 4A
Courant de comm. des moteurs:................................................... 8A: 12A
Isolation de ligne - basse tension: ............................. > 2MOhm 500Vc.c.
Rigidité diélectrique ligne -basse tension: ............................. 3750Vc.a. 1’
Puissance maxi du moteur: ................................................... 750W: 375W
Alimentation des accessoires: ...................... 24Vc.a./0,5A: 24Vc.a./0,5A
Témoin de portail ouvert: .............................................. 24V/3W: 24V/3W
Feu clignotant: 230V/40W : ....................................................... 230V/40W
(*) autres tensions sur demande
4) CONNEXIONS (Fig.3)
ATTENTION - Pour les opérations de câblage et d’installation, se référer
aux normes en vigueur et en tous les cas aux principes de bonne technique.
Les conducteurs alimentés avec des tensions différentes doivent être
physiquement séparés, ou bien il faut les isoler opportunément avec une
isolation supplémentaire d’au moins 1mm.
Les conducteurs doivent être fixés par une fixation supplémentaire à
proximité des bornes, par exemple avec des colliers.
ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipo-
laire de section minimale 3x1.5mm2et du type prévu par les normes
en vigueur. A titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé aux
intempéries), il doit au moins être égal à H07RN-F tandis que, si à
l’interieur ou bien à l’exterieur dans un canal de protection, il doit au
moins être égal à H05 VV-F avec 3x1.5mm2de section.
NOTA: Avant de connecter l’unité de commande à la ligne, s’assurer que
la borne JP5 (changement de tension) est prédisposée pour la bonne
tension de travail. La carte est fournie avec une série de bornes connectées
en fils volants. Les ponts concernent les bornes: 26-29, 26-30, 26-31, 26-
35. Si ces bornes ne sont pas utilisées, il faut les laisser connectées en fils
volants. Dans le bornier auxiliaire SSBB1, les bornes 6-7, 8-9, 10-11 sont
connectées en fils volants. Si ces bornes ne sont pas utilisées, il faut les
laisser connectées en fils volants.
TABLEAU
Important: L’alimentation du tableau doit être connectée aux bornes du
disjoncteur “S”.
S - TRIPHASÉ
R-S-T-N ......................................... Triphasé 400V ±10% 50Hz + Neutre.
ATTENTION! (changement de tension JP5/39-40).
S - MONOPHASÉ
R-N ............................................................. Monophasé 230V ±10% 50Hz
ATTENTION! (changement de tension JP5/40-41).
UNITÉ DE COMMANDE
JP1 - TRIPHASÉ
1-2-3-4 Alimentation triphasée+neutre 400V.
(1 Neutre, 2-3-4 phase)(N.B.: pont de JP5 entre 39-40).
5-6-7 Connexion moteur triphasé.
8-9 Sortie 230V.c.a. pour feu clignotant.
JP1 - MONOPHASÉ
1-2 Alimentation monophasée 230V.
(1 Neutre, 2 phase) (N.B.: pont de JP5 entre 40-41).
5-6-7 Connexion moteur monophasé (5-7 marche moteur et condensa-
teur, 6 commune).
8-9 Sortie 230V.c.a. pour feu clignotant.
JP2
10-11 Sortie 24Vac (3W) pour lampe-témoin de signalisation déblocage
moteur et/ou porte piétons. Le témoin s’allume avec le moteur
débloqué (manoeuvre manuelle) ou avec la porte piétons ouverte.
11-12 Alimentation accessoires 24V.c.a. et récepteurs dispositifs de
sécurité non testés.
12-13 Alimentation 24VTx seulement pour émetteurs dispositifs de
sécurité testés.
14 Entrée LOOP1 de l’anneau de vérification des sécurités (voir fig.5).

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
17
D811231 0001_09
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
15 Entrée LOOP2 de l’anneau de vérification des sécurités (voir
fig.5).
16-17 Sortie deuxième canal radio carte réceptrice bicanal (n.o.).
18-19 Entrée antenne carte radio réceptrice (18 signal, 19 gaine).
JP7
20-21-22
23-24-25 Entrées pour la connexion des dispositifs de sécurité à vérifier
(voir fig.5).
JP4
26-27 Bouton START (n.o.).
26-28 Bouton de blocage (n.f.). D’autres boutons doivent être connectés
en série.
26-29 Entrée contact cellule photoélectrique (n.f.). Si non utilisé, le
laisser inséré. Si on l’utilise en vérification, observer le câblage de
la fig.5.
26-30 Findecourse d’ouverture (n.f.). Si non utilisée, laisser la connexion
en fils volants.
26-31 Fin de course de fermeture (n.f.). Si non utilisée, laisser la
connexion en fils volants.
