BFT BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 User manual

BOTTICELLI SMART BT A
850-1250
D814089 0AA00_08 13-05-21
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!

1 2 3
BRTS
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
GENERALITÀ
Il sistema BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 è adatto a motorizzare porte sezionali (Fig. 1), porte basculanti debordanti a molle a totale rientranza
(Fig. 2) e porte basculanti a contrappesi mediante un apposito braccio di traino (Fig. 3). L’altezza massima della porta basculante non deve superare
i 3 metri. L’installazione di facile esecuzione, permette un rapido montaggio senza alcuna modica alla porta. Il blocco in chiusura è mantenuto
dal motoriduttore irreversibile.
GENERAL OUTLINE
The BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 system is suitable for motorising sectional doors (g. 1), protruding fully retracting spring-operated over-
head doors (g. 2) and counterweight overhead doors provided with an appropriate towing arm (g. 3). The overhead door must not be higher
than 3 metres. Its easy installation allows fast tting without needing the door to be modied. The irreversible gearmotor keeps the door locked
in the closing position.
GENERALITES
Le système BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 est indiqué pour motoriser des portes multi-lames (g. 1), des portes de garage débordantes à
ressorts complètement escamotables (g. 2) et des portes de garage à contrepoids, au moyen d’un bras d’entraînement spécial (g. 3).
La hauteur maximale de la porte de garage ne doit pas dépasser 3 mètres. L’installation, très facile à eectuer, permet un montage rapide sans
aucune modication de la porte. Le blocage en fermeture est maintenu par le motoréducteur irréversible.
ÜBERSICHT
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 eignet sich mit seinem speziellen Zugarm (Abb. 1) zur Motorisierung von Sektionaltoren (Abb. 2), überstehen-
den Feder-Schwingtoren mit Volleinzug (Abb. 3) und von Gegengewichts-Schwingtoren. Die Maximalhöhe des Schwingtores darf 3 Meter nicht
übersteigen. Die einfach durchzuführende Installation besteht aus einer schnellen Montage ohne Änderung des Tores.
DATOS GENERALES
El sistema BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 es adecuado para motorizar puertas seccionales (Fig. 1), puertas basculantes desbordantes, com-
pletamente retráctiles, de muelles (Fig. 2) y puertas basculantes de contrapesos, mediante un brazo de arrastre especial (Fig. 3).
La altura máxima de la puerta basculante no debe superar los 3 metros. La instalación, de fácil ejecución, permite un rápido montaje sin necesidad
de modicar la puerta. El bloqueo de cierre es mantenido por el motorreductor irreversible.
ALGEMEENHEDEN
Het systeem BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 is geschikt om sectiedeuren (g.1), volledig inspringende overlappende klapdeuren met veer
(g.2) en klapdeuren met tegenwichten middels een trekarm te motoriseren (g.3). De maximum hoogte van de klapdeur mag de 3 meters niet
overschrijden. de installatie kan gemakkelijk worden uitgevoerd, en staat een snelle montage toe zonder enige wijziging aan de deur. De blokkering
in sluiting wordt bekomen door de onomkeerbare reductiemotor.
2 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

COMPOSIZIONE DEL KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSITION DU KIT
ZUSAMMENSETZUNG DES BAUSATZES - COMPOSICIÓN DEL KIT- SAMENSTELLING VAN DE KIT
Per installazioni che richiedano che l’operatore operi ad altezze superiori ai 2 metri rispetto al piano sottostante, è obbligatorio l’utilizzo di attrezzature con livelli di sicurezza
maggiori quali ad esempio ponteggi o trabatelli. Per attività extra-Italia vericare preventivamente la specica normativa locale.
For installations that require the operator to operate at heights greater than 2 meters above the oor level, it is mandatory to use equipment with higher safety levels such
as scaolding or rolling towers. For activities outside Italy, check the specic local legislation in advance.
Pour les installations qui exigent que l’opérateur travaille à des hauteurs supérieures à 2 mètres par rapport au plancher, utiliser impérativement des équipements avec
des niveaux de sécurité supérieurs tels qu’échafaudages ou chevalets. Pour les activités à l’étranger, consulter à l’avance les réglementations locales spéciques.
Für Installationen, bei denen in Höhen von über 2 Meter über dem darunterliegenden Boden gearbeitet werden muss, müssen Ausrüstungen mit erhöhtem Sicherheitsniveau verwen-
det werden, wie zum Beispiel Maurerarbeitsbühnen oder fahrbare Gerüste. Überprüfen Sie bei Arbeiten außerhalb Italiens vorher die entsprechenden örtlichen Bestimmungen.
Cuando el operador debe trabajar a más de 2 metros del plano inferior, debe obligatoriamente utilizar equipos con mayores niveles de seguridad, como por ejemplo anda-
mios y caballetes. Para actividades fuera del territorio italiano, consultar previamente las normas locales.
Voor installaties waarbij de operator op een hoogte van meer dan 2 meter boven het onderstaande niveau moet werken, is het verplicht uitrustingen te gebruiken met ho-
gere beveiligingsniveaus, zoals ladders of steigers. Voor activiteiten buiten Italië, moet men vooraf de specieke lokale normen controleren.
*
Ø5
Ferro
Iron
Fer
Eisen
Hierro
Ijzer
Ø10
Muro
Wall
Mural
Mauer
Pared
Muur
ATTREZZATURE - EQUIPMENT- OUTILS - AUSRÜSTUNG-EQUIPOS - UITRUSTING
*
1313
6
PH1/PH2
PH1/PH2
13/17
S10
M8 M8
M8x16
S10
M8x30
M8X60
M8X40
M8x60
4,8x22
3,9x13
6,3x60
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 3
D814089 0AA00_08

200 mm
200 mm
A
110 ÷ 170
Installazione motore con sotto STANDARD , Motor installation on STANDARD ceiling,Installation moteur sur plafond STANDARD
Installation Motor mit STANDARD-Abdeckung, Instalación del motor con techo ESTÁNDAR, Installatie motor met STANDAARD plafond
Installazione motore con sotto PIU’ALTO (prolunga) , Motor installation on HIGHER ceiling (with extension)
Installation moteur sur plafond avec hauteur SUPERIEURE (avec rallonge), Installation Motor mit HÖHERER Abdeckung
(Verlängerung) , Instalación del motor con techo MÁS ALTO (alargador), Installatie motor met HOGERE plafond (verlengstuk)
Si consiglia di ssare l’operatore in maniera tale da poter tenere il ramo
anteriore della leva il più possibile orizzontale (vedere gura), fermo re-
stando che andrà vericato, da parte dell’installatore, il rispetto della
normativa riguardante gli impatti.
It is suggested that the operator be set so that the front branch of
the lever is as horizontal as possible (see gure), considering in any
case that the installer must verify that the regulation concerning im-
pacts must be complied with.
Il est recommandé de xer l’opérateur de manière à pouvoir mainte-
nir la branche avant du levier dans une position la plus horizontale
que possible (voir gure), étant entendu que l’installateur vériera le
respect de la norme concernant les impacts.
Es wird empfohlen den Bediener in einer solchen Weise zu sichern,
dass der vordere Teil des Hebels so horizontal wie möglich (siehe
Abbildung) gehalten wird. Dabei bleibt durch den Installateur zu
prüfen, dass die Rechtsvorschriften bezüglich der Anlagen einge-
halten werden.
Se sugiere jar el operador de modo que se pueda mantener el tramo
delantero de la palanca lo más horizontal que sea posible (ver la gu-
ra), sin perjuicio de que el instalador deberá controlar que cumpla con
la normativa sobre los impactos.
Er wordt aanbevolen om de operator zo te bevestigen dat de voorste
arm van de hendel zo horizontaal mogelijk kan worden gehouden
(zie afbeelding), op voorwaarde dat de installateur controleert dat
de wetgeving met betrekking tot de impact wordt nageleefd.
*
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
*
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
BILANCIARE IL SEZIONALE!
Balance the sectional door!
Équilibrer la section !
Die Motorgewichte ausgleichen!
¡Equilibrar el seccional!
Breng de sectionaaldeur in evenwicht!
BILANCIARE IL SEZIONALE!
Balance the sectional door!
Équilibrer la section !
Die Motorgewichte ausgleichen!
¡Equilibrar el seccional!
Breng de sectionaaldeur in evenwicht!
4 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

