BFT VISTA EMERGENCY User manual

D814268 0AA97_03 18-06-21
VISTA
EMERGENCY
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read “Warnings”inside carefully!

Lingua originale
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un uso improprio può causare danni a
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni
per consultazioni future e trasmetterle ad even-
tuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente insta-
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
equindipericoloso.Ilcostruttorenonpuòessere
considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
NelringraziarViper lapreferenza accordataaquesto
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla si-
curezza se correttamente installato da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata corretta-
mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti acci-
dentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio
d’azione dell’automazione, in particolare durante
il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel
raggio di azione dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot-
te capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
adessoinerenti.Ibambini nondevonogiocarecon
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti-
nata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve
essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio. Non permet-
tereaibambinidigiocareconicontrollissi.Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitaredi operareinprossimitàdellecerniereoorgani
meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non ten-
tare di aprire manualmente la porta se non è stato
sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o can-
cello motorizzati durante il loro movimento.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
porti,cardini,guide..potrebbegenerarepericoli.Far
controllare periodicamentel’impiantodapersonale
qualicato ed esperto (installatore professionale)
secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
sitividisegnalazioneluminosa.Controllarecherami
ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di
interventi di riparazione. In caso di guasto o di
malfunzionamento dell’automazione, togliere
l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto (installatore professionale) per la neces-
saria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (insta-
llatore professionale).
- Far vericare l’integrità e il corretto funzionamen-
to dell’automazione da personale qualicato ed
esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza come da piano di
manutenzione.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e
riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione
dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazionedeimaterialivafattarispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchioscartato,lepileolebatterieusate
neiriutidomestici. Avetelaresponsabilitàdi
restituire tutti i vostri riuti da apparecchia-
ture elettriche o elettroniche lasciandoli in
un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
2) MANUTENZIONE
- Adognisintomo dianomalie omalfunzionamento
rivolgersi solo a personale qualicato.
- Eettuareunarevisioneperiodicadell’automazione
come da piano di manutenzione.
Tutto quello che non è espressamente previs-
to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore è garantito solo
se vengono rispettate le prescrizioni riportate
in questo manuale. La Ditta non risponde dei
dannicausati dall’inosservanzadelle indicazioni
riportate in questo manuale.
Lasciandoinalteratelecaratteristicheessenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunquemomentole modiche cheessa ritie-
neconvenientipermiglioraretecnicamente,cos-
truttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
D811767_10 EM
2 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructionsthatcomewiththeproductasimpro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
Ifinstalledandusedcorrectly,theautomatedsystem
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
theautomatedsystem,especiallywhileitismoving.
- Do not allow children to play or stand within range
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorwith noexperienceorneces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- The manual release’s activation could result in un-
controlleddoormovementsiftherearemechanical
faults or loss of balance.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports,hinges,guides…,maygenerateahazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
accordingtotheinstructionsissuedbythe installer
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- Have the integrity and correct operation of the
automation checked by qualied and expert per-
sonnel (professional installer), particularly all the
safetydevicesinaccordancewiththemaintenance
schedule.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used
batteries with household waste. You are res-
ponsiblefortakingallyourwasteelectricaland
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
2) MAINTENANCE
- At any sign of fault or malfunction, contact only
qualied personnel.
- Periodicallyoverhaultheautomationinaccordance
with the maintenance schedule.
Anything that is not explicitly provided for in the
user guide is not allowed. The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercialpointofview,andwillnotberequired
to update this publication accordingly.
VISTA EMERGENCY - 3
D814268 0AA97_03