26-32 Bouton pour portillon piétonnier (n.o.).
26-33 Bouton Ouvre (n.o.).
26-34 Bouton Ferme (n.o.).
26-35 Entrée contact barre palpeuse IR (n.f.). Si non utilisée, laisser la
connexion en fils volants.
26-36 Entrée micro pas d’homme (contrôle portillon piétonnier.
JP5
37-38 ATTENTION: tension de ligne aux bornes.
Connexion bouton d’urgence (n.f.).
Utiliser un bouton à action maintenue avec deux contacts n.f. à
une distance d’au moins 8 mm entre eux. Si non utilisé, laisser la
connexion en fils volants.
39-40 Changement de tension à 400V.c.a. triphasé.
40-41 Changement tension à 230V.c.a. monophasé.
JP6 Connecteur carte radioréceptrice 1-2 canaux.
BORNIER SSBB1
1 Connexion à la borne 26 de la carte de commande.
2-3-4 Connexions communes auxiliaires.
4-5 Stop.
6-7 Contact N.F. micro portillon piétonnier. Si non utilisé, laisser la
connexion en fils volants.
8-9 Contact (N.F.) rupture RESSORT 1. Si non utilisé, laisser la
connexion en fils volants.
10-11 Contact (N.F.) rupture RESSORT 2. Si non utilisé, laisser la
connexion en fils volants.
12 Connexion à la borne 28 de la carte de commande.
5) CONNEXION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
• Pour les dispositifs standard à 4 bornes, sans autodiagnostic, il est
possible d’effectuer la connexion sans vérification, comme indiqué au
point 5.1.
• Pour la connexion de dispositifs dotés d’autodiagnostic interne, se
référer au point 5.2.
• Les dispositifs standard à 5 bornes, sans autodiagnostic, peuvent être
insérés dans le cycle de contrôle et autodiagnostic selon les indications
du point 5.3.
5.1) Dispositifs de sécurité SANS AUTODIAGNOSTIC
Effectuerles connexions comme illustré à la fig. 4. Maintenir les interrupteurs
dip 9 et 10 sur ON (réglage fourni de série). Les contacts d’intervention de
plusieurs dispositifs identiques doivent être connectés en série entre eux.
5.2) Dispositifs de sécurité AVEC AUTODIAGNOSTIC INTERNE
Effectuerles connexions comme illustré à la fig. 4. Maintenir les interrupteurs
dip 9 et 10 sur ON (réglage fourni de série). Les contacts d’intervention de
plusieurs dispositifs identiques doivent être connectés en série entre eux.
5.3) Dispositifs de sécurité SANS AUTODIAGNOSTIC mais DOTÉS DE
CONTACTS EN ÉCHANGE libres de tension.
Par convention nous nous référons à un dispositif récepteur (Rx - fig.5) à
5 bornes, dont: bornes 1 et 2 d’alimentation 24Vc.a., borne 3 commune,
borne 4 contact normalement fermé à repos, borne 5 contact normalement
ouvert à repos.
A) La fig. 5 “A” illustre la connexion pour l’alimentation des récepteurs et
des émetteurs dont on veut effectuer l’autodiagnostic.
B) Fig. 5 “B”. Connexion d’un ou de plusieurs récepteurs (cellules
photoélectriques) identiques jusqu’à un maximum de quatre (Dip 9
OFF/Dip10ON,cellulesphotoélectriquesseulement,laisserlaconnexion
volante 35-26). Par exemple, avec deux cellules photoélectriques,
connecter F1 et F2, puis briser la chaîne de la connexion en connectant
la borne 4 de F2 à LOOP1 et la borne 5 de F2 à COM.
Si le récepteur à connecter est un seul, effectuer la connexion illustrée
à la fig.5 réf.1. Si les récepteurs à connecter sont moins de quatre, il faut
briser la chaîne de la connexion en effectuant les connexions illustrées
à la fig.5 réf. 2 ou 3. Si les dispositifs sont des barres palpeuses au lieu
que des cellules photoélectriques, il faut utiliser la borne 35-BAR de
l’unité de commande.
Si les dispositifs sont exclusivement des barres palpeuses au lieu que
des cellules photoélectriques, utiliser la borne 35-BAR de l’unité de
commande (Dip 9 ON/Dip 10 OFF, laisser la connexion volante 29-26).
C) Connexion d’une cellule photoélectrique et d’une barre palpeuse.(Dip 9
OFF/Dip 10 OFF)
D) Connexion de deux cellules photoélectriques et d’une barre palpeuse.