AA
A B C
2000-2400 2900 3300 min
2400-3000 3500 3900 min
A
C
B
1
110-170
110-170
110-170
170-400
400-500
APT
APT S
X
A
YX A Y
>70 170-230 <300 186
266
>70 170-260 <400
*
2
3
186
266
.Accessori non in dotazione!
.Not Supplied accessories!
.Accessoires ne sont pas fournis!
.Nicht Mitgeliefertes Zubehör!
.
No asignadas en el equipamiento base!
.Accessoires Niet meegeleverd
CORRETTO FISSAGGIO DEL BINARIO A SECONDA DELL’ALTEZZA DELLA PORTA DAL SOFFITTO
CORRECT RAIL FIXING, ACCORDING TO THE DOOR’S HEIGHT FROM THE CEILING
FIXATION CORRECTE DU RAIL SELON LA HAUTEUR DE LA PORTE À PARTIR DU PLAFOND
RICHTIGE SCHIENENBEFESTIGUNG GEMÄSS DER HÖHE DER TÜR VON DER DECKE
FIJACIÓN CORRECTA DEL RIEL SEGÚN LA ALTURA DE LA PUERTA RESPECTO AL TECHO
CORRECTE BEVESTIGING VAN DE RAIL AFHANKELIJK VAN DE HOOGTE VAN DE DEUR TOT HET PLAFOND
CORRETTO FISSAGGIO DEL BINARIO IN CASO DI ARCHITRAVE SOPRA LA PORTA
se non è possibile appoggiare il binario alla parete del sezionale:
CORRECT RAIL FIXING IF THERE IS A LINTEL ABOVE THE DOOR
if it is not possible, place the rail on the sectional wall:
FIXATION CORRECTE DU RAIL EN CAS DE LINTEAU AU
s’il n’est pas possible de poser le rail sur la paroi de section:
DESSUS DE LA PORTE-RICHTIGE SCHIENENBEFESTIGUNG BEI TRAGBALKEN ÜBER DER TÜR wenn es nicht möglich ist, die Schiene auf der Trennwand abzustützen:
FIJACIÓN CORRECTA DEL CARRIL EN CASO DE DINTEL EN LA PARTE SUPERIOR DE LA PUERTA si no es posible apoyar el riel a la pared del seccional:
CORRECTEBEVESTIGINGVANDERAILINGEVALVANARCHITRAAFBOVENDEDEURhetisnietmogelijkomderailopdewandvandesectionalepoortteleggen:
La prolunga potrebbe ridurre la corsa utile del binario. The extension may decrease the rail’s eective stroke.
L’extension pourrait réduire la course utile du rail. Die Verlängerung könnte den nutzbaren Weg der Schiene reduzieren.
La extensión podría reducir la carrera útil del riel. Het verlengstuk kan de nuttige slag van de rail beperken.
CORRETTA LUNGHEZZA BINARIO - CORRECT RAIL LENGTH - LONGUEUR CORRECTE DU RAIL
RICHTIGE SCHIENENLÄNGE- LONGITUD CORRECTA DEL RIEL - CORRECTE LENGTE RAIL
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 5
D814089 0AA00_08

z
y
OK
1 2 3
456
17 mm
18 mm
4
8
B
C
OK
z
z
z
y
y
3200 / 3800
33.5
2840 / 3440
215
44.5
3150 / 3750
127
127
2290 / 2890*50
2325 / 2925*80
331
214
2905 / 3505
115
115
z
66,5
PH1
ASSEMBLAGGIO BINARIO - RAIL ASSEMBLY -ASSEMBLAGE RAIL - GLEISMONTAGE
ENSAMBLADO DEL RIEL - MONTAGE SPOOR
Binario unico,
Single rail,
RAIL unique Einteiliges Gleis,
Riel único, Enkel spoor
Binario due pezzi ,
Two piece rail,
Rail deux pièces
Zweiteiliges Gleis,
Riel de dos piezas,
Spoor twee delen
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -ABMESSUNGEN -
DIMENSIONES -
AFMETINGEN
*corsa utile/ usable travel /course utile / nutzhub/ carrera útil / werkslag
Catena, Chain, Chaîne
Kette, Cadena, Ketting
cinghia, belt, courroie
Riemen, correa, riem
BOTTICELLI SMART BT A
850-1250 BOTTICELLI SMART BT A
850
Nuove, new, nouveau
neu, nuevo, nieuw
Nuove, new, nouveau
neu, nuevo, nieuw vecchie, old, anciens
alt, viejo, oud
6 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

Ø10
13 mm
D
Ø10 mm
Ø10 mm
Ø10 mm
*
*
**
*
*
*
*
E1
E2
60
6,3
Ø10 mm
Ø10 mm
F1
8
D1
60
8
V1
16
8
V2
V1
V2
V2
D1
F1
13
*
PH2
Ø10 mm
48 mm
Ø10 mm
PH2
Ø10 mm
==
PH2
13 mm
13
max
5,5 mm
FISSAGGIO STAFFA “PORTABINARIO” A SOFFITTO - FIXING OF THE CEILING “RAIL SUPPORT BRACKET” - FIXATION SUPPORT «
PORTE-RAIL » DE PLAFOND - BEFESTIGUNGSBÜGEL„GLEISTRÄGER”AN DER ABDECKUNG - FIJACIÓN DEL ESTRIBO“PORTA-RIEL”
EN EL TECHO - BEVESTIGING BEUGEL“SPOORDRAGER”AAN PLAFOND -
FISSAGGIO BINARIO A SOFFITTO - ASSEMBLY OF TRACK HOLDING BRACKET ONTO THE WALL - FIXATION RAIL AU PLAFOND
BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG - FIJACIÓN DEL RIEL EN EL TECHO - BEVESTIGING SPOOR AAN PLAFOND
FISSAGGIO BINARIO A SOFFITTO CON STAFFE -CEILING RAIL FIXING WITH BRACKETS- FIXATION RAIL DE PLAFOND AVEC SUPPORTS : BEFESTIGUNG
GLEIS AN DER ABDECKUNG MIT BÜGELN - FIJACIÓN DEL RIEL EN TECHO CON ESTRIBOS -BEVESTIGING SPOOR AAN PLAFOND MET BEUGELS
Non in dotazione.
Not supplied.
Ne sont pas fournis.
Nicht im lieferum.
No asignadas en el
equipamiento base.
Niet meegeleverd.
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 7
D814089 0AA00_08

