BFT VISTA-SLE User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
VISTA-SL ARIAEVO 2015
VISTA-SLE
(ARIA-EVO 2015)
AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES
AUTOMATICTUREN
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
D813988 00100_04 30-09-21

1
2
3
SASAM1-2
ERV
A
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE
1) MANUTENZIONE
• Adognisintomodianomalieomalfunzionamento
rivolgersi solo a personale qualicato.
• Eettuare una revisione periodica dell’automa-
zione ogni 6 mesi o comunque dopo 1.000.000
di manovre.
2) MANOVRA DI EMERGENZA
2.1) Senza dispositivi di blocco o di batterie
tampone (Fig. 1).
Le porte si aprono spingendo manualmente le
ante nel verso di scorrimento apertura oppure se
installato il sistema a sfondamento SASAM 1-2, è
suciente spingere frontalmente le ante nel verso
della via di fuga.
2.2) Con elettroserratura mod. ERV (Fig. 2).
In presenza del dispositivo elettroserratura mod.
ERV, bisogna attivare il comando di sblocco ma-
nuale. La levetta di comando (Fig. 2 Rif. A) è situata
nei pressi della motorizzazione. Tirando verso il
basso la levetta, l’elettroserratura viene sbloccata
manualmente e le ante si possono spingere a mano
nel verso di scorrimento apertura. Per ripristinare
l’elettroserratura, spingere la levetta verso l’alto
(Fig. 2 Rif. A).
Per l’installazione dello sblocco manuale ERV atte-
nersi alle istruzioni speciche di montaggio.
ATTENZIONE!L’installatoresiimpegnaadistruire
l’utente circa l’uso dello sblocco per le manovre
di emergenza.
2.3) Con dispositivi di ante a sfondamento mod.
SASAM1-2 (Fig. 3).
Nelcaso diantea sfondamento, èsucientespinge-
re frontalmente le ante anché si aprano come una
porta a battente nel verso della via di fuga indicata.
Quando vengono azionate le ante a sfondamento,
uncontatto elettricoblocca l’automazionenoal ri-
pristinodellaposizione discorrimentodelleante.Per
ripristinare il funzionamento è suciente riportare
l’anta nella sua posizione di normale scorrimento.
Per l’installazione del dispositivo SASAM attenersi
alle istruzioni speciche di montaggio.
USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION
1) MAINTENANCE
• For anysymptomof anomaly or malfunction, only
refer to qualied personnel.
• Carry out a periodical revision of the automa-
tion system every 6 months or, in any case, after
1,000,000 manoeuvres.
2) EMERGENCY MANOEUVRE
2.1) Without locking devices or buer batteries
(Fig. 1).
Open the doors by manually pushing the leaves in
the slide-open direction, or, when the SASAM 1-2
break-open system is installed, simply push the
leaves open towards the escape route.
2.2) With ERV mod. electric lock (Fig. 2).
When the ERV mod. device is tted, activate the
manual release control.The control lever is situated
near the motor drive. When the lever (Fig. 2 Rif. A)
is pulled downwards, the electric lock is manually
D811767_08
D813988 00100_04
2 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

released and the leaves can be pushed by hand in
theslide-opendirection.Torestoretheelectriclock,
push the lever upwards (Fig. 2 Rif. A).
Refer to the specic assembly instructions to install
the ERV manual release.
WARNING! The installer undertakes to instruct
theuseronhowtousethereleaseforemergency
operation.
2.3)Withbreakoutdoordevicesmod.SASAM1-2
(Fig. 3)
In the case of breakout doors, simply pushing the
door leaves head on causes them to swing open
like a hinged door in the direction of the indicated
escape route. When breakout doors are operated,
an electric contact locks out the automated system
until the door leaves have been returned to their
sliding position. To restore operation, simply move
the door leaf back to its normal sliding position.
Refer to the specic assembly instructions to install
the SASAM device.
MANUEL D’UTILISATION: MANOEUVRE MANUELLE
1) ENTRETIEN
• A chaque signal d’anomalie ou mauvais fonction-
nement, s’adresser exclusivement à du personnel
qualié.
• Eectuerunerévisionpériodiquedelamotorisation
tous les 6 mois ou en tous les cas après 1.000.000
de manœuvres.
2) MANOEUVRE D’URGENCE
2.1) Sans dispositifs de blocage ou batteries de
secours (Fig. 1).
Les portes s’ouvrent en poussant manuellement les
vantaux dans le sens de coulissement d’ouverture. Si
le dispositif à défoncement SASAM 1-2 est installé,
il sut de pousser les vantaux dans la direction de
la voie de secours.
2.2) Avec serrure électrique mod. ERV (Fig. 2).
En présence du dispositif serrure électrique mod. ERV,
il faut activer la commande de déblocage manuelle.
Le levier de commande (Fig. 2 Rif. A) se trouve à pro-
ximité de la motorisation. En tirant le levier vers le
bas,laserrureélectriquesedébloquemanuellement
et les vantaux peuvent être poussés manuellement
dans la direction de coulissement d’ouverture. Pour
rétablir la serrure électrique, pousser le levier vers
le haut (Fig.2 Rif. A). Pour installez le déverrouillage
manuelERVsuivezscrupuleusementlesinstructions
de montage spéciques.
ATTENTION! Le monteur s’engage à apprendre
àl’utilisateurcommentutiliserledéverrouillage
pour les manœuvres d’urgence.
2.3) Avec les dispositifs de vantail à défonce-
ment modèle SASAM1-2 (Fig. 3).
Sur les vantaux à défoncement, il sut de pousser
devant soi les vantaux pour qu’ils s’ouvrent, comme
une porte à battant dans le sens de la voie de fuite.
Lorsque vous actionnez les vantaux à défoncement,
un contact électrique verrouille l’automatisation ju-
squ’au rétablissement de la position de glissement
des vantaux. Pour rétablir le fonctionnement il sut
de ramener le vantail dans sa position normale de
glissement. Pour installez le dispositif SASAM sui-
vez scrupuleusement les instructions de montage
spéciques.
BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER
1) WARTUNG
• Bei jedem Anzeichen von Abweichungen oder
Störungen ausschließlich Fachpersonal verstän-
digen.
• Eine regelmäßige Durchsicht des Antriebs aller 6
Monate oder zumindest nach 1.000.000 Bedien-
vorgängen durchführen.
2) HANDHABUNG IM NOTFALL
2.1) Ohne Sperre oder Puerbatterie (Fig. 1).
Zum Önen der Türen schiebt man die Gleitügel
von Hand auf. Ist die Paniksicherung SASAM 1-2
installiert, reicht es aus, die Flügel von vorne in
Fluchtrichtung aufzudrücken.
2.2) Mit Elektroschloß ERV (Fig. 2).
Ist ein Elektroschloß des Modells ERV eingebaut,
muß die Entsperrvorrichtung betätigt werden. Der
Bedienhebel liegt (Fig. 2 Rif. A) in der Nähe des An-
triebsmotors. Zieht man ihn nach unten, wird das
Elektroschloß manuell entsperrt und die Flügel las-
sensichinLaufrichtungaufschieben.DurchDrücken
desHebelsnachobenwirddasElektroschloßwieder
in Betrieb genommen.(Fig. 2 Rif. A). Bitte beachten
Sie bei der Installation der manuellen Entsperrung
ERV die spezischen Montageanweisungen.
ACHTUNG! Der Monteur verpichtet sich, den
Benutzer in die Benutzung der Entsperrung für
Notfallmanöver einzuweisen.
2.3) Bei Flügeln mit Forcier-Vorrichtung Modell
SASAM1-2 (Fig. 3).
Bei Flügeln mit Forcier-Vorrichtung ist es ausrei-
chend, die Flügel frontal zu drücken, damit sie sich
wie eine angeschlagene Tür in der angezeigten
Fluchtrichtungönen.WenndieforcierbarenFlügel
betätigt werden, blockiert ein elektrischer Kontakt
die Automatisierung bis zur Wiederherstellung der
Gleitrichtungder Flügel.ZurWiederherstellungdes
normalenbetriebsistesausreichend,denFlügelwie-
der in seine normale Gleitposition zu bringen. Bitte
beachten Sie bei der Installation der Vorrichtung
SASAM die spezischen Montageanweisungen.
MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL
1) MANTENIMIENTO
• Ante cualquier síntoma de anomalía o de mal
funcionamiento, diríjase únicamente a personal
cualicado.
• Es preciso efectuar una revisión periódica del
automatismo cada 6 meses o, en cualquier caso,
después de 1.000.000 de maniobras.
D811767_08
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 3