Si l’on connecte deux barres palpeuses et une cellule photoélectrique,
F1 et F2 de la fig. 5 “D” deviennent 2 barres palpeuses et C1 une cellule
photoélectrique; inverser entre elles les connexions PHOT et BAR de
l’unité de commande.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
E) Connexion de trois cellules photoélectriques et d’une barre palpeuse. Si
l’on connecte trois barres palpeuses et une cellule photoélectrique, F1,
F2 et F3 (fig. 5 “E”) deviennent 3 barres palpeuses et C1 une cellule
photoélectrique; inverser entre elles les connexions PHOT et BAR de
l’unité de commande.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
F) Connexiondetrois cellules photoélectriques et de deux barres palpeuses
Sil’on connecte trois barres palpeuses et deuxcellules photoélectriques,
F1, F2 et F3 (fig. 5 “F”) deviennent trois barres palpeuses, C1 et C2 deux
cellules photoélectriques; inverser entre elles les connexions PHOT et
BAR de l’unité de commande.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
G) Connexion de quatre cellules photoélectriques et d’une barre palpeuse
Si l’on connecte quatre barres palpeuses et une cellule photoélectrique,
F1, F2 , F3 et F4 (fig. 5 “G”) deviennent quatre barres palpeuses et C1
une cellule photoélectrique; inverser entre elles les connexions PHOT
et BAR de l’unité de commande.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
6) LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT
6.1) Interrupteurs Dip
Dip 1 et 2 ............................................ Cellules photoélectriques (FCH)
ON - Exclut le fonctionnement de la cellule photoélectrique en ouverture et
inverse immédiatement en phase de fermeture en cas d’occultation de la
cellule photoélectrique.
OFF - Si un obstacle occulte la cellule photoélectrique lorsque le portail est
en fermeture, celui-ci s’arrête; une fois l’obstacle éliminé, le portail se
rouvre. Si un obstacle occulte la cellule photoélectrique lorsque le portail
est en ouverture, celui-ci s’arrête; une fois l’obstacle éliminé, le portail
continue l’ouverture.
Dip 3 ........................................................ Blocage des impulsions (IBL)
ON - L’impulsion de start / start piéton n’a aucun effet dans la phase
d’ouverture.
OFF - L’impulsion de start / start piéton pendant la phase d’ouverture
provoque l’arrêt du portail.
Dip 4 ....................................................... Fermeture automatique (TCA)
ON - Effectue la fermeture automatique du portail après un temps de pause
introduit par le trimmer TCA.
La fermeture automatique est activée par l’arrivée du portail en position de
fin de course d’ouverture, par la fin du temps de travail dans la phase
d’ouverture ou par l’arrêt du portail dans la phase d’ouverture au moyen de
l’impulsion de start.
OFF - Exclut la fermeture automatique.
Dip 5 ......................................................... Logique à 2 ou 4 pas (2P/4P)
ON - Une impulsion de start donnée pendant que le portail est en fermeture
provoque l’inversion de la direction de marche, en ouverture elle en
provoque l’arrêt (Dip 3 sur OFF).
OFF - Une impulsion de start donnée pendant que le portail est en
mouvement provoque l’arrêt; l’impulsion suivante provoque l’inversion de
la direction de marche (logique 4 pas).
N.B.: L’impulsion de start dans la phase d’ouverture n’a aucun effet avec
le Dip 3 sur ON.
Dip 6 ....................................................................... Préalarme (PREALL)
ON - Le feu clignotant s’allume environ 3 secondes avant le démarrage du
moteur.
OFF - Le feu clignotant s’allume en même temps que le démarrage des
moteurs.
Dip 7 .................................................... Commande Ouvre/Ferme (U.P.)
Agit sur les signaux connectés aux bornes 33-34.
ON - Fonctionnement à action maintenue: la manoeuvre continue tant que
le bouton de commande reste enfoncé.
OFF - Fonctionnement Ouvre/Ferme séparé automatique: avec une impul-
sion, le portail s’ouvre s’il est fermé et vice versa.

18 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
Dip 8 ........... Échelle des temps de travail réduite ou normale (S.TW)
ON - Temps de travail TW compris dans l’intervalle 1-90 secondes (temps
de travail portillon TW.PED 1 à 20 secondes).
OFF - Temps de travail TW compris dans l’intervalle 3÷210 secondes
(temps de travail portillon TW.PED 5 à 60 secondes).
Dip 9 ............................. Cellules photoélectriques non testées (FNV)
Agit sur la logique de contrôle des cellules photoélectriques.
ON - Les cellules photoélectriques sont exclues du cycle de vérification des
sécurités effectué avant chaque manoeuvre; l’état logique est en tous les
cas utilisé (se référer comme connexion à la typique façon de connecter les
cellules photoélectriques, soit avec faisceau toujours actif). Utilisé pour
connecter des cellules photoélectriques non testées ou bien avec
autodiagnostic interne et fournissant en tous les cas un contact libre de
tension.