30
8
V3
F
G
H
1
2
4
3
3
1
60
8
8
V1
V1
V1
V2
8
40
V2
V3
V3
D1
D1
D1
V2
2
V1
4,8
25 V2
3,5
25
2
V1
3
V2
3,9
13
V1 V2
25
4,8
13
PH2 PH1
PH1
PH2
6
Ø 5 mm
PH2
PH2
1
Ø5
ASSEMBLAGGIO BRACCIO TRAINO - ASSEMBLY OF TRACK ONTO THE TRACK HOLDING BRACKET - ASSEMBLAGE BRAS ENTRAINEMENT
MONTAGE SCHLEPPARM - ENSAMBLADO DEL BRAZO DE ARRASTRE - MONTAGE SLEEPARM
MONTAGGIO TESTA A BINARIO - HEAD ASSEMBLY TO RAIL - MONTAGE TÊTE À RAIL -MONTAGE KOPF AN GLEIS
MONTAJE DEL CABEZAL AL RIEL - MONTAGE KOP OP SPOOR
INSTALLAZIONI PARTICOLARI CON TESTA RUOTATA - PARTICULAR INSTALLATIONS WITH ROTATED HEAD- INSTALLATIONS PAR-
TICULIÈRES AVEC TÊTE TOURNÉE-BESONDERE INSTALLATIONEN MIT GESCHWENKTEM KOPF-INSTALACIONES ESPECIALES CON
CABEZAL GIRADO-BIJZONDERE INSTALLATIES MET GEDRAAIDE KOP
Per installazioni della testa a 90°, montare la testa al binario prima di montare il binario al sotto.
For 90° head installations, mount the head to the rail before mounting the rail to the ceiling.
Pour les installations de la tête à 90°, monter la tête sur le rail avant de xer le rail au plafond.
Montieren Sie bei Installationen des Kopfes bei 90° den Kopf am Gleis, bevor Sie das Gleis an der
Para instalar el cabezal a 90°, montar el cabezal al riel, antes de montar el riel en el techo.
Voor installaties van de kop op 90°, monteer de kop op het spoor alvorens het spoor op het pla-
fond te monteren.
8 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

13
4,2
1
2
4
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
KO
>30 s
>30 s
>30 s
KO
KO
KO
OK
5 s
OK
3
H
I
fast
PH2
*
*
*
MESSA IN FUNZIONE CON COPERCHIO CHIUSO - START UP WITH COVER CLOSED-MISE EN SERVICE AVEC COUVERCLE FERMÉ-
INBETRIEBNAHME MIT GESCHLOSSENEM DECKEL -
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO CON TAPA CERRADA -INBEDRIJFSTELLING MET DEKSEL GESLOTEN
Funzione attivata automaticamente solo se le impostazioni sono quelle di fabbrica (default) e nessun radiocomando memorizzato
ATTENZIONE!! Vericare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
Attenzione!!Durantel’autosettaggio la funzionedirilevamentoostacolinonèattiva,l’installatoredevecontrollareilmovimentodell’automazioneedimpedireapersone
o cose di avvicinarsi o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
Function activated automatically only if the settings are the factory settings (default) and no remote control is memorized
WARNING!! Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection function is not active. Consequently, the installer must monitor the automated system’s
movements and keep people and property out of range of the automated system.
Fonction activée automatiquement uniquement si les réglages sont les réglages d’usine (par défaut) et sans télécommande mémorisée
ATTENTION !! Vériez si la valeur de la force de choc mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453.
Attention !! Pendant l’autoréglage la fonction de détection des obstacles n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement de l’automatisation et empêcher
que des personnes ou des choses ne s’approchent ou ne stationnent dans le rayon d’action de l’automatisation.
Die Funktion wird nur automatisch aktiviert, wenn die Werkseinstellungen (Default) eingestellt sind und keine Funksteuerung gespeichert ist
ACHTUNG!!StellenSiesicher,dassderWertderKraft,gemessenandengemäßNormEN12445vorgesehenenPunkten,kleineralsderinderNormEN12453angegebenist.
Achtung!! Während der Auto-Einstellung ist die Funktion Hinderniserfassung nicht aktiv; der Monteur muss die Bewegung der Automatisierung überwachen und verhindern,
dass Personen oder Sachen in den Bewegungsbereich der Automatisierung gelangen.
La función se activa automáticamente solo si conserva las conguraciones de fábrica (default) y no hay ningún radiocontrol memorizado
¡ATENCIÓN! Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado en la norma EN 12453.
¡Atención! Durante la fase de conguración automática, la función de detección de obstáculos no está activada, por lo que el instalador debe controlar el movimiento
de la automatización e impedir que personas y cosas se acerquen o permanezcan en el radio de acción de la misma.
Functie enkel automatisch ingeschakeld als de (standaard) fabrieksinstellingen actief zijn en er geen afstandsbediening opgeslagen is
OPGELET!!Controlerenofdewaardevandebotsingskrachtgemetenindepuntenvoorziendoor denormEN12445,lagerisdan hetgeenaangegevenindenormEN12453.
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatiseringssysteem controleren en
voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiseringssysteem of zich daarbinnen bevinden.
*in dotazione con il binario - supplied with the rail - fourni avec le rail
mit dem Gleis mitgeliefert - en dotación con el riel - meegeleverd met het spoor
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 9
D814089 0AA00_08

DEFAULT
DEFAULT
H
L
JP2
JP7
24V -
24V +
24 VSafe+
IC 1
IC 2
NO
NO
SAFE 1
STOP
COM
SAFE 2
NC
NC
NC
AUX 3
(MAX 24V 1A)
73 72 71
62 61 51 27 26
60
70
52
21
50
20
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51
70 72
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51 52
70 72
24V+
24V-
50 51
24V+
24V-
24V+
24Vsafe+
24V- 24V+
24Vsafe+
24V-
24V+
24Vsafe+
24V-
70 72
5
6
3
2
1
51
50
70
72
51
4
70
72
8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
BAR
50 51
24V+
24V-
70 73
5
6
3
2
1
51
50
70
73
51
4BAR
70 72
50 51 52
5
6
3
2
1
51
50
70
72
52
4BAR
70 73
50 51 52
5
6
3
2
1
51
50
70
73
52
4BAR
70 72
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51
70 73
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51 52
70 73
24V+
24V-
24V+
24Vsafe+
24V-
SAFE1= 0,2,4
TEST OFFTEST ONTEST OFFTEST ONTEST ON
SAFE1= 1,3,5SAFE1= 6,9,12SAFE1= 7,10,13
SAFE2= 0,2,4SAFE2= 1,3,5SAFE2= 6,9,12SAFE2= 7,10,13
SAFE1= 8,11,14,16
SAFE1 SAFE2
(1PHOT / 1 PHOT OP/ 1 PHOT CL) (1PHOT / 1 PHOT OP/ 1 PHOT CL)
(1 PHOT / 1 PHOT OP/ 1 PHOT CL) (1 PHOT / 1 PHOT OP/ 1 PHOT CL)
(1 BAR / 1 BAR OP/ 1 BAR CL) (1 BAR / 1 BAR OP/ 1 BAR CL)
(1 BAR / 1 BAR OP/ 1 BAR CL)
(BAR 8K2/ BAR 8K2 OP/ BAR 8K2 CL)
(1 BAR / 1 BAR OP/ 1 BAR CL)
1,25 AT
Luce di cortesia,
Courtesy lamp,
Lampe de courtoisie,
Hilfsbeleuchtung, Luz
interior, Waaklicht.
Fusibile,Fuse,
Fusible,
Schmelzsicherung,
Fusible, Zekering :
Display + tasti programmazione,
Display plus programming keys,
Acheur et touches de programmation,
Display und Programmierungstasten,
Pantalla más botones de programación,
Display meerdere toetsen programmeur.
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.
Connettore scheda opzionale,
Optional board connector,
Connecteur carte facultative,
Steckverbinder Zusatzkarte,
Conector de la tarjeta opcional,
Connector optionele kaart.
10 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