2) MANIOBRA DE EMERGENCIA
2.1) Sin dispositivos de bloqueo o de baterías
tampón (Fig. 1).
Las puertas se abren empujando manualmente las
hojas en el sentido de deslizamiento de apertura
o bien, si está instalado el sistema de apertura de
las hojas por empuje SASAM 1-2, es suciente con
empujar frontalmente las hojas en el sentido de la
vía de fuga.
2.2) Con electrocerradura mod. ERV (Fig. 2).
En presencia del dispositivo electrocerradura mod.
ERV, hay que activar el mecanismo de desbloqueo
manual. La palanca de mando (Fig. 2 Rif. A) está
situada cerca del motor. Tirando de esta palanca
hacia abajo, la electrocerradura se desbloquea ma-
nualmente y las hojas se pueden empujar a mano
en el sentido de deslizamiento de apertura. Para
reactivar la electrocerradura, hay que empujar la
palanca hacia arriba (Fig. 2 Rif. A).
2.3) Con dispositivos de apertura de las hojas
con plegado mod. SASAM1-2 (Fig. 3)
En el caso de hojas con mecanismo de apertura con
plegado,essucienteconempujarfrontalmentelas
hojas para que se abran como una puerta batiente
en el sentido de la vía de escape indicada. Cuando
se accionan las hojas con mecanismo de apertura
con plegado, un contacto eléctrico bloquea la au-
tomatización hasta que se restablezca la posición
de desplazamiento de las hojas. Para restablecer el
funcionamiento, es suciente colocar la hoja en su
posición de desplazamiento normal. Para la instala-
cióndeldispositivo SASAM, seguir las instrucciones
de montaje especícas.
GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE
1 ONDERHOUD
• Bij ieder teken van afwijkingen of storing zich al-
leen tot gekwaliceerd personeel wenden.
• Een periodieke revisie van het automatiseringssy-
steem uitvoeren om de 6 maanden of in ieder ge-
val na 1.000.000 manoeuvres.
2) NOODMANOEUVRE
2.1) Zonder blokkeerinrichtingen of buerbat-
terijen (Fig. 1).
De deuren gaan open door de vleugels handma-
tig in de glijrichting voor opening te duwen of, als
het vandaalbestendige systeem SASAM 1-2 geïn-
stalleerd is, is het voldoende op de voorzijde van
de vleugels te duwen in de richting van de noodu-
itgang.
2.2) Met elektrisch slot mod. ERV (Fig. 2).
Bij aanwezigheid van het elektrisch slot mod. ERV,
moet het commando voor handmatige deblokke-
ring geactiveerd worden. De ontkoppelingshefbo-
om (Fig. 2 Ref. A) bevindt zich in de buurt van de
motoraandrijving. Door de ontkoppelingshefbo-
om naar beneden te trekken, wordt het elektrisch
slot handmatig gedeblokkeerd en kunnen de vleu-
gels met de hand in de glijrichting voor opening
geduwd worden. Om het elektrisch slot opnieuw
in te stellen, de hefboom naar boven duwen (Fig.
2 Ref.A).
Voor de installatie van de handmatige deblokke-
ring ERV dient u zich te houden aan de specieke
montage-instructies.
OPGELET! De installateur verplicht zich de ge-
bruiker instructies te geven over het gebruik
van de deblokkering voor de noodmanoeuvres.
2.3) Met inrichtingen voor vandaalbestendige
vleugels mod. SASAM1-2 (Fig. 3).
In het geval van vandaalbestendige vleugels is
het voldoende op de voorzijde van de vleugels te
duwen, opdat zij opengaan als een vleugeldeur
in de richting van de aangegeven nooduitgang.
Wanneer de vandaalbestendige vleugels geactive-
erd worden, blokkeert een elektrisch contact het
automatiseringssysteem tot het opnieuw instellen
van de glijpositie van de vleugels. Om de werking
te herstellen is het voldoende de vleugel terug te
brengen in haar normale glijpositie. Voor de instal-
latie van de SASAM-inrichting dient u zich te hou-
den aan de specieke montage-instructies.
D811767_08

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
AB
EXT
INT
~
Traversa da installare, Crosspiece to be installed, Entretoise à installer,
Zu installierende Querstrebe, Travesaño por instalar, Te Installeren Dwarsdrager.
MONTAGGIO CARTER, ASSEMBLING THE COVER , MONTAGE DU CARTER,
MONTAGE VERKLEI, DUNG, MONTAJE CÁRTER , MONTAGE CARTER.
CARTER
COVER
CARTER
VERKLEIDUNG
CARCASA
CARTER
TRAVERSA
CROSSPIECE
ENTRETOISE
QUERSTREBE
TRAVESAÑO
DWARSDRAGER
CERNIERA
HINGE
CHARNIÈRE
SCHARNIER
CREMALLERA
SCHARNIER
**
*
*
*
*
*
*
**
1
2
4
3A
3B
8 mm
12 mm
8 mm
12 mm
B
5 mm
Ø 9
90°
A
C
D1
V1
V1
Aiutarsi con alcool. Non usare grassi o altri lubricanti.
Insert with the aid of alcohol. Do not use grease or other lubricants.
Servez-vous d’alcool. N’utilisez ni graisses ni aucun autre lubriant.
Benutzen Sie Alkohol.Verwenden Sie keine Fette oder sonstige Schmiermittel.
Ayudarse con alcohol. No usar grasas u otros lubricantes.
Gebruik maken van alco hol. Geen vetten of andere smeringsmiddelen gebruiken.
*
*
CARTER, COVER, CARTER, VERKLEIDUNG, CARCASA, CARTER
TRAVERSA,CROSSPIECE, ENTRETOISE,
QUERSTREBE, TRAVESAÑO, DWARSDRAGER.
Cavo di terra con occhielli alle estremità,
Earth wire with ring terminal at both ends,
Câble de mise à la terre avec extrémités munies d’œillet,
Erdungskabel mit Öse an den Enden,
Cable de tierra con ojal en el extremo,
Aardingsleiding met oog aan de uiteinden.
Messa a terra Carter Vista SLE,
Earthing the Vista SLE Cover,
Mise à terre du carter Vista SLE,
Erdung des Vista SLE Kurbelgehäuses,
Puesta a tierra Cárter Vista SLE,
Aarding Carter Vista SLE
**
*
V2
D2
R1
R1
D2
66
R1 4M5
D1
6
16
V1 V2
10
5
INTRO
Traversa già installata, Crosspiece already installed,
Entretoise déjà montée, Bereits installierte Querstrebe,
Travesaño instalado, Reeds geïnstalleerde Dwarsdrager.
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 5

