BFT IGEA User manual

ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
D811296 ver. 05
IGEA
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: [email protected]
AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE
ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS
ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE
AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE
8 027908 171993
I
GB
F
D
E
P
31/03/04

2
-IGEA Ver. 05
D811296_05

IGEA Ver. 05 -
3
D811296_05
MANUALE D’USO ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta ècerta
che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggeteattentamentel’opuscolo“AVVERTENZE”ed il “LIBRETTO ISTRU-
ZIONI”che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della
disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che èconforme alle
seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modifiche
successive.
1) GENERALITÀ
Attuatore adatto per uso residenziale. Progettato per cancelli a battente
con pilastri di notevoli dimensioni. Il braccio di azionamento, con particolare
forma anti-cesoiamento, consente di movimentare ante quando l'attuatore
ènotevolmente spostato dal fulcro delle stesse. Il motoriduttore elet-
tromeccanico irreversibile, mantiene il blocco in chiusura ed apertura.
La manopola di sblocco con chiave personalizzata, presente all’esterno di
ogni attuatore, consente di effettuare la manovra manuale con estrema
facilità.
ATTENZIONE! L’operatore IGEA non èdotato di regolazione meccanica di
coppia. Èobbligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo
costruttore, conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73/23/
CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE e dotato di adeguata regolazione elettrica
della coppia.
ATTENZIONE! L’installazione, la manutenzione e la riparazione, devono
essere eseguite solo da persone responsabili, professionalmente prepara-
te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti. Èvietata qualsiasi operazione
di manutenzione dell’automatismo con alimentazione elettrica inserita.
Fig. 1
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
2) MANOVRA DI EMERGENZA (Fig.1)
In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento, la
manovra manuale di emergenza puòessere eseguita agendo sulla mano-
pola di sblocco esterna con chiave personalizzata.
Dopo aver ruotato la chiave in senso orario ruotare la manopola di sblocco
per liberare il cancello.
La rotazione della manopola èantioraria nel caso di anta sinistra,
oraria nel caso di anta destra.
Mantenere la manopola in posizione di sblocco con una ulteriore rotazione
della chiave. Spingere lentamente l’anta per aprire o chiudere il cancello.
Per riattivare il funzionamento motorizzato, liberare la manopola dalla
posizione di sblocco e riportarla nella posizione iniziale di normale funzio-
namento.
AVVERTENZE
Il buon funzionamento dell’operatore ègarantito solo se vengono
rispettati i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del
prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le
modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente,
costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione.

4
-IGEA Ver. 05
D811296_05
USER’S MANUALENGLISH
Fig. 1
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
Thank you for buying this product. Our company is sure that you will be
more than satisfied with the product’s performance. Carefully read the
“WARNINGS”pamphlet and the “INSTRUCTION BOOKLET”which are
supplied together with this product, since they provide important information
regarding the safety, installation, use and maintenance of the product. This
productcomplieswithrecognisedtechnicalstandardsandsafety regulations.
We declare that this product is in conformity with the following European
Directives: 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC and subsequent
amendments.
1) GENERAL OUTLINE
This controller is suitable for residential use and has been designed for
swing gates with particularly large gate posts. The drive arm, built with a
special anti-shearing shape, allows the leaves to be moved when the
controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the
leaves.
The non-reversible electro-mechanical gearmotor maintains the stop during
closing and opening.
The release knob with personalised key, fitted outside each operator,
makes manual manoeuvre extremely easy.
WARNING! The installation, the maintenance and the repair should be
done by responsible and qualified persons with an updated knowledge of
the current safety standards. It’s strictly forbidden to service the automation
when the power is on.
ATTENTION! The IGEA model controller is not equipped with mechanical
torque adjustment. It is compulsory to use a control panel of the same
manufacturer, in compliance with the basic safety requirements of directives
73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE equipped with appropriate electric
adjusment of the torque.
2) EMERGENCY MANOEUVRE (Fig. 1)
In the case of power failure or operation malfunctions, manual emergency
manoeuvre can be carried out by turning the external release knob with
personalised key.
First turn the key clockwise, then rotate the release knob to free the gate.
The knob is to be rotated anticlockwise in the case of a left-hand leaf,
clockwise in the case of a right-hand leaf.
Keep the knob in its release position by turning the key further. Push the leaf
slowly to open or close the gate.
To reactivate motor-driven operation, free the knob from its release position
and bring it back to its initial position for normal operation.
WARNINGS
Correct controller operation is only ensured when the data contained
in the present manual are observed. The company is not to be held
responsible for any damage resulting from failure to observe the
installation standards and the instructions contained in the
present manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual
arenot binding. The Company reservestheright to make any alterations
deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial
improvement of the product, while leaving the essential product
features unchanged, at any time and without undertaking to update
the present publication.