ITALIANO
Morsetto Denizione Descrizione
Alimen-
tazione
JP2 SEC TRASF Alimentazione scheda:
24V~ Secondario trasformatore
Mo-
tore
JP7 MOT+ENC Collegamento motore ed encoder
Aux
20 AUX 0 - CONTATTO
ALIMENTATO 24V
(N.O.) (1A MAX)
Uscita per LAMPEGGIANTE.
Il contatto rimane chiuso durante la movimentazione delle ante.
21
26 AUX 3 - CONTATTO
LIBERO (N.O.)
(Max 24V 1A)
Uscita congurabile AUX 3 - Default Uscita 2°CANALE RADIO.
2°CANALE RADIO/ SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE SCALE/ ALLARME CANCELLO
APERTO/LAMPEGGIANTE/ELETTROSERRATURAASCATTO/ELETTROSERRATURAAMAGNETE/MANUTENZIONE/LAMPEGGIANTE/MANUTEN-
ZIONE/ANTIEFFRAZIONE/STATOCANCELLO CHIUSO / CANALERADIOBISTABILE/CANALERADIOTEMPORIZZATO/STATOCANCELLOPERTO
27
Alim.
Accessori
50 24V- Uscita alimentazione accessori.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza vericati (trasmettitore fotocellule).
Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
Comandi
60 Comune Comune ingressi IC 1 e IC 2
61 IC 1 Ingresso di comando congurabile 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
62 IC 2 Ingresso di comando congurabile 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di comando”.
Sicurezze
70 Comune Comune ingressi STOP, SAFE 1 e SAFE 2
71 STOP Il comando interrompe la manovra. (N.C.)
Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
72 SAFE 1
Ingresso di sicurezza congurabile 1 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL /STOP 8K2
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
73 SAFE 2 Ingresso di sicurezza congurabile 2 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST
Far riferimento alla tabella “Congurazione degli ingressi di sicurezza”.
ENGLISH
Terminal Denition Description
Power
supply
JP2 TRANSF SEC Board power supply:
24V~ Transformer secondary winding
Mo-
tor
JP7 MOT + ENCODER Connection motor and encoder
Aux
20
AUX 0 - 24V POWERED
CONTACT (N.O.)
(MAX. 1A)
FLASHING LIGHT output .
The contact remains closed during the movement of the leaves.
21
26 AUX 3 - FREE
CONTACT (N.O.)
(MAX. 24V 1A)
AUX 3 congurable output - Default setting MONOSTABLE RADIO CHANNEL
Output MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR
LIGHT/ GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAIN-
TENANCE / GATE CLOSED STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL / GATE OPEN STATUS
27
Accessories
power
supply
50 24V- Accessories power supply output.
51 24V+
52 24 Vsafe+ Tested safety device power supply output (photocell transmitter).
Output active only during operating cycle.
Commands
60 Common IC 1 and IC 2 inputs common
61 IC 1 Congurable command input 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the“Command input conguration”table.
62 IC 2 Congurable command input 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the“Command input conguration”table.
Safety devices
70 Common STOP, SAFE 1 and SAFE 2 inputs common
71 STOP The command stops movement. (N.C.)
If not used, leave jumper inserted.
72 SAFE 1
Congurable safety input 1 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL /STOP 8K2
Refer to the“Safety input conguration” table.
73 SAFE 2 Congurable safety input 2 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST
Refer to the“Safety input conguration” table.
FRANÇAIS
Borne Dénition Description
Ali-
men-
tation
JP2 SEC TRANSF Alimentation de la carte:
24V~Secondaire transformateur
Mo-
teur
JP7 MOT + ENCODEUR Connexion moteur et encodeur
Aux
20 AUX 0 - CONTACT
ALIMENTÉ 24V (N.O.)
(1 A MAX)
Sortie pour CLIGNOTANT.
Le contact reste fermé pendant le mouvement des vantaux.
21
26 AUX 3 - CONTACT
LIBRE (N.O.)
(Max 24V 1A)
Sortie congurable AUX3 – Défaut Sortie 2ème CANAL RADIO.
CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE ZONE/
LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRIQUE À AIMANT/
ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN / ANTIEFFRACTION/ ETAT PORTAIL FERME’/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPO-
RISE/ ETAT PORTAIL OUVERT
27
Alimentation
des
accessoires
50 24V- Sortie alimentation accessoires.
51 24V+
52 24 Vsafe+ Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vériés (émetteur photocellules)
Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
Commandes
60 Commun Commun entrées IC 1 et IC 2
61 IC 1 Entrée de commande congurable 1 (N.O.) - Défaut START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Consulter le tableau“Conguration des entrées de commande”.
62 IC 2 Entrée de commande congurable 2 (N.O.) - Défaut PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Consulter le tableau“Conguration des entrées de commande”.
Sécurités
70 Commun Commun entrées STOP, SAFE 1 et SAFE 2
71 STOP La commande interrompt la manœuvre. (N.F.)
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
72 SAFE 1
Entrée de sécurité congurable 1 (N.F.) - Défaut BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 /
BAR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL /STOP 8K2
Consulter le tableau“Conguration des entrées de sécurité”.
73 SAFE 2 Entrée de sécurité congurable 2 (N.C.) - Défaut PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST
Consulter le tableau“Conguration des entrées de sécurité”.
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 11
D814089 0AA00_08