C
PASSAGGIO CAVI, CABLE ROUTING, PASSAGE DES CÂBLES, KABELDURCHFÜHRUNG, PASO CABLES, KABELDOORGANG.
24 V ~
230 V ~
D
-7,5
+7,5
-8
+8
166
155
40,5
31
102.5
147
33
Ø35
L/2
L/2
1
2
3
4
Se necessario realizzare foro su traversa per passaggio cavi
If necessary, make a hole on the cross beam for the cables
Au besoin percer un trou sur l'entretoise pour faire passer les câbles
Führen Sie falls erforderlich ein Bohrung am Querträger für die Durchführung der Kabel aus
Si es necesario realice un oricio en el travesaño para pasar los cables
Indien noodzakelijk gat maken op balk voor doorgang kabels
54.5
48
D813988 00100_04
6 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
E
HT=147mm
HFP=129,5 mm
=Spazio fra pavimento ed anta mobile
=Space between oor and moving door
=Espace libre entre le sol et le vantail mobile
=Raumzwischen Boden und Tür
=Espacio entre el piso yla hoja móvil
=Ruimte tussenvloer en beweegbare vleugel
=Altezza dell'anta nita
=Finished door height
=Hauteur du vantail ni
=Höhe der fertigen Tür
=Altura de la hoja lista
=Hoogte van de voltooide vleugel
=Altezza della traversa VISTA SLE
=VISTA SLE crosspiece height
=Hauteur de l’entretoise VISTA SLE
=Höhe der Querstrebe VISTA SLE
=Altura del travesaño VISTA SLE
=Hoogte van de dwarsdrager VISTA SLE
HGP HFP=Altezza di ssaggio prolo WMP,
=WMP prole fastening height,
=Hauteur de xation WMP,
=Befestigungshöhe Prol WMP,
=Altura de jación perl WMP,
= Bevestigingshoogte proel WMP.
HA HT
HA= HFT - HGP - HT
=Altezza di ssaggio della traversa
=Crosspiece fastening height
=Hauteur de xation de l’entretoise
=Befestigungshöhe der Querstrebe
=Altura de jación del travesaño
=Bevestigingshoogte van de dwarsdrager.
HFT
HFT= HGP + HA + HFP
Pf
Am
HT
HT HFP
HA HFT
HGP
DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLATRAVERSA,
DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT,
ÉTABLISSEMENT D ELA HAUTEUR DE FIXATION DE L’ENTRETOISE,
BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSHÖHE DER QUERSTREBE,
DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL TRAVESAÑO,
BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER.
G
F
H
VP
50
PU
CA = PU + S
SPf
Am
CA VISTA
PU = CA - S
1/2 VP
PU
CA
Pf AmAmPf
CA
1/2 VP
1/2 VISTA 1/2 VISTA
PU = 2 CA
Denizione, Denition, Dénition,
Denition, Denicion, Denitie.
Pf
= Parte fissa
= Fixed part
= Partie fixe
= Feste Seite
= Parte fija
= Vast deel
Am
= Anta mobile
= Mobile leaf
= Vantail mobile
= Beweglicher Flügel
= Hoja móvil
= BeweegbareVleugel
VP
= Vano Passaggio
= Passage space
= Baie de passage
= Durchgangsbreite
= Vano pasaje
= Doorgangsbreedte
TSPEI
= Vite Testa Piana Svasata Esagono Incassato
= Flat countersunk head screw
= Vis à tête plate évasée
= Senkschrauben benutzen
= Tornillo de cabeza avellanada hexágono
encajonado
= Schroef met Platte Verzonken kop met Binnen-
zeskant
TE
= Vite Testa Esagono
= Hexagonal head screw
= Vis à tête hexagonale
= Sechskantige Schraube
= Tornillo de cabeza hexágono
= Schroef met Zeskantkop
VP
50
PU S
Pf
Am
CA VISTA
PU = CA - S
PU
= Passaggio Utile
= Usable passage space
= Passage utile
= Nutzdurchgang
= Pasaje útil
= Nuttige Doorgang
S
= Sormonto
= Overlap
= Superposition
= Überschneidung
= Sobreposición
= Overlapping
CA
= Corsa utile Anta
= Leaf stroke
= Course utile du vantail
= NutzbarerTürlauf
= Carrera útil de la hoja
= Nuttige Slag Vleugel
Esterno,Outside,Extérieur,Außen,Exterior,Extern.
Esterno,Outside,Extérieur,Außen,Exterior,Extern.
Interno,Inside,Intérieur,Innen,Interior,Intern. Interno,Inside,Intérieur,Innen,Interior,Intern.
Interno,Inside,Intérieur,
Innen,Interior,Intern.
Vista SLE 107 - 125: Destra,Right,Droitea,Rechts,Derecha,Rechts.
Vista SLE 107 - 125: Sinistra,Left,Gauche,links,Izquierda,Links. Vista SLE 208 - 229
Esterno,Outside,Extérieur,
Außen,Exterior,Extern.
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 7

I
J
23
Vista SLE 107 - 125 Vista SLE 208 - 229
M8
1 2 3
A
B
Max 7mm
*
*
*
Non in dotazione / Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en el
equipamiento base
/ Niet meegeleverd
*
G
A
E
C
D
B
F
Max 5mm
Non in dotazione / Not supplied
Ne sont pas fournis /
Nicht im lieferumfang
No asignadas en el equipamiento base
/
Niet meegeleverd
Non in dotazione /
Not supplied / Ne sont
pas fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en el
equipamiento base
/
Niet meegeleverd
*
*
*
*
*
OK
17.5
91
143.5
23
1
5
WMP
4
5A
Ø 8,5
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4
1
TSPEI OK
TE NO
max M8
D813988 00100_04
8 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

K
L
Vista SLE 107 - 125
Vista SLE 208 - 229
Installazione Ante,Installing the Doors,Installation des vantaux, InstallationTürflügel,Instalación Hojas,
InstallatieVleugels.
Regolazione altezza anta,Adjusting door height,Réglage de la hauteur du vantail,Einstellung HöheTürflügel,
Regulación altura hoja,AfstellingenVleugels.
Regolazione trasversale anta,Adjusting door crosswise,Réglage transversal du vantail,EinstellungTürflügel in
Querrichtung,Regulación transversal hoja,AfstellingenVleugels.
1
1 2 3
2
1 2 3
3,5
13
8
20
+7 mm
-7 mm
V1
V2
R1
R2
R1
R2
V1
V2
V2
88,4
13 10
13
R1 R2
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 9

M
N
O
Guida anta a Pavimento, Floor-mounted Door Guide, Guide Vantail Au Sol , Flügelführung Am Boden , Guía De La
Hoja Fijada En El Suelo, Deurgeleiding Op De Vloer.
Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung
Der Anschläge, Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken.
1
3
13
2
2A
2B
Anta Mobile, Moving Leaf,Vantail mobile,
Beweglicher Flügel,Hoja Móvil, Vast Deel.
27 mm
23.5 mm
PGI
PPR
ON
OFF
ON
Ø 7,5
Ø 3,5
90°
MAX
Ø 3,5
S: Spazio di sormonto fra
Anta Mobile e Parte Fissa,
S: Overlapping space
between Moving Leaf
and Fixed Part,
S: Espace de chevauche-
ment entre le vantail
mobile et la partie fixe,
S: Abstand zwischen
beweglichem Türflügel
und festem Teil,
S: Espacio de sobreposición
entre Hoja Móvil y Parte
Fija,
S: Overlappingsruimte
tussen Beweegbare
Vleugel en vast deel.
-4 mm
+4 mm
13
13
10
10
SS
Parte Fissa,
Fixed Part,
Partie fixe,
Fester Teil,
Parte Fija,
Beweegbare
Vleugel.
Parte Fissa,
Fixed Part,
Partie fixe,
Fester Teil,
Parte Fija,
Beweegbare
Vleugel.
S
B
B
C
C
A
A
S
S:
D813988 00100_04
10 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

P
Q
R
1
1
2
2
Connettore programmatore palmare JP18
Palmtop programmer connector JP18
Connecteur programmateur de poche JP18
Steckverbinder Palmtop-Programmierer JP18
Conector del programador de bolsillo JP18
Connector Programmeerbare Palmtop JP18
Connettore schede opzionali JP10
Optional cards connector JP10
Connecteur de cartes facultatives JP10
Steckverbindung Zusatzkarte JP10
Conector placas opcionales JP10
Connector optionele kaarten JP10
Led presenza alimentazione
Power ON LED
Del de présence de tension
LED Stromversorgung vorhanden
Led presencia de alimentación
Led aanwezigheid voeding
Tasti programmazione
Programming keys
Touches de programmation
Programmierungstasten
Botones de programación
Programmeringstoetsen
Connessione schermo con cavi
Screen connection with auxiliary cables
Connexion écran avec câbles
Anschluss Abschirmung mit Kabeln
Conexión pantalla con cables
Verbinding scherm met kabels
FIG. Q1
FIG. Q2
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro
Filter
Filtre
Filter
Filtro
Filter
Fusibile
Fuse
Fusible
Schmelzsicherung
Fusible
Zekering
LN
Fusibile, Fuse, Fusible,
Schmelzsicherung, Fusible, Zekering:
Fusibile, Fuse,
Fusible,
Schmelzsicherung,
Fusible, Zekering
N
L
N
L26
0
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro / Filter / Filtre
Filter / Filtro / Filter
Encoder
M
JP2
JP4
JP7
JP8
JP12
JP19
230V 120V
T-1,6A T-3,15A
4
5
6A
AUTOSET, AUTOSET, RÉGLAGE AUTOMATIQUE, AUTO-
SET, AJUSTE AUTOMATICO, AUTOSET.
3
2
6B
Marrone / Brown / Marron
Braun / Maron / Bruin
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc
Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
OPEN-KEY
NO
RADAR INT. NO
RADAR EXT.
NO
NC
NC
NC
NC
NC
STOP
SAFE 1
SAFE 2
COM
COM
NO
MULTIFUNCTION INPUT
SAFE 4
SAFE 3
V TEST +
-
+
-
RS 485
31,5V max 500mA
24V max 30mA
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
NC
NC
NO
COM
COM
NO
USCITA STATO PORTA
DOOR STATUS OUTPUT
SORTIE ÉTAT PORTE
AUSGANG STATUS TUR
SALIDA ESTADO PUERTA
UITGANG DEURSTATUS
USCITA ALLARME
ALARM OUTPUT
SORTIE ALARME
ALARMAUSGANG
SALIDA DE ALARMA
UITGANG ALARM
Rosso/Red/Rouge
Rot/Rojo/Rood
Blu-Blue
Bleu-Blau
Azul-Blauw
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 11