OFF - Les cellules photoélectriques sont insérées dans le cycle de
vérification des sécurités Ok effectué avant chaque manoeuvre. Pour la
connexion, se référer aux schémas joints.
Dip 10 ................................................ Barre palpeuse non testée (BAR)
Agit sur la logique de contrôle du dispositif barre palpeuse.
ON - Les dispositifs barre palpeuse sont exclus du cycle de vérification des
sécurités effectué avant chaque manoeuvre; l’état logique est en tous les
cas utilisé (se référer comme connexion à la typique façon de connecter les
barres palpeuses à infrarouges, soit avec faisceau toujours actif). Utilisé
pour connecter des barres palpeuses IR non vérifiées ou bien avec
autodiagnostic interne et fournissant en tous les cas un contact libre de
tension.
OFF - Les dispositifs barre palpeuse IR sont insérées dans le cycle de
vérification des sécurités Ok effectué avant chaque manoeuvre. Pour la
connexion, se référer aux schémas joints.
6.2) Fonctions réglées per les Trimmers
TW.PED Règle le temps de travail partiel d’un portail coulissant avec
double fonction de passage de véhicules et de piétons.
TW Règle le temps de fonctionnement tant en ouverture qu’en fermeture.
TCA Règle le temps de pause après lequel le portail se referme
automatiquement (réglable de 1 à 120 secondes).
6.3) Fonction des LED
L’unité de commande SIRIO TMA est dotée d’une série de led utiles pour
l’identification d’éventuelles anomalies de l’installation.
(DL1) Reste allumée en présence de ligne et avec fusible F1 intact.
(DL2) S’allume lorsque le moteur est activé en fermeture.
(DL3) S’allume lorsque le moteur est activé en ouverture.
(DL4) S’allume à la commande de start ou lors de l’activation du premier
canal du récepteur radio.
(DL5) S’allume à la commande de blocage.
(DL6) S’éteint avec les cellules photoélectriques non alignées ou en
présence d’obstacles. Avec la modalité Dip 9 sur OFF, le cellules
photoélectriques et la led correspondante ne sont activées que pendant la
manoeuvre.
(DL7) S’éteint avec le portail en position d’ouverture complète, si doté de
fin de course.
(DL8) S’éteint avec le portail en position de fermeture complète, si doté de
fin de course.
(DL9) S’allume à la commande de start pour portillon piétonnier.
(DL10) S’allume à la commande manuelle d’ouverture.
(DL11) S’allume à la commande manuelle de fermeture.
(DL12) S’éteint lors de l’intervention de la barre palpeuse pneumatique.
Avec la modalité Dip 10 sur OFF, la barre palpeuse et la led correspondante
ne sont activées que pendant la manoeuvre.
(DL13) S’allume avec l’anneau des sécurités fermé.
(DL14) S’allume lors de l’intervention du micro de sécurité.
7) ENTRETIEN ET DEMOLITION
L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part
de personnel qualifié. Les matériaux constituant l’appareillage et son
emballage doivent être mis au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les piles constituent des déchets spéciaux.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le
constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles
du produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel
moment les modifications qu’elle jugera opportunes pour améliorer
le produit du point de vue technique, commercial et de construction,
MANUEL D’INSTALLATIONFRANÇAIS

SIRIO FR - TMA - Ver. 09 -
19
D811231 0001_09
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz
sicher werden die Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden.
Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “Gebrauchsanweisungen”,
die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit,
Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt
den anerkannten technischen Normen und Sicher-heitsbestimmungen.
Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien
übereinstimmt: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG (und ihren
nachfolgende Änderungen), Als technische Normen wurden angewendet:
EN60335-1, PrEN12453, PrEN12445.
HINWEIS
Die Verkabelung und Installation sind nach den geltenden Vorschriften und
fachgerecht durchzuführen.
HINWEIS
Alle Arbeiten an Bauteilen der Anlage sind von Fachleuten
(Montagepersonal) durchzuführen.
1) ALLGEMEINES
Die Bedientafel mit Mikroprozessorsteuerung ist für die Kontrolle eines ein
oder dreiphasigen Antriebs für Schiebe- oder Sektionaltore geeignet. Sie
verfügtüber einen abschließbaren Schalter, Knöpfe für Öffnung, Schließung
und Stop sowie eine Kontrollampe zur Anzeige von Fehlfunk-tionen (Bsp.:
Entsperrung aktiviert, Endschalter ausgelöst) Durch eine Reihe von
Leuchtdioden lassen sich Betriebsstörungen an der Steuerung oder den
angeschlossenenVorrichtungen kontrollieren und identifizieren. Die Anlage
verfügt über Dip-Schalter und Trimmer zur Konfiguration und Justierung.