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quelloche non èespressamenteprevisto nelmanuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modiche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sucurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalla norma EN 16005 o eventuali norme locali
di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di
robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica, accertarsicheidatidi targacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesulla retedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoomnipolarecondistanza di aperturadeicontatticonforme
a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN 16005.
-Leforze diimpattopossono essere ridottemediantel’utilizzodi bordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, dispositivi di sicurezza, ecc.)
necessari a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in
vigore, i criteri della BuonaTecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica
di funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello.
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoper quantoriguardaglieventualirischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE!
Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2
per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2
). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi
-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereil collegamentodel conduttorediterraall’appropriatomorsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE!
i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadi renderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Controllareil correttofunzionamentodituttii dispositivi di sicurezza e la corretta
regolazione della sicurezza antischiacciamento (se presenti).
-Leforze diimpattopossono essereridottemediantel’utilizzodi bordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionedi aperturaechiusuraconidispositivi dicomandoapplicati.
-
Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche dei sensori.
-
Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale della porta.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co
-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-
La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso della porta e non
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
Per le porte pedonali: assicurarsi che sia impedito lo schiacciamento tra parti
guidate e parti sse circostanti dovute al movimento della porta. Ciò può essere
ottenuto se le distanze non eccedono mai gli 8 mm.
Tuttavia queste distanze sono considerate adeguate ad evitare schiacciamento:
• per le dita, una distanza maggiore di 25 mm;
• per i piedi, una distanza maggiore di 50 mm;
• per la testa, una distanza maggiore di 300 mm;
• per il corpo, una distanza maggiore di 500 mm;
Se non possono essere garantite, devono essere previsti dispositivi di protezione.
Per le porte pedonali scorrevoli: la massima distanza ammessa tra parte esterna
dell’anta e muro posteriore parallelo al movimento scorrevole è di 100 mm,
diversamente prevedere dispositivi di protezione sensibili alla presenza.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcaso l’automazionevengasmontataperesserepoi rimontata inaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-
Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D812061 00200_09
4 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcan cause injury to people and animalsand damageto property.
Thewarnings and instructionsgiveimportantinformation regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmakingupthe machine and its installationmustmeetthe requirements
ofthe following European Directives,whereapplicable:2014/30/UE,2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all countries
outside the UE, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addi-
tion to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 16005 or any local installation standards. Check that
the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which
the automated system is due to be installed.
-Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of am-
mable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that meets code
requirements.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 16005.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Intheeventimpactforcesexceedthevalueslaiddown by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety devices, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identied.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! Forconnection to the mains powersupply,use: amulticore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmust be secured with additionalfasteningneartheterminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforethe automated systemisnallyput into operation,andduring maintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-Check that all safety devices are working properly and that the anti-crush safety
device (if tted) is set correctly.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the sensors’ optics.
-When the automatic door operator is out of service for any length of time,
activate the emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that
the operated part is made idle, thus allowing the door to be opened and closed
manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance.
Pedestrian doors: ensure that entrapment between the driven part and the
surrounding xed parts due to the movement of the driven part is avoided. This
can be achieved if the relevant distance does not exceed 8 mm. However, the
following distances are considered sucient to avoid entrapments for the parts
of the body identied:
• for ngers, a distance greater than 25 mm;
• for feet, a distance greater than 50 mm;
• for heads, a distance greater than 300 mm; and
• for the whole body, a distance greater than 500 mm.
If these distances cannot be achieved, safeguarding devices must be provided;
Sliding pedestrian doors: the maximum allowed distance from the wall that is
parallel to the sliding movement to the outside of horizontally sliding driven part
is 100 mm: dierently provide presence detection devices.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Ifthe automated system is beingdismantledinorderto be reassembled at another
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND INTHE DOWN-
LOAD SECTION.
D812061 00200_09
VISTA EMERGENCY - 5
D814268 0AA97_03