S1
S2
S3
S4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 1, 3, 5
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 1, 3, 5
SAFE3= 1, 3, 5
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 1, 3, 5
SAFE3= 1, 3, 5
SAFE4= 1, 3, 5
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 12 13
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17
12 13 12 13
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
+-
+TEST
-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17 16 17
12 13 12 13 12 13
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
+-
+TEST
-
OPEN SAFETY
+-
+TEST
-
SAFETY
+-
+TEST
-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 12 13 12 13 12 13 12 1316 17 16 17 16 17
COLLEGAMENTO SENSORI RILEVAMENTO / SICUREZZA CON VERIFICA
CONNECTION OF DETECTION/SAFETY SENSORS AND TEST
CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE AVEC VERIFICATION
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT MIT ÜBERPRÜFUNG
CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD CON CONTROL
VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN MET CONTROLE
D813988 00100_04
12 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

T1
T3
T4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
+-
+-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
+-
+-
OPEN SAFETY
+-
+-
OPEN SAFETY
+-
+-
SAFETY
+-
+-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
70 71
COM
STOP
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888 rst8
8888
....
U
1 2 3 4
65
!
<3s
+
16 17
T2
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
+-
+-
OPEN SAFETY
+-
+-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17
+-
+-
OPEN SAFETY
+-
+-
OPEN SAFETY
+-
+-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17 16 17
16 17 16 17 16 17 16 17
COLLEGAMENTO 4 SENSORI RILEVAMENTO/SICUREZZA SENZA VERIFICA
CONNECTION OF 4 DETECTION/SAFETY SENSORS WITHOUT TEST
CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE SANS VERIFICATION
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT OHNE ÜBERPRÜFUNG
CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD SIN CONTROL
VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN ZONDER CONTROLE
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 13

AA
ADAB AC
23
15
16
VISTA SEL
19
19
22
9
21
21
18
24
27
26
20
14
17 11
13
Installazione inglobata in serramento,
Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie,
Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el
cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn.
Installazione a sotto,
Ceiling mounting,
Fixation au plafond,
Befestigung an der Decke,
Fijación en el techo,
Plafondmontage.
SBV
PRV 40.13
108
39,5
21
21
PRV 20.11
83
42
20
25
45
PRV 40.13
25 PRV 20.11
Ø6,4
Ø6,3
MIN 32
40
39,5
20
20
V1
R1
V1
R1
40.5314429.5
446
50
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferumfang
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
*
*
*
10
9
178
10
6
12
5
24 315
C (1 : 4)
D813988 00100_04
14 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

AE
AB1
Gruppo Batterie
Battery unit
Groupe Batteries
Batteriengruppe
Batteriengruppe
Grupo Baterías
Groep Batterijen
Scheda carica batteria SBS
Battery charger card SBS
Carte du chargeur de batteries SBS
Karte Batterieladung SBS
Karte Batterieladung SBS
Placa carga batería SBS
Kaart acculader SBS
Opzionale
Optional extra
Facultatif/ve
Option
Opcional
Optioneel
L
N
L
N
26
0
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro / Filter / Filtre
Filter / Filtro / Filter
Encoder
M
Opzionale
Optional extra
Facultatif/ve
Option
Opcional
Optioneel
JP2
JP4
JP7
JP8
JP12
JP19
Fusibile, Fuse,
Fusible,
Schmelzsicherung,
Fusible, Zekering.
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc /
Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA - SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA - SLE
16 17 18 19 20 21 22 23
C
A
INT
EXT
B
1
2
2
1
A
+- +-
+-
= 1
B
C
BUSSOLA
revolving
tambour
betriebsart
schleuse
esclusa
BUSSOLA
revolving
tambour
betriebsart
schleuse
esclusa
= 2
OPEN OPEN
OPEN
PRV 20.11
PRV S20.A22
PRV S20.A22
PRV S20.A21
PRV S20.A21
Rosso/Red/Rouge
Rot/Rojo/Rood
Blu
Blue
Bleu
Blau
Azul
Blauw
AG
AF
10/12 mm 8-10-12-13,5 mm
Lungh.max 3600 mm*
1
*1Lungh. max 3600 mm / Max. length 3600 mm / Longueur maxi 3600 mm
Max. Länge 3.600mm / Longitud máx.3600 mm / Max. lengte 3600 mm
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 15