Selbstdiagnose: Die Steuerung kontrolliert vor jedem Arbeitsgang die
Relais für den Betriebsvorgang und die Sicherheitsvorrichtungen
(Photozellen, Sicherheitsleiste etc).
2) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Die falsche Installation oder der unsachgemäße Gebrauch
der Anlage kann Personen-oder Sachschäden nach sich ziehen.
• Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “Hinweisen” und die
“Gebrauchsanweisung”, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten
wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Bedienung und Wartung der
Anlage.
• Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.) sind nach den
einschlägigen Vorschriften zu entsorgen. Keine Plastik-oder Polystyrol-
tüten in Reichweite von Kindern liegenlassen.
• Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als Beilage zur techni-
schen Akte aufzubewahren.
• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwickelt und
gebaut, wie er in dieser Dokumentation beschrieben wird.
Davon abweichende Verwendungen können Schadens und Gefahren-
quellen darstellen.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch den
unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, weil in dieser Doku-
mentation nicht genannten Gebrauch entstehen.
• Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre installiert
werden.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch nicht
fachgerechte Ausführung von Schließvorrichtungen (Türen, Tore usw.),
oder durch Verformungen während des Betriebes entstehen.
• Die Montage muß im Einklang mit folgenden Europäischen Richtlinien
erfolgen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG und ihren nachfolgen-
de Änderungen.
• Vor jedem Eingriff an der Anlage die Stromversorgung unterbrechen.
Auch vorhandene Pufferbatterien sind abzuklemmen.
• Versehen Sie die Versorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter
oder allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontakt-
abstand von mindestens 3mm.
• Der Versorgungsleitung muß ein Fehlerstromschutzschalter mit einer
Schwelle von 0.03A vorgeschaltet sein.
• Prüfen Sie. ob der Erdungsanschluß richtig vorgenommen wurde: Alle
Metallteile der Schließanlage (Türen, Tore etc.) und alle Anlagen-
komponenten müssen mit einer Erdungsklemme verbunden sein.
• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und die
Funktionstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten anderer Produ-
zenten verwendet werden.
• Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile verwen-
den.
• Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen, wenn sie nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden.
• Weisen Sie den Anlagenbetreiber in die vorhandenen Steuerungssyste-
me und die manuelle Toröffnung im Notfall ein.
• Kindern oder Erwachsenen darf nicht gestattet werden, im Aktions-
bereich der Anlage zu verweilen.
• Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Reich-
weite von Kindern liegenlassen. Sie könnten die Anlage versehentlich in
Gang setzen.
• Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Reparatur zu
unterlassen. Nur entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu be-
fugt.
• Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist unter-
sagt.
3) TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung (*): ........... Drehstrom 400Vac: einphasig 230Vac
Strom Motorenausgang: .................................................................. 2A: 4A
Umschaltstrom Motorenausgang: ................................................. 8A: 12A
Netzisolierung - Niederspannung:............................... > 2MOhm 500Vdc
Durchschlagsfestigkeit Netz - Niederspannung: ...... 3750Vac pro Minute
Motorhöchstleistung: ............................................................. 750W: 375W
Versorgungsspannung Zubehör: .................................. 24V/3W: 24V/3W
Blinkleuchte: ................................................................... 230V/40W: 40W
Abmessungen:........................................................................ siehe Abb.1
(*)Auf Anfrage sind andere Spannungen erhältlich.
4) ANSCHLÜSSE (Abb.3)
HINWEISE - Verkabelung und Installation sind den einschlägigen
Vorschriften gemäß und fachgerecht durchzuführen.
Die mit verschiedenen Spannungen gespeisten Leiter müssen körperlich
voneinander getrennt oder mit einer Zusatzisolierung von mindestens 1
mm auf geeignete Weise isoliert werden.
Die Leiter müssen von einer zusätzlichen Fixierungsvorrichtung in
Klemmennähe festgemacht werden, z. B. mit Kabelschellen.
VORSICHT! Für den Anschluss an das Stromnetz ein mehrpoliges Kabel
mit Mindestquerschnitt 3x1.5mm2benutzen, dessen Typ von den
geltenden Vorschriften zugelassen ist. Wenn das Kabel beispielsweise
außen (im Freien) liegt, muss es mindestens H07RN-F entsprechen, liegt
es innen (im Kabelkanal), muss es mindestens H05 VV-F entsprechen
und einen Querschnitt von 3x1.5mm2haben.