IGEA Ver. 05 -
5
D811296_05
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
Fig. 1
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement
la brochure “AVERTISSEMENTS”et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS”qui
accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est
conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de
sécurité. Nous certifions sa conformitéavec les directives européennes
suivantes: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE et modifications
successives.
1) GÉNÉRALITÉS
Opérateur indiquépour des maisons individuelles. Conçu pour des portails
àvantauxavec des poteaux de grandesdimensions.Le bras d’actionnement,
avec sa forme spéciale anti-cisaillement, permet de bouger les vantaux
lorsque l’opérateur est très déplacéde leur point d’appui. Le motoréducteur
électromécanique irréversible bloque la porte en fermeture et en ouverture.
La poignée de déblocage avec clépersonnalisée située àl’intérieur de
chaque opérateur permet d’effectuer avec une grande facilitéla manœuvre
manuelle.
ATTENTION! L’opérateur mod. IGEA n’est pas dotéde réglageb mécanique
du couple. Il faut utiliser un tableau de commande du même constructeur,
conformément aux exigences essentielles de sécuritédes directives 73/23/
CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE et dotéd’un réglage électrique du couple
adéquat.
ATTENTION! L’installation, l’entretien et la réparation doivent être effectués
uniquementpar despersonnesresponsables, professionnellementpréparées
et au courant des normes de sécuritéen vigueur. Toute opération d’entretien
de l’automatisme avec l’alimentation électrique insérée est interdite.
2) MANOEUVRE D’URGENCE (Fig. 1)
Encas de faute d’électricitéou d’anomaliesde fonctionnement, la manoeuvre
manuelle d’urgence peut être effectuée en agissant sur la poignée de
déblocage externe avec clépersonnalisée.
Après avoir tournéla clédans le sens des aiguilles d’une montre, tourner
la poignée de déblocage pour dégager le portail.
La rotation de la poignée est dans le sens contraire àcelui des
aiguilles d’une montre en cas de vantail gauche, dans le sens des
aiguilles d’une montre en cas de vantail droit.
Maintenir la poignée en position de déblocage avec une rotation ultérieure
de la clé.
Pousser lentement le vantail pour ouvrir ou fermer le portail.
Pour réactiver le fonctionnement motorisé, dégager la poignée de la
positionde déblocage et lareporterdans la position initialedefonctionnement
normal.
AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuréque si les données
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond
pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes
d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le
constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles
du produit, la Sociétése réserve le droit d’apporter àn’importe quel
moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial et de construction,
sans s’engager àmettre àjour cette publication.