1
2
3
AI
VISTA SLE - DESTRA, RIGHT, DROITEA, RECHTS, DERECHA, RECHTS -
VISTA SLE - DESTRA, RIGHT, DROITEA, RECHTS, DERECHA, RECHTS -
VISTA SLE - SINISTRA, LEFT, GAUCHE, LINKS, IZQUIERDA, LINKS -
VISTA SLE - SINISTRA, LEFT, GAUCHE, LINKS, IZQUIERDA, LINKS -
2VISTA SLE 2 214 - 229
1VISTA SLE 2 208 - 213 AJ
AK
inv.dir. / richt.umk. / dir.rev.= OFF inv.dir. / richt.umk. / dir.rev.= ON
65
110
10
65 40
140
MOD. B A L L1 L.C. HH1
107 750 780 1600 1080 2336 652 144
344
484
584
108 850 880 1800 1080 2336 552
109 950 980 2000 1128 2432 512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
110 1050 1080 2200 1228 2632
111 1150 1180 2400 1328 2832 684
112 1250 1280 2600 1428 3032 784
884
113 1350 1380 2800 1528 3232
114 1450 1480 3000 1628 3432 984
115 1550 1580 3200 1728 3632 1084
116 1650 1680 3400 1828 3832 1184
117 1750 1780 3600 1928 4032 1284
119 1950 1980 4000 2128 4432 1484
121 2150 2180 4400 2328 4832 1684
123 2350 2380 4800 2528 5232 1884
125 2550 2580 5200 2728 5632 2084
3Lunghezza Cinghia, Belt Lenght, Longueur de la courroie, Länge des Riemens, Largo de la correa, Lengte Riem
3Lunghezza Cinghia, Belt Lenght, Longueur de la courroie, Länge des Riemens, Largo de la correa, Lengte Riem
3Lunghezza Cinghia, Belt Lenght, Longueur de la courroie, Länge des Riemens, Largo de la correa, Lengte Riem
Lunghezza Cinghia, Belt Lenght, Longueur de la courroie, Länge des Riemens, Largo de la correa, Lengte Riem
3
16 20
L
L/2 L/2
HH1 40 16
40
140
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA) *3
B A
L
L/2 L/2
20
H1 H
16 40 19
A
65 B
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA) *3
6
50
L
A
H
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA) *3
25
H1
15
16.5
200
25
15
L/2
16.5
B
A
L/2
25
L/2
20
16.5
L/2
B
15
16.5
A
130
H
A
6
15
H1
25
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA) *3
L
MOD. BAL
L1 L.C. HH1
208 800 2x500 1900 1280 2736 64
114
164
214
254
304
882
882
932
982
1042
1092
209 900 2x500 2000 1280 2736
210 1000 2x550 2200 1380 2936
211 1100 2x600 2400 1480 3136
212 1200 2x650 2600 1600 3376
213 1300 2x700 2800 1700 3576
MOD. B A L L1 L.C. HH1
214 1400 2x750 3000 1800 3776 1142
215 1500 2x800 3200 1900 3976 1192
216 1600 2x850 3400 2000 4176 1242
217 1700 2x900 3600 2100 4376 1292
219 1900 2x1000 4000 2300 4776 1392
221 2100 2x1100 4400 2500 5176 1492
223 2300 2x1200 4800 2700 5576 1592
225 2500 2x1300 5200 2900 5976 1692
227 2700 2x1400 5600 3100 6376 1792
229 2900 2x1500 6000 3300 6776 1892
354
404
454
504
604
704
804
904
1004
1104
MOD. BALL1 L.C.
107 750 780 1600 1080 2336
108 850 880 1800 1080 2336
109 950 980 2000 1128 2432
110 1050 1080 2200 1228 2632
111 1150 1180 2400 1328 2832
112 1250 1280 2600 1428 3032
113 1350 1380 2800 1528 3232
114 1450 1480 3000 1628 3432
115 1550 1580 3200 1728 3632
116 1650 1680 3400 1828 3832
117 1750 1780 3600 1928 4032
119 1950 1980 4000 2128 4432
121 2150 2180 4400 2328 4832
123 2350 2380 4800 2528 5232
125 2550 2580 5200 2728 5632
HH1
652 144
344
484
584
552
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
512
684
784
884
984
1084
1184
1284
1484
1684
1884
2084
D813988 00100_04
16 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
1) GENERALITÀ
Traversa motorizzata per porte scorrevoli automatiche ad una (mod. VISTA SLE
1) o due ante (mod. VISTA SLE 2).
Completa di quadro di comando. Disponibili accessori per la realizzazione di una
installazione completa.
Per i modelli VISTA SLE1 la porta viene consegnata con il vano passaggio utile
PU verso sinistra (guardando la porta dall’interno) (Fig.AI).
2) CARATTERISTICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE MECCANICHE
Passaggio utile mod. VISTA
SLE1 min 750mm max 2500mm
Passaggio utile mod. VISTA
SLE2 min 800mm max 2900mm
Portata anta singola mod. VISTA SLE1 100 kg
Portata anta doppia mod. VISTA SLE2 80+80 kg
Grado di protezione IP X0 (Non è installabile in ambiente
esterno)
Dimensioni traversa Vedi Fig. D
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione 220-230V~, 50/60Hz
110-120V~, 50/60Hz
Potenza assorbita 300 W
Fusibili vedi Fig. Q
Alimentazione accessori 31,5 VDC max 500mA
Alimentazione V SAFE 24V max 30mA
Uscita allarme e stato porta contatto max 24V 0,5A
Velocità Apertura/chiusura Regolabile no a 1 m/s (VISTA SLE1)
Regolabile no a 2 m/s (VISTA SLE2)
Velocità accostamento
Da 5 a 10cm/s in automatico
(VISTA SLE1)
Da 10 a 20cm/s in automatico
(VISTA SLE2)
Campo di temperatura -20°C(senza condensa)+55°C(internocarter)
Ciclo di funzionamento Continuo a 25°C
Batterie di emergenza (opzionali) 2 x 12V 1.2Ah
Radioricevente Rolling-Code
incorporata Frequenza 433.92 MHz
N° max radiocomandi
memorizzabili 63
Pressione acustica <70dbA
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
3) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico (Fig. A) facendo riferimento alle norme vigenti.
Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai collega-
menti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando ecc.).
Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai col-
legamenti in bassissima tensione di sicurezza. Vincolare il cavo di alimentazio-
ne mediante il fermacavo presente nel coperchio del trasformatore. Collegare il
cavo di alimentazione in modo che il conduttore di messa a terra (giallo/verde)
sia più lungo rispetto agli altri conduttori.
4) IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI (g. AA)
L’automazione VISTA SLE nella composizione base è composta da:
1 Traversa portante in alluminio ossidato
2 Gruppo alimentazione completo di interruttore bipolare fusibile di rete e
ltro antidisturbo
3 Unità di controllo a microprocessore ARIA-EVO
4 Motoriduttore in corrente continua
5 Encoder ottico per rilevamento corsa e controllo ostacoli
6 Puleggia di rinvio
7 Cinghia dentata di trascinamento
8 2 Carrelli per anta con 2 ruote su cuscinetti + ruota antideragliamento, rego-
labili in altezza e profondità.
10 Arresti meccanici
11 Cerniera in gomma
12 Canaletta per passaggio cavi
Per completare l’installazione sono disponibili i seguenti accessori opzionali:
9 PRV AA SL Prolo per ssaggio ante
13 WMP Prolo di Montaggio a Muro
14 BBV Dispositivo antipanico a batterie
15 ERV Chiavistello elettromagnetico e sblocco manuale
16 VISTA SEL Pulsantiera funzioni digitale
17 SBV Trave di sostegno in alluminio ossidato
18 PGI Prolo guidaporta inferiore per ante ad intelaiatura
19 PPR Pattino per guidaporta inferiore
20 VIO Rilevatore per l’apertura e la sicurezza delle porte automatiche
scorrevoli
21 FPA1 Fotocellule (1 amplicatore, 1 trasmettitore, 1 ricevitore)
21 FPA2 Fotocellule (1 amplicatore, 2 trasmettitori, 2 ricevitori)
22 CRTV Carter di chiusura
23 SASAM1-2 Dispositivo ante a sfondamento.
24 PRV 20.A21 Piastra ssa fascione corridoio
27 PRV 20.A22 Piastra ssa fascione a muro
25 PRV 20.110 Fascione per PRV 20 Fig. AD
26 PRV 40.130 Fascione per PRV 40 Fig. AD
PPA Pinza per ante in cristallo (Fig. AE).
PPA SL-SLC Pinza per ante in cristallo (Fig. AE).
5) MODALITÀ DI FISSAGGIO
- Montaggio Carter (Fig. B).
- Passaggio Cavi (Fig. C).
ATTENZIONE - Per il fissaggio della traversa usare esclusivamente
viticontestasvasata piana come evidenziato in Fig.I Rif.1oviticontestanon
più alta di 5 mm. Se questa condizione non viene rispettata, possono vericarsi
collisioni con i carrelli di scorrimento.
6) DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA (Fig. E)
La misura dell’altezza di ssaggio HFT della traversa VISTA SLE deve essere
rilevata nel punto più alto del pavimento (Fig. E). Questo per evitare eventuali
impuntamenti dell’anta mobile ad installazione ultimata.
Dopo l’installazione, è comunque possibile regolare l’altezza delle ante agendo
sulle apposite regolazioni dei carrelli di scorrimento (Fig. L).
ATTENZIONE - La traversa VISTA SLE deve essere ssata in modo
perfettamente orizzontale. Tale condizione garantisce il funzionamento
corretto dell’automazione.
6.1) Fissaggio a parete (sopra un vano luce ) (Fig. F - G)
6.2) Fissaggio tra due pareti (dentro un vano luce) (Fig. H)
Per posizionare la traversa in posizione simmetrica rispetto alla luce del passag-
gio, in qualsiasi tipo di installazione (sopra un vano luce, dentro un vano luce,
ecc.), è necessario segnare la mezzeria del vano luce e la mezzeria della traversa
VISTA SLE. Fissare la traversa VISTA SLE facendo coincidere i due segni (Fig. H).
7) INSTALLAZIONI POSSIBILI
Alcuni modi di installazione dell’automazione vengono di seguito elencati:
- A parete.
- A sotto (con trave di sostegno SBV).
- Inglobata in serramento (con o senza trave di sostegno SBV, PRV 20.11, PRV
40.13).
7.1) Fissaggio a parete (Fig. I)
E’disponibile un accessorio“prolo di sostegno”(WMP) per agevolare il ssaggio
a parete (Fig. I).
È opportuno ssare gli spessoramenti in asse con i fori di ssaggio già previsti
nella traversa. In questo modo la base di appoggio dei punti di ancoraggio è
solida e si evitano incurvamenti del binario durante il ssaggio delle viti. Nel
caso si debbano eseguire fori di ssaggio oltre a quelli previsti, predisporli ogni
600-800mm circa in funzione anche del tipo di supporto riscontrato (cemento,
laterizi, legno, ferro, ecc.)
7.2) Fissaggio a sotto (con traversa di sostegno SBV Fig. AB - AC)
Questo tipo di installazione è particolarmente indicato se le ante e la parte ssa
sono in lastre di cristallo senza telaio e quindi non portanti.
7.3) Inglobata in serramento (con o senza trave di sostegno Fig. AD – AB1).
Latravedi sostegno viene inglobata inun serramento portanteoppuresiprevede
nel serramento un prolo piano e di spessore idoneo a ssare solidamente la
traversa VISTA SLE.
Se viene utilizzata la trave di sostegno SBV, sarà più agevole il ssaggio della
traversa VISTA SLE con le viti e le piastrine fornite. Nel caso si utilizzi la trave di
sostegno PRV 20.11 o PRV 40.13, è consigliato usare viti auto foranti.
8) MONTAGGIO ANTE E REGOLAZIONE
8.1) Ante intelaiate
Prima di smontare il prolo attacco anta per ssarlo all’anta stessa, è opportuno
segnare la posizione di ssaggio dei carrelli al prolo attacco anta (Fig. AI - AJ).
In questo modo si agevola la regolazione nale delle stae necorsa delle ante
e del centraggio del ERV. Se il traverso superiore dell’anta intelaiata è di spessore
inferiore a 6-7mm e l’anta è pesante (>80Kg), deve essere rinforzato all’interno
con un piatto o prolo di ferro dove avvitare in più punti il prolo attacco anta.
8.2) Ante in cristallo (Fig. AE)
Per ulteriori dettagli vedere specico“foglio istruzioni pinza”
Il sistema a pinza PPA/PPA SL-SL C può essere usato solo per ante in cristallo
temprato di spessore 10 o 12mm (PPA) / 8-10-12-13,5mm (PPA SL-SL C)o
vetro accoppiato di sicurezza.
Non deve essere usato con vetro camera. Nel seguito della documentazione, per
semplicità, si farà riferimento ad ante in vetro.
- La lastra di vetro non deve essere forata (PPA).
- La lastra di vetro deve essere forata (PPA SL-SL C).
-
La pinza PPA deve essere ssata al prolo attacco porta come indicato in Fig.
AE.
- Le guarnizioni G, di giusto spessore, devono essere posizionate su entrambi
i lati della lastra di vetro, fra pinza e vetro. Usare per questo scopo solo le
guarnizioni fornite.
9) INSTALLAZIONE DELL’ANTA E REGOLAZIONE
- Installazione Ante (Fig. K).
- Regolazioni Ante (Fig. L).
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 17