Hinweise: Bevor die Steuerung an das Netz geht, kontrollieren Sie, ob die
Klemme JP5 (Spannungswechsel) für die richtige Betriebsspannung
vorbereitet ist. Die Karte wird mit einer Reihe von überbrückten Kontakten
geliefert: 26-29, 26-30, 26-31, 26-35. Nicht benutzte Klemmen sollten
überbrückt bleiben. Beim Hilfsklemmbrett SSBB1 sind die Klemmen 6-7, 8-
9 und 10-11 über brückt. Nicht benutzte Klemmen sind überbrückt zu
lassen.
TAFEL
Wichtig: Die Stromversorgung der Tafel ist mit den Klemmen des
Trennschalters “S” zu verbinden.
S - DREHSTROM
R-S-T-N .................................... Drehstrom 400 V ±10% 50Hz + Nulleiter
ACHTUNG! (Spannungswechsel JP5/39-40).
S - EINPHASIG
R-N ................................................................ Einphasig 230V ±10% 50Hz
ACHTUNG! (Spannungswechsel) JP5/40-41).
STEUERUNG
JP1 - DREHSTROM
1-2-3-4 Drehstromversorgung + Nulleiter 400V.
(1 Nulleiter, 2-3-4 Phase) (Anmerkung: Brücke JP5 zwischen 39-40).
5-6-7 Anschluß Drehstrommotor.
8-9 Ausgang 230Vac für Blinkleuchte.
JP1 - EINPHASIG
1-2 Stromversorgung einphasig 230V, (1 Nulleiter, 2
Phase)(Anmerkung: Brücke JP5 zwischen 40-41).
5-6-7 Einphasiger Motoranschluß (5-7 Motorbetrieb und Kondensator,
6 gemeinsam).
8-9 Ausgang 230Vac für Blinkleuchte.
JP2
10-11 Ausgang 24Vac (3W) für Kontrolleuchte zur Anzeige Entriegelung
Motor und/oder Fußgängertür. Die Kontrolleuchte leuchtet bei
entriegeltem Motor (Handbetrieb) oder bei offener Fußgängertür
auf.
11-12 Speisung des 24Vac-Zubehörs und der nicht kontrollierten
Empfangsteile für die Sicherheitsvorrichtungen.
12-13 Speisung 24VTx: Nur Sendeeinheiten der kontrollierbaren Si-
cherheitsvorrichtungen.
14 Eingang LOOP1 des Kontrollkreises für die
Sicherheitsvorrichtungen, siehe Abb.5.

20 -
SIRIO FR - TMA - Ver. 09
D811231 0001_09
MONTAGEANLEITUNG
DEUTSCH
15 Eingang LOOP 2 des Kontrollkreises für die
Sicherheitsvorrichtungen, siehe Abb.5.
16-17 Ausgang zweiter Funkkanal der Zweikanal-Empfängerkarte (n.o.
- Arbeitskontakt).
18-19 Antenneneingang Funkempfängerkarte (18 Signal, 19
Abschirmung).
JP7
20-21-22
23-24-25 Eingänge für den Anschluß der kontrollierbaren
Sicherheitsvorrichtungen (siehe Abb.5).
JP4
26-27 START-Knopf (n.o. - Arbeitskontakt).
26-28 Blockierungsknopf (n.c. - Ruhekontakt). Weitere Knöpfe müssen
untereinander in Reihe geschaltet werden.
26-29 Eingang Photozellenkontakt (n.c. - Ruhekontakt). Falls nicht
verwendet, überbrückt lassen. Wenn zur Diagnose verwendet,
Verkabelung aus Abb.5 beachten.
26-30 Öffnungsendschalter (n.c. - Ruhekontakt). Falls nicht verwendet,
überbrückt lassen.
26-31 Schließungsendschalter (n.c. - Ruhekontakt). Falls nicht verwen-
det, überbrückt lassen.
26-32 Knopf Fußgängerfunktion (n.o. - Arbeitskontakt).
26-33 Öffnungs-Knopf (n.o. - Arbeitskontakt).
26-34 Schließungs-Knopf (n.o. - Arbeitskontakt)
26-35 Eingang Leistenkontakt (n.c. - Ruhekontakt). Falls nicht verwen-
det, überbrückt lassen.
26-36 Eingang Sicherheitsmikroschalter Durchgang (Kontrolle der
Fußgängertür).
JP5
37-38 Achtung: Die Klemmen stehen unter Netzspannung. Anschluß
Notfallknopf (n.c. - Ruhekontakt). Verwenden Sie einen Knopf mit
Rückhaltemechanismus und zwei Ruhekontakten (N.C.), die
mindestens8mmvoneinanderentferntsind.Fallsnichtverwendet,
überbrückt lassen.