DEUTSCH
Klemme Denition Beschreibung
Strom-
versor-
gung
JP2 SEK TRASF Stromversorgungsdatenblatt:
24V~ Sekundärer Transformator
Mo-
tor
JP7 MOT+ENC Motor- und Encoderanschluss
Aux
20 BLINKEND - GESPEI-
STER KONTAKT 24V
(N.O.) (1A MAX)
BLINKENDER Ausgang.
Der Kontakt bleibt während der Bewegung der Türügel geschlossen.
21
26 AUX 3 - FREIER
KONTAKT (N.O.)
(Max 24V 1A)
Kongurierbarer Ausgang AUX 3 - Default Ausgang 2. FUNKKANAL.
2.FUNKKANAL/KONTROLLLEUCHTETOROFFENSCA/SteuerungINNENLEUCHTE/SteuerungBEREICHSLICHT/TREPPENLEUCHTE/ALARM
TOROFFEN/BLINKEND/ELEKTRO-VERSCHLUSSMITEINRASTEN/ELEKTRO-VERSCHLUSSMITMAGNET/WARTUNG/BLINKEND/WARTUNG
/ EINBRUCHSSCHUTZ / STATUS TOR GESCHLOSSEN / BISTABILER FUNKKANAL / ZEITGESTEUERTER FUNKKANAL / STATUS TOR OFFEN
27
Strom-
vers.
Zubehör
50 24V- Ausgang Stromversorgung Zubehör.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Stromversorgungsausgang für geprüfte Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellensender).
Ausgang nur während des Manöverzyklus aktiv.
Befehle
60 Sammel Sammeleingänge IC 1 und IC 2
61 IC 1 Kongurierbarer Steuereingang 1 (N.O.) - Default START E.
START E / START I / OFFEN / GESCHLOSSEN / PED / TIMER / TIMER PED
Siehe Tabelle “Konguration der Steuereingänge”.
62 IC 2 Kongurierbarer Steuereingang 2 (N.O.) - Default PED.
START E / START I / OFFEN / GESCHLOSSEN / PED / TIMER / TIMER PED
Siehe Tabelle “Konguration der Steuereingänge”.
Sicherheit
70 Sammel Sammeleingänge STOP, SAFE 1 und SAFE 2
71 STOP Der Befehl unterbricht das Manöver. (N.C.)
Wenn nicht verwendet, die Überbrückung eingeschaltet lassen.
72 SAFE 1
Kongurierbarer Sicherheitseingang 1 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 / BAR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL /STOP 8K2
Siehe Tabelle “Konguration der Sicherheitseingänge”.
73 SAFE 2 Kongurierbarer Sicherheitseingang 2 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST
Siehe Tabelle “Konguration der Sicherheitseingänge”.
ESPAÑOL
Terminal Denición Descripción
Ali-
men-
tación
JP2 SEC TRASF Alimentación tarjeta:
24 V~ Secundario transformador
Mo-
tor
JP7 MOT+ENC Conexión motor y encoder
Aux
20 INTERMITENTE -
CONTACTO ALIMEN-
TADO 24 V (N.A.)
(1 A MÁX)
Salida INTERMITENTE.
El contacto permanece cerrado durante el movimiento de las hojas.
21
26 AUX 3 - CONTACTO
LIBRE (N.A.)
(Máx 24 V 1 A)
Salida congurable AUX 3 - Default salida 2°CANAL RADIO.
2°CANALRADIO/TESTIGOPUERTAABIERTASCA/MandodelaLUZDECORTESÍA/MandodelaLUZDEÁREA/LUZ ESCALERAS/ALARMAPUERTA
ABIERTA/INTERMITENTE/CERRADURAELÉCTRICADEIMPULSO/CERRADURAELÉCTRICADEIMÁN/MANTENIMIENTO/INTERMITENTE/MANTE-
NIMIENTO/ANTIINTRUSIÓN/ESTADOPUERTACERRADA/CANALRADIOBIESTABLE/CANAL RADIOTEMPORIZADO/ESTADOPUERTAABIERTA
27
Alim.
Acceso-
rios
50 24V- Salida alimentación de los accesorios.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Salida alimentación para dispositivos de seguridad vericados (transmisor de células fotoeléctricas).
Salida activa solo durante el ciclo de maniobra.
Mandos
60 Común Común entradas IC 1 e IC 2
61 IC 1 Entrada de mando congurable 1 (N.A.) - Default START E.
START E/START I/OPEN/CLOSE/PED/TIMER/TIMER PED
Consultar la tabla“Conguración de las entradas de mando”.
62 IC 2 Entrada de mando congurable 2 (N.A.) - Default PED.
START E/START I/OPEN/CLOSE/PED/TIMER/TIMER PED
Consultar la tabla“Conguración de las entradas de mando”.
Medidas de
seguridad
70 Común Común entradas STOP, SAFE 1 y SAFE 2
71 STOP El mando interrumpe la maniobra. (N.C.)
Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
72 SAFE 1
Entrada de seguridad congurable 1 (N.C.) - Default BAR.
PHOT/PHOT TEST/PHOT OP/PHOT OP TEST/PHOT CL/PHOT CL TEST/BAR/BAR TEST/BAR 8K2/BAR OP/BAR OP TEST/BAR 8K2 OP/
BAR CL/BAR CL TEST/BAR 8K2 CL/STOP 8K2
Consultar la tabla“Conguración de las entradas de seguridad”.
73 SAFE 2 Entrada de seguridad congurable 2 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT/PHOT TEST/PHOT OP/PHOT OP TEST/PHOT CL/PHOT CL TEST/BAR/BAR TEST/BAR OP/BAR OP TEST/ BAR CL/BAR CL TEST
Consultar la tabla“Conguración de las entradas de seguridad”.
NEDERLANDS
Klem Denitie Beschrijving
Voe-
ding
JP2 SEC TRASF Toevoer kaart:
24V~ Secundaire transformator
Mo-
tor
JP7 MOT+ENC Verbinding motor en encoder
Aux
20 KNIPPERLICHT - CON-
TACT GEVOED 24V
(N.O.) (1A MAX)
Uitgang KNIPPERLICHT.
Het contact blijft gesloten tijdens de beweging van de vleugels.
21
26 AUX 3 - VRIJ CONTACT
(N.O.)
(Max 24V 1A)
Congureerbare AUX 3 - Standaard Uitgang 2° RADIOKANAAL.
2°RADIOKANAAL/CONTROLELAMPPOORTGEOPENDSCA/BedieningVERLICHTING/BedieningLICHTZONE/LICHTTRAPPEN/ ALARM
POORTGEOPEND/KNIPPERLICHT/ELEKTRISCHSNAPSLOT/ELEKTRISCHMAGNEETSLOT/ONDERHOUD/KNIPPERLICHT/ONDERHOUD
/INBRAAKBEVEILIGING/ STATUS POORT GESLOTEN/ BISTABIEL RADIOKANAAL/ RADIOKANAAL METTIMER/ STATUS POORT GEOPEND
27
Toev.
Accessoi-
res
50 24V- Uitgang toevoer accessoires.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Uitgang voeding voor geverieerde veiligheidsvoorzieningen (zender fotocellen).
Uitgang enkel actief tijdens de bewegingscyclus.
Bedieningen
60 Gemeenschappelijk Gemeenschappelijk ingangen IC 1 en IC 2
61 IC 1 Congureerbare ingang bediening 1 (N.O.) - Standaard START E.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Zie de tabel“Conguratie ingangen bediening”.
62 IC 2 Congureerbare ingang bediening 2 (N.O.) - Standaard PED.
START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Zie de tabel“Conguratie ingangen bediening”.
Beveiligingen
70 Gemeenschappelijk Gemeenschappelijk ingangen STOP, SAFE 1 en SAFE 2
71 STOP Het commando onderbreekt de beweging. (N.C.)
Laat de brug verbonden indien ze niet gebruikt wordt.
72 SAFE 1
Congureerbare ingang veiligheid 1 (N.C.) - Standaard BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2 / BAR OP / BAR OP TEST /
BAR 8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL /STOP 8K2
Zie de tabel“Conguratie ingangen veiligheid”.
73 SAFE 2 Congureerbare ingang veiligheid 2 (N.C.) - Standaard PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST
Zie de tabel“Conguratie ingangen veiligheid”.
12 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