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
10) GUIDA ANTA A PAVIMENTO (Fig. M)
- Ante intelaiate (Fig. M Rif. 3).
- Ante in vetro (Fig. AE).
- Ante a sfondamento
Per il loro montaggio vedere il rispettivo manuale istruzioni.
11) REGOLAZIONE BATTUTE DI FINECORSA (Fig. N).
Se devono essere ritoccate le posizioni delle battute di necorsa DX e SX (partic.
10 Fig. AA), vericare accuratamente la corsa e l’allineamento dei carrelli di tra-
scinamento delle ante.
È importante ricordare che la posizione delle battute di necorsa determinano
anche l’autoapprendimento della scheda di comando.
----------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------
12) QUADRO COMANDO ARIA - EVO
12.1) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig. P)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle
norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati a bassissima tensione di sicurezza (24V), devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione, oppure devono essere
adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette.
13.1) CONNESSIONI DI FABBRICA (Fig. Q Rif. 1)
MORSETTO DESCRIZIONE
JP2-JP4 Cablaggio unità di alimentazione
JP2=marrone
JP4=bianco/blu
JP7-JP8 Cablaggio motoriduttore
JP7= rosso
JP8= blu
JP12 Cablaggio encoder
JP19 Cablaggio elettroserratura
13.2) CONNESSIONI UTENTE (Fig. P - Q)
NOTA IMPORTANTE: UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE CAVI SCHERMATI
CON CALZA CONNESSA A TERRA
MORSETTO DESCRIZIONE
LFASE
NNEUTRO
TERRA
JP18 Connettore programmatore palmare universale
JP10 Connettore per schede aggiuntive opzionali
1Comune comandi
2Ingresso SAFE 1 (NC)
3Ingresso SAFE 2 (NC)
4Ingresso STOP (NC)
5Ingresso RADAR EXT (NO)
6Ingresso RADAR INT (NO)
7Ingresso OPEN KEY (NO)
8Ingresso MULTIFUNZIONE (par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO
INGRESSO MULTIFUNZIONE)
9Comune comandi
10 Ingresso SAFE 3 (NC)
11 Ingresso SAFE 4 (NC)
12-13 Uscita test per dispositivi di sicurezza vericati
14-15
Seriale RS485.
14 = A
15 = B
Connessione dispositivi esterni di programmazione.
Connessione porta remota nel funzionamento“bussola”.
16-17 Alimentazione accessori
18-19-20
Uscita“Allarme”
18 = NO (contatto libero da tensione)
19 = COM (contatto libero da tensione)
20 = NC (contatto libero da tensione)
21-22-23
Uscita“Stato porta”
21 = NO (contatto libero da tensione)
22 = COM (contatto libero da tensione)
23 = NC (contatto libero da tensione)
14) PROGRAMMAZIONE CENTRALE (Fig. C1).
14.1 Menu Parametri (PARA )
(TABELLA “A” PARAMETRI)
14.2 Menu Logiche (logi c)
(TABELLA “B” LOGICHE)
14.3 MENU RADIO RADIO
Logica Descrizione
Agg OPEn Aggiungi Tasto Open
associa il tasto desiderato al comando Open
Agg ey Aggiungi Tasto Open Key
associa il tasto desiderato al comando Open Key
eli . 64
Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria
della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
cod RX
Lettura codice ricevitore
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei
radiocomandi.
U
ON = Abilita la programmazione a distanza delle schede tra-
miteun trasmettitore W LINK precedentemente memorizzato.
Questaabilitazionerimane attiva3minutidall’ultimapressione
del radiocomando W LINK.
OFF= Programmazione W LINK disabilitata.
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE
CHIAVE DEL RICEVITORE; questo codice risulta necessario per poter eettuare la
successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
Il ricevitore di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti
funzionalità avanzate:
• Clonazione del trasmettitore master (rolling-code o codice sso)
• Clonazione per sostituzione di trasmettitori già inseriti nel ricevitore
• Gestione database trasmettitori
• Gestione comunità di ricevitori
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del
programmatore palmare universale ed alla Guida Generale Programmazione
Riceventi.
14.4 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei default.
14.5 MENU LINGUA lingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
14.6) MENU AUTOSET (autoset) (Fig. R)
L’attivazione di questa funzione permette l’impostazione automatica ai valori
ottimali dei parametri relativi al movimento della porta e al rilevamento dell’o-
stacolo:
- Velocità a regime in apertura
- Velocità a regime in chiusura
- Spazio rallentamento apertura
- Spazio rallentamento chiusura
- Spazio decelerazione apertura
- Spazio decelerazione chiusura
- Accelerazione
- Decelerazione
- Forza apertura
- Forza chiusura
L’autoset viene eseguito in 3 manovre complete.
Prima di eettuare l’autoset è necessario impostare il tipo di
dispositivo di blocco che è montato nella porta automatica (par. MODALITA’
FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO).
Durante l’autoset non è attiva la funzione antischiacciamento. La por-
ta durante l’autoset non deve essere bloccata o rallentata per tutto il
suo tragitto.
14.7 MENU STATISTICHE
Consente di visualizzare la versione della scheda, il numero di manovre totali
(in centinaia), il numero di radiocomandi memorizzati e gli ultimi 30 errori (le
prime 2 cifre indicano la posizione, le ultime 2 il codice errore). L’errore 01 è
quello più recente.
14.8 MENU PASSWORD
Consente di impostare una password per la programmazione wireless della sche-
da.
15) FUNZIONAMENTO CENTRALE:
15.1) MODALITA’ FUNZIONAMENTO PORTA
Modalità 0) Porta funzionamento standard (Fig. S).
Reazione ai comandi:
- Open key:
Manovra di apertura a velocità alta, manovra di chiusura a velocità lenta.
Apree attiva unamanovra Open-key,se attivato durantela portaapertaazzera
il tempo di sgombero, durante la chiusura riapre.
A porta aperta è attivo il conteggio del tempo di sgombero.
Durante la chiusura le fotocellule non invertono, ma bloccano il movimento.
Quando vengono liberate si conta il TCA e poi si riparte con la chiusura.
Durante la manovra Open-key, non sono attivi i radar.
- Radar esterno:
Esegue una manovra a velocità alta.
Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica, se attivato durante
la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica.
Dopo il tempo di chiusura automatica (TCA) viene eseguita una chiusura.
Durante la chiusura esegue una riapertura.
- Radar interno:
D813988 00100_04
18 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)

ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Esegue una manovra a velocità alta.
Apre, a porta aperta attiva il tempo di chiusura automatica (TCA), se attivato
durante la porta aperta azzera il tempo di chiusura automatica.
Dopo il tempo di chiusura automatica viene eseguita una chiusura.
Durante la chiusura esegue una riapertura.
- Dispositivo sicurezza in apertura:
Durante l’apertura blocca il movimento nchè non viene liberata.
Durante la porta aperta azzera il TCA o il tempo di sgombero.
Se occupata non permette partenze in apertura e chiusura.
- Dispositivo sicurezza“detection zone”:
Durante l’apertura, l’intervento di questo dispositivo provoca l’avanzamento
a velocità e forza ridotta. Nelle altre fasi non ha nessun eetto.
Se congurato come“non vericato” (SAFEx= 4), si permette l’attivazione
dell’apertura a velocità e forza ridotta con sensore occupato a porta chiusa e
ferma.
Se congurato come“vericato” (SAFEx= 5), NON si permette l’attivazione
dell’apertura a velocità e forza ridotta con sensore occupato a porta chiusa e
ferma
- Dispositivo sicurezza in chiusura:
Durante la chiusura inverte il movimento.
Durante la porta aperta azzera il TCA o il tempo di sgombero.
Se occupata non permette partenze in apertura e chiusura.
- Stop:
Blocca il movimento e annulla tutti i comandi.
Modalità 1) Porta chiusa di notte.
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si chiude lentamente e rimane chiusa
- funzione antipanico non attiva.
- attivosolo l’ingresso Open-key (apreveloce,apertoper il tempo di sgombero,
chiude lento).
- durantela chiusura le fotocellulebloccano il movimentonchèsono occupate
senza riaprire la porta.
In modalità“bussola”le porte interna e esterna vengono impostate come“chiusa
di notte”.
Modalità 2) Porta chiusa di giorno
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si chiude lentamente e rimane chiusa
- funzione antipanico attiva
-attivosolol’ingressoOpen-key (apre veloce,aperto per il tempo di sgombero,
chiude lento)
-durantela chiusura le fotocellulebloccano il movimentonchèsonooccupate
senza riaprire la porta
In modalità “bussola”questo funzionamento non è ammesso.
Modalità 3) Porta aperta totale.
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- la porta si apre totalmente a velocita lenta e rimane aperta
In modalità “bussola”le porte interna e esterna vengono impostate come“aperta totale”.
Modalità 4) Porta aperta parziale
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
-laporta si apre parzialmente (quota impostabile“aperturaparziale”)a velocita’
lenta e rimane aperta.
In modalità “bussola”questo funzionamento non è ammesso.
Modalità 5) Apre parziale
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
- come funzionamento standard ma le aperture si fermano alla quota parziale
impostata su“apertura parziale”.
In modalità “bussola” le porte interna e esterna vengono impostate come “apre
parziale”.
Modalità 6) Apre farmacia
Dierenze rispetto al funzionamento standard:
-la porta apre e chiude a velocita lenta e si ferma al valore impostato su
“apertura farmacia”
-attivo solo il comando Open-key
-non sono attive le chiusure automatiche
-durantelachiusuralefotocellulebloccanoilmovimentonchè sono occupate
senza riaprire la porta.
In modalità “bussola”questo funzionamento non è ammesso.
Modalità 7) Bussola aperta verso l’interno (Attivo solo in modalità bussola)
La porta esterna è impostata come“chiusa di giorno”.
La porta interna è impostata come“aperta totale”.
Modalità 8) Bussola aperta verso l’esterno (Attivo solo in modalità bussola)
La porta esterna è impostata come“aperta totale”.
La porta interna è impostata come“chiusa di giorno”.
15.2) MODALITA’ FUNZIONAMENTO RADAR
Modalità 0) Radar funzionamento standard:
- abilitato il radar interno
- abilitato il radar esterno
Modalità 1) Radar interno:
- abilitato solo il radar interno
(in modalità “bussola”è abilitato solo il radar interno all’edicio)
Modalità 2) Radar esterno:
- abilitato solo il radar esterno
(in modalità “bussola”è abilitato solo il radar esterno all’edicio)
15.3) MODALITA’ FUNZIONAMENTO BUZZER
Modalità 0:
Il buzzer non emette suoni durante la manovra. Interviene solamente in caso di
emergenza per segnalare eventuali malfunzionamenti.
Modalità 1:
Il buzzer suona all’inizio di ogni manovra di apertura o in un’inversione di marcia.
Modalità 2:
Il buzzer suona all’inizio di ogni manovra di apertura e chiusura o in un’inversione
di marcia.
Modalità 3:
Il buzzer suona per tutta la durata della manovra.
Modalità 4:
Il buzzersuonadurantelamanovradiapertura se la fotocelluladi aperturaèoccupata.
15.4) MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO
Modalità 0:
Motore sempre sbloccato (serratura sempre alimentata)
Modalità 1:
Motore bloccato su posizione di chiusura
Modalità 2:
Motore bloccato ogni volta che è fermo
Modalità 3:
Motore bloccato ogni volta che è fermo per più di 20s
Modalità 4:
Il motore reagisce con 10N alle forzature di apertura
Modalità 5:
Il motore reagisce con la forza massima alle forzature di apertura
Modalità 6:
“Elastico”. Utilizzare solamente nelle installazioni montate con kit“VISTA ELA”.
Modalità 7:
Utilizzare solamente nelle installazioni montate con“ELA SL 24.B KIT”. Per dettagli
sul funzionamento consultare il relativo manuale.
Modalità 8:
Utilizzare solamente nelle installazioni montate con“ELA SL 24.B KIT”. Per dettagli
sul funzionamento consultare il relativo manuale.
Modalità 9:
Utilizzare con elettrosblocco Fail-safe: uscita alimentata con porta chiusa e
disalimentata in tutte le altre fasi.
15.5) MODALITA’ FUNZIONAMENTO INGRESSO MULTIFUNZIONE
Modalità 0:
Ingresso NO, apre e rimane aperto nchè ingresso attivo. Durante l’apertura ven-
gonoignoratieventualidispositivi di sicurezza impostati come“attiviin apertura”.
Modalità 1:
Ingresso NO, chiude e rimane chiuso nchè ingresso attivo
Modalità 2:
Ingresso NC, apre e rimane aperto nchè ingresso attivo. Durante l’apertura ven-
gonoignoratieventualidispositivi di sicurezza impostati come“attiviin apertura”.
Modalità 3:
Ingresso NC, chiude e rimane chiuso nchè ingresso attivo
Modalità 4:
Ingresso NO: se attivo imposta “modalità funzionamento porta” = 1 cioè “porta
chiusa di notte”.
15.6) MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA ALLARME
L’uscita allarme si attiva nei seguenti casi:
- la porta rimane aperta per fotocellula per un tempo superiore al parametro
“tempo_allarme”;
- c’è un allarme ostacolo;
- viene forzata una apertura mentre la porta sta fornendo una forza contraria
(tipo serratura = 4 o 5);
L’uscita allarme si disattiva nei seguenti casi:
- al raggiungimento del necorsa di chiusura
- alla pressione del tasto stop
15.7) MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA STATO PORTA
Modalità 0:
Uscita attiva se la porta non è completamente chiusa
Modalità 1:
Uscita attiva se la porta non è completamente aperta
15.8) FUNZIONE ANTIPANICO
“ON” Quando manca la tensione di rete e c’è collegata la batteria, la porta ese-
gue una apertura completa e poi si blocca in apertura. Durante l’apertura
vengonoignoratieventualidispositivi disicurezza impostati come“attivi
in apertura”.
“OFF” Quando manca la tensione di rete la porta si apre e rimane aperta se la
tensionedibatteriascendesottoi20V. Durantel’apertura vengonoigno-
rati eventuali dispositivi di sicurezza impostati come“attivi in apertura”.
15.9) FUNZIONE ANTISCHIACCIAMENTO
Se un ostacolo si oppone al movimento della porta rallentandola, questa inverte
il movimento in fase di chiusura oppure si arresta se in fase di apertura. La sen-
sibilità è regolabile a display tramite i parametri forza apertura e forza chiusura.
15.10) COLLEGAMENTO DI PIU’ PORTE CON COMANDI CENTRALIZZATI
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-LINK
I comandi centralizzati sono:
a) Open-key da pulsante. Tutte le porte della stessa zona si aprono e dopo il
tempodi sgomberoimpostato,sichiudono ripristinandosi nelfunzionamento
impostato dal selettore di funzioni della master. Questo comando è utile per
l’entrata del mattino e l’uscita dopo aver congurata la funzione chiusa notte.
b) Chiusa notte. Tutte le porte della zona si predispongono in chiusa notte.
c) Chiusa giorno. Tutte le porte della zona si predispongono in chiusa giorno.
d) Aperta totale/parziale. Tutte le porte della zona si predispongono in aperta
totale/parziale.
e) Radar interno/esterno oppure con il solo radaresterno. Tutte le porte della
zona si aprono con il solo radar interno.
15.11) COLLEGAMENTO DI 2 PORTE IN MODALITA’BUSSOLA (Fig. AG)
Connessioni e impostazioni:
Il funzionamento“bussola”e’costituito da 2 porte automatiche, connesse tramite
seriale 485:
- (1) ESTERNA
- (2) INTERNA
Sono collegati 3 radar:
- (A) RADAR ESTERNO (collegato al radar esterno della scheda ESTERNA)
- (B) RADAR CENTRALE (collegato al radar interno della scheda ESTERNA)
- (C) RADAR INTERNO (collegato al radar interno della scheda INTERNA)
Tutti gli altri ingressi di attivazione e di sicurezza sono gestiti autonomamente
dalla porta INTERNA e ESTERNA.
Per settare la modalità bussola bisogna:
- impostare BUSSOLA=2 sulla porta ESTERNA
D813988 00100_04
VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015) - 19