39-40 Spannungswechsel auf 400 Vac Drehstrom.
40-41 Spannungswechsel auf 230 Vac einphasig.
JP6
Steckverbindung 1-2-kanalige Funkempfängerkarte.
KLEMMBRETT SSBB1
1 Mit Klemme 26 der Steuerkarte verbunden.
2-3-4 Gemeinsame Hilfsanschlüsse.
4-5 Stop.
6-7 Ruhekontakt N.C. des Mikroschalters für das Fußgängertürchen.
Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
8-9 Ruhekontakt N.C. Bruch FEDER 1. Falls nicht verwendet, über-
brückt lassen.
10-11 Ruhekontakt N.C. Bruch FEDER 2. Falls nicht verwendet, über-
brückt lassen.
12 Mit Klemme 28 der Steuerkarte verbunden.
5) ANSCHLUß DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
• Bei Standard-Vorrichtungen mit 4 Klemmen ohne Selbstdiagnostik ist
der Anschluß ohne Überprüfung gemäß Punkt 5.1 möglich.
• Zum Anschluß der mit interner Selbstdiagnostik ausgestatteten
Vorrichtungen nehmen Sie bitte Bezug auf Punkt 5.2.
• Die Standard-Vorrichtungen mit 5 Klemmen ohne Selbstdiagnostik
können in den Kontroll- und Selbstdiagnostikzyklus eingefügt werden,
wobei die Angaben des Punkts 5.3 befolgt werden.
5.1) Sicherheitsvorrichtungen OHNE SELBSTDIAGNOSE
Die Anschlüsse nach den Anweisungen in Abb.4 vornehmen. Die Dip-
Schalter 9 und 10 auf ON lassen (Standardmäßige Voreinstellung).
Interventionskontakte mehrerer gleicher Vorrichtungen sind unterein-ander
in Reihe zu schalten.
5.2) Sicherheitsvorrichtungen MIT INTERNER SELBSTDIAGNOSE
Die Anschlüsse nach den Anweisungen in Abb.4 vornehmen. Die Dip-
Schalter 9 und 10 auf ON lassen (Standardmäßige Voreinstellung).
Interventionskontakte mehrerer gleicher Vorrichtungen sind unterein-ander
in Reihe zu schalten.
5.3) Sicherheitsvorrichtungen ohne Selbstdiagnose, aber mit
spannungsfreien WECHSELKONTAKTEN.
Zum besseren Verständnis wird auf ein Empfangsteil mit 5 Klemmen Bezug
genommen (Rx - Abb. 5): Klemmen 1 und 2 zur Stromversorgung 24Vac,
Klemme 3 gemeinsam, Klemme 4 normalerweise geschlossener
Ruhekontakt, Klemme 5 normalerweise offener Ruhekontakt.
A) In Abb.5 “A” ist ein Anschluß zur Versorgung der Empfänger und Sender
mit Selbstdiagnose dargestellt.
B) Abb. 5 “B”. Anschluß eines oder mehrerer gleicher Funkempfänger
(Photozellen) bis zu einer Höchstzahl von vier (Dip 9 OFF/Dip 10 ON,
nur Photozellen, 35-26 gebrückt lassen).
Bei zwei Photozellen zum Beispiel F1 anschließen und dann die
Anschlußkette unterbrechen, indem Klemme 4 von F2 mit LOOP1 und
Klemme 5 von F2 mit COM verbunden wird. Wird ein einziger Empfänger
angeschlossen, richten Sie sich nach Abb.5 Nr.1. Wenn weniger als vier
Empfänger anzuschließen sind, sollte die Anschlußkette getrennt und
nur die letzte Vorrichtung nach den Erläuterungen in Abb.5, Nr.2 oder
3 angeschlossen werden. Handelt es sich um Sicherheitsleisten und
nichtumPhotozellen,verwendenSiedieKlemme35-BAR der Steuerung.