M
5s
a.PRG . . . . . .
4
. . . . . .
KO
. . . . . .
fast
fast
13
4,2
1
2
OK
3
PH2
*
*
*
*in dotazione con il binario - supplied with the rail - fourni avec le rail
mit dem Gleis mitgeliefert - en dotación con el riel - meegeleverd met het spoor
MESSA IN FUNZIONE - START-UP - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - INBEDRIJFSTELLING
ATTENZIONE!! Vericare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
indicato nella norma EN 12453.
Attenzione!! Durante l’autosettaggio la funzione di rilevamento ostacoli non è attiva, l’installatore deve controllare il movimento dell’au-
tomazione ed impedire a persone o cose di avvicinarsi o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
WARNING!! Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid
down by standard EN 12453.
Warning!! While the autoset function is running, the obstacle detection function is not active. Consequently, the installer must monitor
the automated system’s movements and keep people and property out of range of the automated system.
ATTENTION !! Vériez si la valeur de la force de choc mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle
indiquée dans la norme EN 12453.
Attention !! Pendant l’autoréglage la fonction de détection des obstacles n’étant pas active le monteur doit contrôler le mouvement de
l’automatisationetempêcherquedespersonnesoudeschosesnes’approchentounestationnentdanslerayond’actiondel’automatisation.
ACHTUNG!! Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den gemäß Norm EN12445 vorgesehenen Punkten, kleiner als
der in der Norm EN 12453 angegeben ist.
Achtung!! Während der Auto-Einstellung ist die Funktion Hinderniserfassung nicht aktiv; der Monteur muss die Bewegung der Automa-
tisierung überwachen und verhindern, dass Personen oder Sachen in den Bewegungsbereich der Automatisierung gelangen.
¡ATENCIÓN! Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado
en la norma EN 12453.
¡Atención! Durante la fase de conguración automática, la función de detección de obstáculos no está activada, por lo que el instalador
debe controlar el movimiento de la automatización e impedir que personas y cosas se acerquen o permanezcan en el radio de acción de
la misma.
OPGELET!! Controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan het-
geen aangegeven in de norm EN 12453.
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatise-
ringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiserings-
systeem of zich daarbinnen bevinden.
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 13
D814089 0AA00_08

H
P
H
Q
O
H
N
2s
o o o
<10 s
5s
prg
<10 s
2s
o o o
<10 s <10 s
1 2 3 4 5 6 7
10 s 10 s
o o
o o
rst8
1 3
456
2
+
70 71 8888
<3s
PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI MANUALE - MANUAL TRANSMITTER PROGRAMMING -PROGRAMMATION MANUELLE ÉMETTEURS
MANUELLE SENDERPROGRAMMIERUNG -PROGRAMACIÓN MANUAL DE LOS TRANSMISORES -HANDMATIGE PROGRAMMERING ZENDERS
PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI REMOTA REMOTETRANSMITTER PROGRAMMING PROGRAMMATION ÉMETTEURS À DISTANCE
FERNPROGRAMMIERUNG DER SENDER PROGRAMACIÓN A DISTANCIA DE LOS TRANSMISORESPROGRAMMERING ZEN
DERS OP AFSTAND
trasmettitore già memorizzato
transmitter already memorized
émetteur déjà mémorisé
Sender bereits gespeichert
Transmisor ya memorizado
Sender zu speichern
trasmettitore da memorizzare
transmitter to be memorized
Émetteur à mémoriser
Reeds opgeslagen zender
Transmisor para memorizar
Zender die opgeslagen moet worden
Cancellazione in corso
Cancellation in progress
Annulation en cours
Löschen läuft
Eliminación en curso
Löschen durchgeführt
Cancellazione eettuata
Cancellation completed
Annulation eectuée
Wissen bezig
Eliminación efectuada
Wissen uitgevoerd
1CH=0
CANCELLAZIONE TRASMETTITORI TRANSMITTERS CANCELLATION ANNULATION DES ÉMETTEURS
LÖSCHEN DER SENDER ELIMINACIÓN TRANSMISORES WISSEN ZENDERS
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA-RESTORING FACTORY SETTINGS
RÉTABLISSEMENT DES CONFIGURATIONS D’USINE - WIDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNG
RESTAURACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA- DE FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
H
R
H
S
ERROR!
1
reg fc
2
close
4
open
3
prg
5
prg
13
4,2
V1
autoset
1
SWC
2
AUTO
OPEN
SWO
3
AUTO
CLOSE
4
V1
14 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

H
R
H
S
ERROR!
1
reg fc
2
close
4
open
3
prg
5
prg
13
4,2
V1
autoset
1
SWC
2
AUTO
OPEN
SWO
3
AUTO
CLOSE
4
V1
REGOLAZIONE FINECORSA, LIMIT SWITCH ADJUSTMENT, REGLAGE FIN DE COURSE
EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER, REGULACION DEL GRUPO DE FIN DE CARRERA, REGELING EINDAANSLAG
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING,
RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG /
SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING.
CHIUSURA
CLOSING
FERMETURE
SCHLIESSUNG
CIERRE
SLUITING
APERTURA
OPENING
OUVERTURE
ÖFFNUNG
APERTURA
OPENING
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 15
D814089 0AA00_08

a
b
a+b
62
60
70 62
60
70
2726
62
60
70
IC 2 NC
NC
73 72 71
62 61 51 27 26
60
70
52
21
50
20
AUX 3
(MAX 24V 1A)
1
logic
2
aux3
3
0
T4=
T1=stre
(T2,T3)
4
5
AUX3=5
special
1
special
FUNZIONE ALLARME ALARM FUNCTION
FONCTION D’ALARME ALARMFUNKTION
FUNCIÓN ALARMA FUNCTIE ALARM
sirena - siren
sirène - sirene
sirena - sirene
alimenatatore sirena - siren power supply
alimentation de la sirène - Netzteil für Sirene
alimentador sirena - stroomvoorzieningstoestel sirene
sensore NC di movimento
movement NC sensor
capteur NF de mouvement
Bewegungsmelder
sensor NC de movimiento
bewegingssensor NC
Non in dotazione - Not supplied - Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum - No asignadas en el equipamiento base
Niet meegeleverd
prodotto non BFT non in dotazione - non-BFT product, not provided
produit non BFT non fourni - Kein Produkt von BFT nicht im Lieferumfang enthalten
producto no BFT no suministrado - geen product van BFT, niet bijgeleverd
CASI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION CASES
CAS D’INSTALLATION
INSTALLATIONSFÄLLE
CASOS DE INSTALACIÓN
INSTALLATIES
lampeggiante - ashing
clignotant - Blinklicht
Intermitente - knipperend
sensore NC di apertura porte
door opening NC sensor
capteur NF d’ouverture des portes
Tür-Öner-Sensor
sensor NC de apertura de las puertas
sensor NC opening deuren
**
**
**
**
**
*
*
Attivatore/disattivatore allarme
Alarm activator/de-activator
Activer/désactiver l’alarme
Aktivator/Deaktivator des Alarms
Activador/desactivador de la alarma
Activator/deactivator van het alarm
16 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

swc
10 s
1 s
2s
1s
5s
ON 90s
62
60
70 2726
ON 90s
2726
62
60
70
3
A
2
3
B
special
3
special
DISATTIVAZIONE
DEACTIVATION
DÉSACTIVATION
DEAKTIVIERUNG
DESACTIVACIÓN
DEACTIVERING
ATTIVAZIONE
ACTIVATION
ACTIVATION
AKTIVIERUNG
ACTIVACIÓN
ACTIVERING
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 17
D814089 0AA00_08