ATTREZZATURE - EQUIPMENT
Per installazioni che richiedano che l’operatore operi ad altezze superiori ai
2 metri rispetto al piano sottostante, è obbligatorio l’utilizzo di attrezzature
con livelli di sicurezza maggiori quali ad esempio ponteggi o trabatelli. Per
attività extra-Italia vericare preventivamente la specica normativa locale.
*
COMPOSIZIONE DEL KIT - KIT COMPOSITION
GENERALITA’
Traversa motorizzata per porte scorrevoli automatiche ad unao due ante. Completa di quadro di comando. Disponibili accessori per la realizzazione
di un’installazione completa.
GENERAL OUTLINE
Motorised crosspiece for automatic single or double leaf sliding doors. Complete with control panel. Accessories for a complete installation available.
10
13
10
6
4
PH2
Ferro
Iron
Muro
Wall
x 4
x 4
x 22
x 8
x 2
x 7
x 4
x 6
x 8
x 22
D814268 0AA00_01 15-02-21
VISTA
EMERGENCY
Attenzione!Leggereattentamentele “Avvertenze”all’interno!
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE AUTOMAZIONIPOR TE
For installations that require the operator to operate at heights greater than
2 meters above the oor level, it is mandatory to use equipment with higher
safety levels such as scaolding or rolling towers. For activities outside Italy,
check the specic local legislation in advance.
* *
6 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

IDENTIFICAZIONE PARTI IDENTIFICATION OF PARTS
12
3
4
55
6
7
897
6
14
18
11 11
13
11
12
10 21
16
15
20
17
19 19
Composizione base
1. Traversa portante in alluminio
2. Gruppo trazione e controllo elettronico ridondante
3. Dispositivo batteria ridondante
4. Gruppo rinvio cinghia
5. Arresti meccanici di ne corsa
6. 2 carrelli di supporto anta e trazione
7. 2 carrelli di supporto anta
8. Cinghia dentata di trascinamento
9. Canaletta passaggio cavi
10. Selettore di funzioni elettronico
Basic composition
1. Aluminium load-bearing crosspiece
2. Traction and redundant electronic control unit
3. Redundant battery device
4. Belt transmission unit
5. Mechanical limit stops
6. 2 door leaf support and drive hangers
7. 2 door leaf support hangers
8. Toothed drive belt
9. Cable raceway
10. Electronic function selector switch
Accessori opzionali
11. PRV AA SL Prolo per ssaggio ante
12. BBE Dispositivo di blocco bistabile
13. CRTV Carter di chiusura
14. FME Freno magnetico
15. PGI Prolo guida porta inferiore per ante ad intelaiatura
16. PPR Pattino per guida porta inferiore
17. IXIO-DT3 Sensore di sicurezza ed apertura di emergenza
18. (vedere punto M) Sensore di attivazione e sicurezza esterno
19. (vedere punto M) Sensore laterale di sicurezza
20. PUSH BUTTON Pulsante apertura emergenza
21. BDG Badge per selettore
Optional accessories
11. PRV AA SL Door hanging prole
12. BBE Bistable locking device
13. CRTV Closing guard
14. FME Magnetic brake
15. PGI Bottom oor guide prole for framed doors
16. PPR Floor guide
17. IXIO-DT3 Safety sensor and emergency opening
18. (see point M) External activation and safety sensor
19. (see point M) Side safety sensor
20. PUSH BUTTON Emergency opening push button
21. BDG Badge for selector switch
VISTA EMERGENCY - 7
D814268 0AA97_03