Falls die Vorrichtungen ausschließlich sensible Leisten anstatt
Photozellen sind, die Klemme 35-BAR der Steuerung verwenden (Dip
9 ON/Dip 10 OFF, 29-26 gebrückt lassen).
C) Anschluß einer Photozelle und einer Sicherheitsleiste.(Dip 9 OFF/Dip
10 OFF)
D) Anschluß zweier Photozellen und einer Sicherheitsleiste.(Dip 9 OFF/
Dip 10 OFF)
Werden zwei Leisten und eine Photozelle angeschlossen, werden F1
und F2 aus Abb. 5 “D” zu zwei Leisten, C1 eine Photozelle. Tauschen
Sie die Kontakte PHOT und BAR der Steuerung aus.(Dip 9 OFF/Dip 10
OFF)
E) Anschluß von drei Photozellen und einer Sicherheitsleiste Werden drei
Leisten und eine Photozelle angeschlossen, werden aus F1, F2 und F3
(Abb.5 “E”) drei Leisten und C1 eine Photozelle. Tauschen Sie die
Kontakte PHOT und BAR der Steuerung aus.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
F) Anschluß dreier Photozellen und zweier Leisten. Werden drei Leisten
und zwei Photozellen angeschlossen, werden aus F1, F2 und F3 (Abb.5
“F”) drei Leisten, aus C1 und C2 zwei Photozellen. Tauschen Sie die
Kontakte PHOT und BAR der Steuerung aus.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
G) Anschluß von vier Photozellen und einer Sicherheitsleiste. Werden vier
Leisten und eine Photozelle angeschlossen, werden aus F1, F2, F3 und
F4 (Abb.5 “G”) vier Leisten und aus C1 eine Photozelle. Tauschen Sie die
Kontakte PHOT und BAR der Steuerung aus.(Dip 9 OFF/Dip 10 OFF)
6) FUNKTIONSLOGIK
6.1) Dip-Schalter
Dip 1 und 2 ............................................................... Photozellen (FCH)
ON - Schaltet die Funktion der Photozellen beim Öffnungsvorgang aus und
sorgt bei einer Verdunkelung der Lichtschranke in der Schließungsphase
für die sofortige Umkehr der Bewegungsrichtung.
OFF - Bei Verdunkelung der Lichtschranke durch ein Hindernis während
des Schließungsvorganges wird das Tor angehalten. Nach Beseitigung
des Hindernisses öffnet sich das Tor wieder. Wenn ein Gegenstand die
Lichtschranke während des Öffnungsvorgangs verdunkelt, wird das Tor
angehalten. Nach Beseitigung des Hindernisses fährt das Tor mit der
Öffnung fort.
Dip 3 ................................................................ Impulsblockierung (IBL)
ON - Der Impuls Start-/ Start-Fußgängerfunktion ist während des Öffnungs
vorganges wirkungslos.
OFF - Der Impuls Start-/ Start-Fußgängerfunktion löst in der Öffnungs-
phase das Anhalten des Tors aus.
Dip 4 .................................................................. Schließautomatik (TCA)
ON - Das Tor wird nach einer durch den Trimmer TCA eingestellten
Pausenzeit automatisch geschlossen.
Die Schließautomatik wird in Gang gesetzt, wenn das Tor den Öffnungs-
Endschalter erreicht, die Arbeitszeit beim Öffnungsvorgang beendet ist
oder das Tor bei der Öffnung durch einen Startimpuls angehalten wird.
OFF - Schließautomatik ausgeschaltet.
Dip 5 ..................................................... 2- oder 4-Schritt-Logik (2P/4P)
ON - Bei einem Start-Impuls während des Schließvorganges wird die
Bewegungsrichtung umgekehrt. Ein Impuls während der Öffnungsphase
sorgt für das Anhalten des Tores.(Dip 3 auf OFF).
OFF - Das sich bewegende Tor wird durch einen Start-Impuls angehalten.
Der nachfolgende Impuls löst die Umkehr der Bewegungsrichtung aus. (4-
Schritt-Logik).
ANM.: Ein bei der Öffnung gegebener Startimpuls ist wirkungslos, wenn
Dip 3 sich auf ON befindet.
Dip 6 ........................................................................ Voralarm (PREALL)
ON - Das Blinklicht leuchtet etwa drei Sekunden vor dem Anspringen des
Motors auf.
OFF - Das Blinklicht leuchtet gleichzeitig mit dem Anspringen des Motors
auf.
Dip 7 .......................................... Steuerung Öffnung/Schließung (U.P.)
Bestimmt die Signale der Klemmen 33-34.
ON - Totmann-Funktion: Der Vorgang läuft solange, wie die Steuertaste
gedrückt gehalten wird.
OFF - Automatikbetrieb getrennte Öffnung/Schließung: Bei Erteilung eines
Impulses öffnet sich das geschlossene Tor und umgekehrt.
Other manuals for SIRIO FR-TMA
2
Table of contents
Languages:
Other BFT Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Comeval
Comeval UNIWAT CV Installation, operating and maintenance manual

Hubner
Hubner U-ONE-Compact UOC40 Configuration manual

Graco
Graco 256994 Instructions-parts list

weintek
weintek iR-ETN40R Installation instruction

Aventics
Aventics NL1 operating instructions

HandyWave
HandyWave HandyPort-Serial user manual