ESPAÑOL
ACCESO A LOS MENUS Fig. 1
LEGENDA
Retorno al menú
principal
Desplazar hacia abajo
Desplazar hacia arriba
Conrmación/
Encendido pantalla
stat
-+
-+
OK
vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. an
OK
OK
01.33
00
n. teleco
-+
err
02.01
........
30.15
Lista últimos
30 errores
+/-
Véase MENÚ PARÁMETROS
Véase MENÚ LÓGICAS
Véase MENÚ RADIO
canc 64
Versión software
central
N° de maniobras
totales (x 100)
N° de radiomandos
memorizados
anad 2ch
anad 1ch
LANG
x2
0--- 10-- 150- 1520 ok
*** Introducción contraseña.
Solicitud con lógica Nivel
Protección congurada a 1, 2, 3, 4
***
anad 3ch
anad 4ch
Si está borrado
Si no está presente
Si se deshabilita clone.
elimina 1 (0001 )
dis
o
o
autoset
password
0--- 10-- 150- 1520 prg
reg. fc.
o
• Mando de apertura
•≥2seg.Programaciónmanualdeltransmisor
como start
• Mando de cierre
• ≥ 2 seg. Programación manual del transmisor
como 2° canal radio
•
≥ 5 seg. Eliminación de los radiocontroles
• Acceso al menú
• ≥ 5 seg. Menú autoset
Código
diagnóstico DESCRIPCIÓN NOTAS
STRE Activación entrada start externo START E
STRI Activación entrada start interno START I
OPEN Activación entrada OPEN
CLS Activación entrada CLOSE
PED Activación entrada peatonal PED
TI EActivación entrada TIMER
STOP Activación entrada STOP
PHOT Activación entrada fotocélula PHOT
PHOP Activación entrada fotocélula en fase de
apertura PHOT OP
PHCL Activación entrada fotocélula en fase de
cierre PHOT CL
BAR Activación entrada canto BAR
barc Activación entrada canto BARC
baro Activación entrada canto BARO
SWC Activación entrada nal de carrera cierre del
motor SWC
SWO Activación entrada nal de carrera apertura
del motor SWO
set
Latarjetaestáesperandorealizarunamaniobra
completadeapertura-cierre,sininterrupciones
por stop intermedios para adquirir el par
necesario para el movimiento. ¡ATENCIÓN! No
está activada la detección del obstáculo
ER01 Prueba fotocélulas fallida Comprobarconexiónfotocélulasy/oconguraciones
lógicas
ER02 Prueba canto fallida Comprobar conexión cantos y/o configuraciones lógicas
ER03 Prueba fotocélulas apertura fallida comprobar conexión fotocélulas y/o conguración
parámetros/lógicas
ER04 Prueba fotocélulas cierre fallida comprobar conexión fotocélulas y/o conguración
parámetros/lógicas
er06 Prueba canto 8k2 fallida Comprobar conexión cantos y/o conguraciones
parámetros/lógicas
ER1x*Error prueba hardware tarjeta -Comprobar conexiones al motor
- Problemas hardware en la tarjeta (contactar con
la asistencia técnica)
ER3x*Inversión por obstáculo - Amperio-stop Comprobareventualesobstáculosalolargodelrecorrido
ER4x*Térmica Esperar que la automatización se enfríe
ER5x*Error comunicación con dispositivos
remotos Comprobarlaconexiónconlosdispositivosaccesorios
y/o tarjetas de expansión conectados vía serial.
ER70, ER71
ER74, ER75
Error interno de control supervisión sistema. Probar apagar y volver a encender la tarjeta. Si el
problema persiste, contactar con laasistenciatécnica.
ER72 Error de consistencia de los parámetros de
central (Lógicas y Parámetros)
Pulsando OK se conrman las conguraciones
detectadas. La tarjeta continuará funcionando con
las conguraciones detectadas.
Hay que comprobar las conguraciones de
la tarjeta (Parámetros y Lógicas).
ER73 Error en los parámetros de D-track PulsandoOKla tarjetareanudarásufuncionamiento
con D-track predeterminado.
Hay que efectuar un autoset
01
Autoset no ejecutado correctamente por la
intervención de mandos externos. Repetir el
procedimiento
02 Carrera inferior a la requerida de aproxima-
damente 50 cm.
03
La instalación resulta demasiado “elástica/
dinámica”. Endurecerla agregando un tope
mecánico en el nal de carrera de cierre
(kit cód. I100025 10005) antes de repetir el
autoset.
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
42 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08

ESPAÑOL
TABLA“A” MENÚ PARÁMETROS - (para )
Parámetro Mín. Máx.
Default Personales
Denición Descripción
TCA 1 180 0 Tiempo cierre
automático [s] Tiempo de espera antes del cierre automático.
t.luz 30 300 90 Tiempo de encendi-
do de la/las luces
de cortesía Duración del encendido de la luz de cortesía al lado de la tarjeta
t.salida 1 240 10 Tiempo de activa-
ción de la salida
temporizada [s] Duración de la activación salida canal radio temporizada en segundos
ESP.RAL.AP 7 99 7 Espacio de
deceleración en fase
de apertura [%]
Espacio de deceleración en fase de apertura del/los motor/es, expresado en porcentaje de la
carrera total.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa sin
interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
ESP.RAL.CIE 7 99 7 Espacio de
deceleración en fase
de cierre [%]
Espacio de deceleración en fase de cierre del/los motor/es, expresado en porcentaje de la carrera total.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa sin
interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
apert.
parcial 1 99 20 Apertura parcial [%] Espacio de apertura parcial en porcentaje respecto a la apertura total, tras activación mando
peatonal PED.
FUERZA AP 1 99 75 Fuerza hoja/s en fase
de apertura [%]
Fuerza ejercida por la/s hoja/s en fase de apertura. Representa el porcentaje de fuerza
suministrada, además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes
de generar una alarma por obstáculo.
El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye directamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el valor
congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario instalar
dispositivos de seguridad antiaplastamiento(**).
FUERZA CIE 1 99 75 Fuerza hoja/s en fase
de cierre [%]
Fuerza ejercida por la/s hoja/s en fase de cierre. Representa el porcentaje de fuerza suministrada,
además de la memorizada durante el autoset (y posteriormente actualizada), antes de generar
una alarma por obstáculo.
El parámetro es congurado automáticamente por el autoset.
ATENCIÓN: Inuye directamente en la fuerza de impacto: comprobar que con el valor
congurado se respeten las normas de seguridad vigentes (*). Si fuera necesario instalar
dispositivos de seguridad antiaplastamiento (**).
Activo sólo en FW ≥ 1.03
esp.deshab.
phot. 0 50 0 Espacio deshabilita-
ción de las fotocélu-
las en cierre
Deshabilita la lectura de las entradas conguradas como fotocélula, cerca del nal de carrera
de cierre.
0= sin deshabilitación
50= deshabilitación máxima
VEL AP 25 99 99 Velocidad en fase de
apertura [%]
Porcentaje de la velocidad máxima que se puede alcanzar en fase de apertura por el/los motor/es.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa
sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
VEL CIE 25 99 45 Velocidad en fase de
cierre [%]
Porcentaje de la velocidad máxima que se puede alcanzar en fase de cierre por el/los mot/es.
ATENCIÓN: Tras una modicación del parámetro se deberá realizar una maniobra completa
sin interrupciones.
ATENCIÓN: cuando se visualiza "SET" en la pantalla signica que no está activa la detección
del obstáculo.
anten
i iento 0 250 0
Programación
número maniobras
umbral
mantenimiento
[en centenas]
Permitecongurarunnúmerodemaniobras despuésdelcualseseñalalasolicituddemantenimiento
en la salida AUX congurada como Mantenimiento o Parpadeante y Mantenimiento.
(*) En la Unión Europea aplicar la EN12453 para los límites de fuerza, y la EN12445 para el método de medición.
(**) Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
TABLA“B” MENÚ LÓGICAS - (LOGIC)
Lógica Denición
Default
Marcar la
congu-
ración
realizada
Opciones
TCA Tiempo de Cierre
Automático 00 Lógica inactiva
1 Activa el cierre automático
OV.PASO A
PASO
Movimiento paso
a paso 0
0
Las entradas conguradas como Start
E, Start I, Ped funcionan con la lógica 4
pasos.
Movimiento paso a paso
3 PASOS 4 PASOS
CERRADA ABRE ABRE
EN FASE DE CIERRE
STOP
ABIERTA CIERRA CIERRA
EN FASE DE APERTURA
STOP + TCA
STOP + TCA
DESPUÉS DE STOP
ABRE ABRE
1
Las entradas conguradas como Start
E, Start I, Ped funcionan con la lógica 3
pasos. El impulso durante la fase de cierre
se invierte el movimiento.
ov.sw
Movimiento en
nal de carrera 00 Lógica no activa
1 Activa la inversión del movimiento cuando se detiene en el nal de carrera
PREALAR A Prealarma 00 El indicador parpadeante se enciende simultáneamente cuando arranca/n el/los motor/es.
1 El indicador parpadeante se enciende aproximadamente 3 segundos antes de que el/los motor/es arranque/n.
Activo sólo en FW ≥ 1.03
HO BRE PRES
Hombre
presente 0
0 Funcionamiento a impulsos.
1
Funcionamiento en modo Hombre Presente.
La entrada 61 es congurada como OPEN UP.
La entrada 62 es congurada como CLOSE UP.
La maniobra continua mientras son presionadas las teclas de mando OPEN UP o CLOSE UP.
ATENCIÓN: no están activados los dispositivos de seguridad.
2
Funcionamiento Hombre Presente Emergency. Normalmente funcionamiento a impulsos.
Si la tarjeta falla las pruebas de los dispositivos de seguridad (fotocélula o canto, Er0x) 3 veces consecutivas, se habilita
el funcionamiento en modo Hombre Presente, activo durante 1 minuto tras soltar las teclas OPEN UP o CLOSE UP.
La entrada 61 es congurada como OPEN UP.
La entrada 62 es congurada como CLOSE UP.
ATENCIÓN: con Hombre Presente Emergency no están activos los dispositivos de seguridad.
3
Funcionamiento con hombre presente en cierre.
La entrada 61 se congura como OPEN UP.
La entrada 62 se congura como CLOSE UP.
Lamaniobradeaperturaesautomática,lamaniobradecierrecontinúamientrassemantienepresionadalateclademando(CLOSE).
ATENCIÓN: no están activos los disp. de seguridad durante la apertura.
BOTTICELLI SMART BT A 850-1250 - 43
D814089 0AA00_08