A
DIMENSIONAMENTO DELL’AUTOMAZIONE
AUTOMATION SIZING
1 DIMENSIONAMENTO PORTA CON 2 ANTE SCORREVOLI DOOR SIZING WITH 2 SLIDING LEAVES
A 122 247
C 120
B
538
Loc
Lm Lm
Lt
44
Ld
6
25 2529 29
Battery
Lock
Lt Lm La A (max) B (max) C
VISTA EMERGENCY 208 1900 2 x 450 800 155 165 890 3030
VISTA EMERGENCY 209 2000 2 x 500 900 180 190 940 3130
VISTA EMERGENCY 210 2200 2 x 550 1000 230 240 1040 3330
VISTA EMERGENCY 211 2400 2 x 600 1100 280 290 1140 3530
VISTA EMERGENCY 212 2600 2 x 650 1200 330 340 1240 3730
VISTA EMERGENCY 213 2800 2 x 700 1300 380 390 1340 3930
VISTA EMERGENCY 214 3000 2 x 750 1400 430 440 1440 4130
VISTA EMERGENCY 215 3200 2 x 800 1500 480 490 1540 4330
VISTA EMERGENCY 216 3400 2 x 850 1600 530 540 1640 4530
VISTA EMERGENCY 217 3600 2 x 900 1700 580 590 1740 4730
VISTA EMERGENCY 219 4000 2 x 1000 1900 680 690 1940 5130
VISTA EMERGENCY 221 4400 2 x 1100 2100 780 790 2140 5530
VISTA EMERGENCY 223 4800 2 x 1200 2300 880 890 2340 5930
VISTA EMERGENCY 225 5200 2 x 1300 2500 980 990 2540 6330
VISTA EMERGENCY 227 5600 2 x 1400 2700 1080 1090 2740 6730
VISTA EMERGENCY 229 6000 2 x 1500 2900 1180 1190 2940 7130
*Opzionale. Necessaria solo in presenza di blocco bistabile
Optional. Required only when bistable lock is present
**
NOTA: tutte le misure sono indicative ed espresse in mm. I valori indicati sono calcolati considerando Loo = 50 mm e Loc = 0 mm.
NOTE:
all measurements are approximate and expressed in mm. The values shown are calculated considering Loo = 50 mm and Loc = 0 mm.
Ld = La + 2Lm + 208 lunghezza automazione (per Lt = 1900)
Ld = La + 2Lm + 108 lunghezza automazione ( per le altre Lt)
La = 2Lm + Loc - 2Loo larghezza vano di passaggio
Lm = (La - Loc + 2Loo) / 2 larghezza anta
Loo = sormonto anta lato apre (dipende dal tipo di serramento utilizzato)
Loc = sormonto anta lato chiude (dipende dal tipo di serramento utilizzato)
Modello
Model
Cinghia (min)
Belt (min)
Ld = La + 2Lm + 208 automation length (for Lt = 1900)
Ld = La + 2Lm + 108 automation length ( for any other Lt)
La = 2Lm + Loc - 2Loo passageway width
Lm = (La - Loc + 2Loo) / 2 door leaf width
Loo = opening-side door leaf overlap (depends on the type of door used)
Loc = closing-side door leaf overlap (depends on type of door used)
8 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

A 122 235 B
C 120 538
Lm
Lt
44
Ld
90 90
Battery
Lock
2
DIMENSIONAMENTO PORTA CON 1 ANTA SCORREVOLE APERTURA A DESTRA
DOOR SIZING WITH 1 RIGHT-HAND OPENING SLIDING LEAF
VISTA EMERGENCY 107 1600 800 750 60 375 460 2200
VISTA EMERGENCY 108 1800 900 850 60 475 560 2400
VISTA EMERGENCY 109 2000 1000 950 60 575 660 2600
VISTA EMERGENCY 110 2200 1100 1050 60 675 760 2800
VISTA EMERGENCY 111 2400 1200 1150 60 775 860 3000
VISTA EMERGENCY 112 2600 1300 1250 60 875 960 3200
VISTA EMERGENCY 113 2800 1400 1350 60 975 1060 3400
VISTA EMERGENCY 114 3000 1500 1450 60 1075 1160 3600
VISTA EMERGENCY 115 3200 1600 1550 60 1175 1260 3800
VISTA EMERGENCY 116 3400 1700 1650 60 1275 1360 4000
VISTA EMERGENCY 117 3600 1800 1750 60 1375 1460 4200
VISTA EMERGENCY 119 4000 2000 1950 60 1575 1660 4600
VISTA EMERGENCY 121 4400 2200 2150 60 1775 1860 5000
Lt Lm La A (max) B (max) C
*
Ld = La + Lm + 8 lunghezza automazione
La = Lm - Loc - Loo larghezza vano di passaggio
Lm = (La + Loc + Loo) larghezza anta
Loo = sormonto anta lato apre (dipende dal tipo di serramento utilizzato)
Loc = sormonto anta lato chiude (dipende dal tipo di serramento utilizzato)
*Opzionale. Necessaria solo in presenza di blocco bistabile
Optional. Required only when bistable lock is present
NOTA: tutte le misure sono indicative ed espresse in mm. I valori indicati sono calcolati considerando Loo = 50 mm e Loc = 0 mm.
NOTE:
all measurements are approximate and expressed in mm. The values shown are calculated considering Loo = 50 mm and Loc = 0 mm.
Modello
Model
Cinghia (min)
Belt (min)
Ld = La + Lm + 8 automation length
La = Lm - Loc - Loo passageway width
Lm = (La + Loc + Loo) door leaf width
Loo = opening-side door leaf overlap (depends on the type of door used)
Loc = closing-side door leaf overlap (depends on type of door used)
VISTA EMERGENCY - 9
D814268 0AA97_03