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
TABELLA “A” MENU PARAMETRI (PARA )
PARAMETRO MIN MAX
DEFAULT
PERSONALI DEFINIZIONE DESCRIZIONE
TCA 0 60 4 Tempo di chiusura automatica [s]
T. SGO B. 1 99 30 Tempo di sgombero [s]
t.allar e190 30
Tempo allarme
[s]
Trascorsoiltempoimpostato,incasodiimpegno delle fotocellule,
si chiude il contatto ALLARME (Par.
MODALITA’FUNZIONAMENTO
USCITA ALLARME
)
apert.parziale
10 70 50 Apertura parziale [%]
Regola la percentuale di apertura parziale rispetto all’apertura tota-
le nel funzionamento“Apre parziale”.
apert.farmacia
330 12 Apertura farmacia [cm]
(CHAR 59) * Centimetri di apertura nel funzionamento “Apre farmacia”.
accel. 110 5 Rampa accelerazione []
(Fig.C2 Rif. A)
(CHAR PERC 41) *
Imposta l’accelerazione della porta nelle partenze (1=min.,
10=max). La funzione autoset imposta automaticamente questo
parametro. L’eventuale modica di questo parametro sarà segui-
ta da una manovra completa di settaggio
(identicata da un beep
continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display)
, durante la quale
non è attivo il riconoscimento dell’ostacolo.
freno 110 5 Rampa decelerazione []
(Fig.C2 Rif. B)
Imposta la decelerazione della porta nelle fermate intermedie (non
su necorsa). (1=min., 10=max). La funzione autoset imposta auto-
maticamente questo parametro. L’eventuale modica di questo pa-
rametro sarà seguita da una manovra completa di settaggio (identi-
cata da un beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display),
durante la quale non è attivo il riconoscimento dell’ostacolo.
sp. rall. ap. 120 2 Spazio accostamento apertura
[cm] (Fig.C2 Rif.E) Imposta lo spazio di accostamento al necorsa di apertura. Questo
spazio viene eseguito a velocità bassa.
sp. rall. ch. 120 2 Spazio accostamento chiusura
[cm] (Fig.C2 Rif.F) Imposta lo spazio di accostamento al necorsa di chiusura. Questo
spazio viene eseguito a velocità bassa.
sp.decel.ap. 10 70 50 Spazio decelerazione apertura
[cm] (Fig.C2 Rif. C)
Imposta lo spazio che impiega la porta per passare da velocità alta a
velocità bassa durante un’apertura.
La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro.
L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una ma-
novra completa di settaggio
(identicata da un beep continuo del
buzzer e dalla scritta SET nel display)
, durante la quale non è attivo
il riconoscimento dell’ostacolo.
sp.decel.ch 10 70 50 Spazio decelerazione chiusura
[cm] (Fig.C2 Rif. D)
Imposta lo spazio che impiega la porta per passare da velocità alta a
velocità bassa durante una chiusura.
La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro.
L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da una ma-
novra completa di settaggio
(identicata da un beep continuo del
buzzer e dalla scritta SET nel display)
, durante la quale non è attivo
il riconoscimento dell’ostacolo.
vel.ap. 499 60 Velocita a regime in apertura [%]
(Fig.C2 Rif.G)
Imposta la velocità che la porta deve raggiungere a regime in
apertura, in percentuale alla massima velocità raggiungibile
dall’attuatore. La funzione autoset imposta automaticamente
questo parametro. L’eventuale modica di questo parametro sarà
seguità da una manovra completa di settaggio
(identicata da un
beep continuo del buzzer e dalla scritta SET nel display)
, durante la
quale non è attivo il riconoscimento dell’ostacolo.
vel.ch 499 60 Velocita a regime in chiusura [%]
(Fig.C2 Rif.H)
Imposta la velocità che la porta deve raggiungere a regime in chiu-
sura, in percentuale alla massima velocità raggiungibile dall’attua-
tore. La funzione autoset imposta automaticamente questo para-
metro. L’eventuale modica di questo parametro sarà seguita da
una manovra completa di settaggio
(identicata da un beep conti-
nuo del buzzer e dalla scritta SET nel display)
, durante la quale non
è attivo il riconoscimento dell’ostacolo.
FORZA AP 1 99 75 Forza apertura [%]
Imposta la sensibilità all’ostacolo durante l’apertura (1=max.,
99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo
parametro ad un valore di 10%. L’utente può modicare questo
parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo.
FORZA CH 1 99 75 Forza chiusura [%]
Imposta la sensibilità all’ostacolo durante la chiusura (1=max.,
99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo
parametro ad un valore di 10%. L’utente può modicare questo
parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo.
- impostare BUSSOLA=1 sulla porta INTERNA
Denizione funzionalità singoli radar
• Radar A porta esterna (1)
Aportechiuseattiva l’aperturadellaporta esternaeconsentel’accessoall’interno
della bussola. Se la porta interna è aperta questa viene prima chiusa e poi si
apre la porta esterna. In caso di manovre simultanee, la precedenza è data
alla porta esterna. Quando la porta esterna si è chiusa, attiva l’apertura della
porta interna e consente l’entrata nell’edicio.
• Radar B posizionato al centro della bussola
In funzione normale rileva la presenza di una persona all’interno della bussola e
consente, in uscita, l’apertura della porta esterna una volta che la porta interna
si è chiusa. In caso di emergenza, una volta entrati nella bussola, se non si apre
l’altraporta, consentela riaperturadellastessadallaquale si è appena transitati.
• Radar C porta interna (2)
A porte chiuse attiva l’apertura della porta interna e consente l’accesso alla
bussola dall’interno dell’edicio. Se la porta esterna è aperta, questa viene
prima chiusa e poi si apre la porta interna. In caso di manovre simultanee,
la precedenza è data alla porta esterna.
15.12) INVERSIONE DIREZIONE FIG. AK
16) MODULI OPZIONALI U-LINK
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link
17) RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (Fig.U)
ATTENZIONEriportalacentraleaivaloripreimpostatidafabbricaevengono
cancellati tutti i radiocomandi in memoria.
ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
o cose.
- Togliere tensione alla scheda (Fig.U rif.1)
- Aprire l’ingresso Stop e premere contemporaneamente i tasti - e OK (Fig.U rif.2)
- Dare tensione alla scheda (Fig.U rif.3)
- Il display visualizza RST, entro 3s dare conferma premendo il tasto OK (Fig.U rif.4)
- Attendere che la prodedura venga terminata (Fig.U rif.5)
- Procedura terminata (Fig.U rif.6)
* Riferimento per programmatore palmare universale
D813988 00100_04
20 - VISTA-SLE (ARIA-EVO 2015)
Table of contents
Languages:
Other BFT Door Opening System manuals