ESPAÑOL
Lógica Denición
Default
Marcar la
congu-
ración
realizada
Opciones
BL.I P.AP
Bloqueo
impulsos en fase
de apertura
00 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la apertura.
1 El impulso de las entradas conguradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la apertura.
SAFE 1
Conguración
de la entrada de
seguridad SAFE 1.
72
6
0 Entrada congurada como Phot, fotocélula.
1 Entrada congurada como Phot test, fotocélula comprobada.
2 Entrada congurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
3 Entrada congurada como Phot op test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de apertura.
SAFE 2
Conguración
de la entrada de
seguridad SAFE 2.
73
4
4 Entrada congurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
5 Entrada congurada como Phot cl test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de cierre.
6 Entrada congurada como Bar, canto sensible.
7 Entrada congurada como Bar, canto sensible comprobado.
8 Entrada congurada como Bar 8k2. (No activa en SAFE 2).
9Entrada congurada como Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de cierre
se produce la parada del movimiento.
10 Entrada congurada como Bar OP TEST, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de aper-
tura. En fase de cierre se produce la parada del movimiento.
11 Entrada congurada como Bar OP 8k2, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de
cierre se produce la parada del movimiento. (No activa en SAFE 2).
12 Entrada congurada como Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de apertura
se produce la parada del movimiento.
13 Entrada congurada como Bar CL TEST, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de cierre.
En fase de apertura se produce la parada del movimiento.
14 Entrada congurada como Bar CL 8k2, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de
apertura se produce la parada del movimiento. (No activa en SAFE 2).
15 No utilizado
16 Entrada congurada como STOP 8k2.
IC 1
Conguración
de la entrada de
mando IC 1.
61
0
0 Entrada congurada como Start E.
1 Entrada congurada como Start I.
2 Entrada congurada como Open.
3 Entrada congurada como Close.
IC 2
Conguración
de la entrada de
mando IC 2.
62
4
4 Entrada congurada como Ped.
5 Entrada congurada como Timer.
6 Entrada congurada como Timer Peatonal.
1ch
Conguración
del mando
1º canal radio 0
0Mando radio congurado como START E.
1Mando radio congurado como Start I.
2Mando radio congurado como Open.
2ch
Conguración
del mando
2º canal radio 12
3Mando radio congurado como Close
4Mando radio congurado como Ped
5Mando radio congurado como STOP
3ch
Conguración
del mando
3º canal radio 9
6No utilizado
7No utilizado
8No utilizado
4ch
Conguración
del mando
4º canal radio 4
9Mando radio congurado como AUX3**
10 Mando radio congurado como EXPO1**
11 Mando radio congurado como EXPO2**
12 Mando radio congurado como LUZ DE CORTESÍA
AUX 3
Conguración de
la salida AUX 3.
26-27 0
0Salida congurada como Canal Radio monoestable.
1Salida congurada como SCA, Indicador Cancela Abierta.
2Salida congurada como mando Luz de Cortesía.
3No utilizado
4No utilizado
5Salida congurada como alarma (Fig. ). En automático T4 del transmisor memorizado se vuelve activa-
dor/desactivador de la alarma.
6No utilizado
7No utilizado
8No utilizado
9 Salida congurada como Mantenimiento.
10 No utilizado
11 No utilizado
12 No utilizado
13 Salida congurada como Estado puerta cerrada
14 Salida congurada como Canal Radio Biestable.
15 Salida congurada como Canal Radio temporizado.
16 Salida congurada como Estado puerta abierta
44 BOTTICELLI SMART BT A 850-1250
D814089 0AA00_08
Table of contents
Other BFT Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

Record
Record KEANE MONROE 2000 Series installation instructions

hawa
hawa Aperto 60/GL Mounting

Allegion
Allegion FALCON SC93 Series Installation instruction

Bohle
Bohle Verifix 638.0 operating instructions

Assa Abloy
Assa Abloy Corbin Russwin ED5400 (A) Series installation instructions

Tucker ZAP
Tucker ZAP 8800 User operating instructions

Automatic Technology
Automatic Technology TEMPO ATS-2V3 installation manual

Dormakaba
Dormakaba 8600T EMR installation instructions

Assa Abloy
Assa Abloy NORTON RIXSON 5200 Series installation instructions

B&D
B&D Smart Pro SDO-9V3 installation instructions

Dorma
Dorma 8600 DS manual

SALICE
SALICE Lapis Assembly instructions