Lt Lm La A (max) B (max) C
VISTA EMERGENCY 107 1600 800 750 165 100 830 2540
VISTA EMERGENCY 108 1800 900 850 165 200 930 2740
VISTA EMERGENCY 109 2000 1000 950 165 300 1030 2940
VISTA EMERGENCY 110 2200 1100 1050 165 400 1130 3140
VISTA EMERGENCY 111 2400 1200 1150 165 500 1230 3340
VISTA EMERGENCY 112 2600 1300 1250 165 600 1330 3540
VISTA EMERGENCY 113 2800 1400 1350 165 700 1430 3740
VISTA EMERGENCY 114 3000 1500 1450 165 800 1530 3940
VISTA EMERGENCY 115 3200 1600 1550 165 900 1630 4140
VISTA EMERGENCY 116 3400 1700 1650 165 1000 1730 4340
VISTA EMERGENCY 117 3600 1800 1750 165 1100 1830 4540
VISTA EMERGENCY 119 4000 2000 1950 165 1300 2030 4940
VISTA EMERGENCY 121 4400 2200 2150 165 1500 2230 5340
A 122 235
C 120
B
538
Lm
4
Lt
4
Ld
10
110 90
Battery
Lock
3
DIMENSIONAMENTO PORTA CON 1 ANTA SCORREVOLE APERTURA A SINISTRA
DOOR SIZING WITH 1 LEFT-HAND OPENING SLIDING LEAF
*
Ld = La + Lm + Loc + 8 lunghezza automazione
La = Lm - Loc - Loo larghezza vano di passaggio
Lm = (La + Loc + Loo) larghezza anta
Loo = sormonto anta lato apre (dipende dal tipo di serramento utilizzato)
Loc = sormonto anta lato chiude (dipende dal tipo di serramento utilizzato)
*Opzionale. Necessaria solo in presenza di blocco bistabile
Optional. Required only when bistable lock is present
Modello
Model
Cinghia (min)
Belt (min)
NOTA: tutte le misure sono indicative ed espresse in mm. I valori indicati sono calcolati considerando Loo = 50 mm e Loc = 0 mm.
NOTE:
all measurements are approximate and expressed in mm. The values shown are calculated considering Loo = 50 mm and Loc = 0 mm.
Ld = La + Lm + Loc + 8 automation length
La = Lm - Loc - Loo passageway width
Lm = (La + Loc + Loo) door leaf width
Loo = opening-side door leaf overlap (depends on the type of door used)
Loc = closing-side door leaf overlap (depends on type of door used)
10 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

C
DETERMINAZIONE ALTEZZA FISSAGGIO TRAVERSA DETERMINATION OF CROSSPIECE FASTENING HEIGHT
BMISURE LATERALI AUTOMAZIONE AUTOMATION SIDE MEASUREMENTS
150
130
+8
89
-8
+7.5 -7.5
33
132
HT
HA
HFT
HGP
PfAm
HT = 130
HFT= altezza di ssaggio della traversa
HFT= crosspiece fastening height
HT= altezza della traversa
HT= crosspiece height
HA= Altezza dell’anta nita
HA= Height of the nished door leaf
HGP=Spazio fra pavimento ed anta mobile
HGP=Space between oor and moving door leaf
Pf Am
parte ssa anta mobile
xed part mobile leaf
HFT= HGP + HA + HT HT= 130 mm
HA= HFT - HGP - HT
VISTA EMERGENCY - 11
D814268 0AA97_03

D
MONTAGGIO INSTALLATION
1 FORATURA PER MONTAGGIO TRAVERSA - DRILLING FOR CROSSPIECE INSTALLATION
NOTA: Tutti i proli di alluminio e le guarnizioni necessari per la realizzazione
delle automazioni devono essere tagliati 8 mm più corti rispetto alla lunghez-
za massima dell’automazione (Ld – 8), comprensiva delle coperture laterali in
materiale plastico.
72
3132
A B C D
90°
E
A B CD E
VISTA EMERGENCY 107 100 550 425 (x2) - -
VISTA EMERGENCY 108 150 600 400 (x2) - -
VISTA EMERGENCY 109 150 700 350 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 110 50 300 580 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 111 50 450 600 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 112 100 500 630 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 113 100 650 (x4) ---
VISTA EMERGENCY
114
150 650 (x4) ---
VISTA EMERGENCY 115 150 650 (x2) 550 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 116 100 730 (x2) 580 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 117 100 500 (x2) 600 (x4) - -
VISTA EMERGENCY 119 100 600 (x6) ---
VISTA EMERGENCY 121 100 650 (x3) 560 (x4) - -
VISTA EMERGENCY 123 100 550 (x4) 600 (x4) - -
VISTA EMERGENCY 125 100 600 (x8) ---
VISTA EMERGENCY 208 50 550 400 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 209 50 600 400 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 210 100 500 350 550 (x2) -
VISTA EMERGENCY 211 100 650 500 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 212 150 700 500 (x3) - -
VISTA EMERGENCY 213 50 600 650 700 (x2) -
VISTA EMERGENCY 214 50 700 600 700 (x2) -
VISTA EMERGENCY 215 100 700 650 700 (x2) -
VISTA EMERGENCY 216 100 700 (x4) ---
VISTA EMERGENCY 217 200 700 600 (x4) - -
VISTA EMERGENCY 219 250 750 550 (x5) - -
VISTA EMERGENCY 221 50 400 700 (x5) - -
VISTA EMERGENCY 223 100 400 700 (x5) 600 -
VISTA EMERGENCY 225 100 500 700 600 500 (x6)
VISTA EMERGENCY 227 100 600 700 550 (x5) 600 (x2)
VISTA EMERGENCY 229 100 700 (x2) 600 (x7) - -
Modello
Model
NOTE: All the aluminium proles and gaskets required to install the automation
must be cut 8 mm shorter than the maximum length of the automation (Ld - 8),
including the plastic side covers.
12 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

Ø35
L/2
L/2
1
2
40.7
48
2 FORATURA PER PASSAGGIO CAVI SUL RETRO DELLA TRAVERSA (OPZIONALE)
DRILLING TO ROUTE CABLING ON THE REAR OF THE CROSSPIECE (OPTIONAL)
Se necessario realizzare un foro sulla traversa per il passaggio dei cavi.
If necessary, drill a hole on the crosspiece for cable routing.
VISTA EMERGENCY - 13
D814268 0AA97_03

OK
1
3 4
2
3FISSAGGIO A MURO DELLA TRAVERSA
CROSSPIECE WALL INSTALLATION
Vericare la planarità del muro tramite una pertica. Predisporre eventuali spessori o piastre di livellamento.
Use a straight edge to check the atness of the wall. Arrange any necessary shims or levelling plates.
Non in dotazione / Not supplied:
Max 5mm
14 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

4
MONTAGGIO GUARNIZIONE E PROFILO DI SCORRIMENTO
GASKET AND GUIDE PROFILE INSTALLATION
5INSERIMENTO VITI E DADI PER FISSAGGIO DEI GRUPPI FUNZIONALI
INSERTION OF SCREWS AND NUTS TO FASTEN THE FUNCTIONAL UNITS
6MONTAGGIO CARRELLI DI SCORRIMENTO E SUPPORTO
INSTALLATION OF SLIDING AND SUPPORT HANGERS
Appoggiare la puleggia (in
grigio) alla traversa in alto,
allineandola alle altre due.
Rest the pulley (in grey)
upward onto the crosspiece,
aligning it with the other two.
1 2 3
OK
6
# 4
# 2
# 6
# 5
10mm
16 mm
M6
15
14
Ø 3
1
3 4
2
VISTA EMERGENCY - 15
D814268 0AA97_03

7
MONTAGGIO STAFFE DI FINECORSA
INSTALLATION OF LIMIT STOP BRACKETS
8
MONTAGGIO MOTORE E UNITÀ DI CONTROLLO
MOTOR AND CONTROL UNIT INSTALLATION
10 mm
10
4
SINISTRA
LEFT
DESTRA
RIGHT
16 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

5
7
43
1
2
6
≈18 mm
10
10
4
4
13
9
MONTAGGIO E REGOLAZIONE PULEGGIA RINVIO CINGHIA
GUIDE PULLEY BELT INSTALLATION AND ADJUSTMENT
Vericare manualmente che la tensione
della cinghia non risulti
troppo tesa oppure troppo lasca.
Manually check to ensure that the belt
tension is neither too tight nor too loose.
VISTA EMERGENCY - 17
D814268 0AA97_03

10
MONTAGGIO CINGHIA
BELT INSTALLATION
11 MONTAGGIO BATTERIE
BATTERY INSTALLATION
1
1
2
2
4
4
3
3
4
10
18 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03

Installazione Ante, Installing the Doors, Installation des vantaux, Installation Türügel, Instalación Hojas,
Installatie Vleugels.
1
1 2 3
2
1 2 3
3,5
13
8
20
V1
V2
R1
R2
R1
R2
V1
V2
V2
8 8,4
R1 R2
10
13
13
-8 mm
+8 mm
+7 mm
-7 mm
EINSTALLAZIONE ANTEDOOR LEAF INSTALLATION
F
REGOLAZIONE TRASVERSALE ANTA, ADJUSTING DOOR CROSSWISE
REGOLAZIONE ALTEZZA ANTA, ADJUSTING DOOR HEIGHT
VISTA EMERGENCY - 19
D814268 0AA97_03

1
3
13
2
2A
2B
27 mm
23.5 mm
PGI
PPR
Ø 7,5
Ø 3,5
90°
MAX
Ø 3,5
-4 mm
+4 mm
13
13
10 10
S S
13
13
10
GGUIDA ANTA A PAVIMENTO DOOR LEAF FLOOR GUIDE
HREGOLAZIONE BATTUTE DI FINECORSAADJUSTMENT OF LIMIT STOPS
Anta mobile
Moving door leaf
Parte ssa
Fixed part
Parte ssa
Fixed part
S: spazio di
sormonto fra anta
mobile e parte ssa.
S: overlapping spa-
ce between mo-
ving door leaf and
xed part
20 - VISTA EMERGENCY
D814268 0AA97_03
Table of contents
Other BFT Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

Helm
Helm MK-L 80 G 111 installation instructions

Raynor
Raynor ControlHoist 2.0 STANDARD Installation instructions and user guide

CornellCookson
CornellCookson SGH 50023E Installation instructions and operation manual

Chamberlain
Chamberlain LJ8900W manual

Dorma
Dorma TS93-5 PKT 90 installation instructions

Lamp
Lamp FD35EV installation manual