6
-IGEA Ver. 05
D811296_05
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Fig. 1
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
Wir danken Ihnen, daßSie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz
sicher wird sie die Leistungen erbringen, die für Ihre Ansprüche erforderlich
sind. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “HINWEISE”und die
“GEBRAUCHSANWEISUNGEN”durch, die dem Produkt beiliegen. Sie
enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und
Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen
Normen und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daßes mit
folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 73/23/EWG, 89/
336/EWG, 98/37/EWG und nachfolgenden Änderungen.
1) ALLGEMEINES
Zur Anwendung in Wohnhäusern geeigneter Antrieb. Geeignet für Drehtore
mitPfostenvonbeträchtlichen Abmessungen. Der Antriebsarm in spezieller,
Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es, Torflügel zu bewegen,
wenn der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist.
Der nicht umkehrbare elektromechanische Getriebemotor hält die Sperre
in geschlossenem und offenen Zustand aufrecht.
Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff
außen an jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung.
ACHTUNG! Das Gerät darf nur von Fachpersonal mit Kenntniss der
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert werden. Jegliche
Wartungsarbeit am Antrieb ist verboten, sofern dieser am Stromnetz
angeschlossen ist.
ACHTUNG!Der Antrieb Modell IGEAist nicht mit mechanischer Einstellung
des Drehmoments ausgestattet.
Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch, sie
mußden wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 89/37/EWG entsprechen und mit einer entsprechenden
elektrischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein.
2) BEDIENUNG IM NOTFALL (Abb. 1)
Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten, kann
das Tor mit Hilfe des externen Entsperrgriffes und eines personalisierten
Schlüssels notfalls auch per Hand bedient werden.
Zunächst wird der Schlüssel im Uhrzeigersinn gedreht, dann den
Entsperrgriff umdrehen, um die Torblockierung zu lösen.
Der Handgriff wird bei einem linksseitigen Flügel gegen den
Uhrzeigersinn, bei einem rechtsseitigen Flügel im Uhrzeigersinn
gedreht.
Mit einer weiteren Umdrehung des Schlüssels wird der Handgriff in der
Entsperrposition gehalten. Der Flügel wird zum Öffnen oder Schließen des
Tores leicht angeschoben.
Um den Motorbetrieb wiederaufzunehmen, wird der Handgriff aus der
Entsperrposition gelöst und in die ursprüngliche normale Betriebsposition
zurückgeführt.
HINWEISE
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die
Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen
und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen.
DieBeschreibungenund bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch
sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur
Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor,
Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche
Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen
Produkteigenschaften unverändert bleiben.

IGEA Ver. 05 -
7
D811296_05
MANUAL DE USO ESPAÑOL
Fig. 1
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
Laempresa le agradece la preferencia que ha manifestado por este producto
y estásegura de que de él obtendrálas prestaciones necesarias para sus
exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS”y el “MANUAL
DE INSTRUCCIONES”que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos
por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la
seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas
europeas:73/23/CEE,89/336/CEE, 98/37/CEE y sucesivas modificaciones.
1) DATOS GENERALES
Operador indicado para uso residencial. Proyectado para cancelas de
batiente con pilares de considerables dimensiones. El brazo de
accionamiento, con particular forma anticizallado, permite desplazar hojas
cuando el operador estánotablemente desplazado del fulcro de las
mismas.
El motorreductor electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en
cierre y apertura. La manecilla de desbloqueo con llave personalizada,
presente en la parte exterior de cada servomotor, permite efectuar la
maniobra manual con extrema facilidad.
ATENCIÓN! El operador mod. IGEA no estáprovisto de regulación
mecánica de par. Es obligatorio utilizar un cuadro de mandos del mismo
fabricante, que sea conforme a los requisitos principales de seguridad de
las directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE y que estéequipado
con una adecuada regulación eléctrica del par.
ATENCIÓN! La instalación, el mantenimiento y la reparación, deben
efectuarse solo por parte de personas responsables, profesionalmente
preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes.
Estáprohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo
con alimentación insertada.
2) MANIOBRA DE EMERGENCIA (Fig. 1)
En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento,
la maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la
manecilla de desbloqueo exterior con llave personalizada.
Después de girar la llave en el sentido de las agujas del reloj, hay que girar
la manecilla de desbloqueo para liberar la cancela.
La rotación de la manecilla es contraria a las agujas del reloj en el caso
de hoja izquierda, mientras que se realiza en el sentido de las agujas
del reloj en el caso de hoja derecha.
Seguidamente, hay que mantener la manecilla en posición de desbloqueo
girando, una vez más, la llave.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente
si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones.
La empresa no responde de los daños causados por el
incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones
contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un
carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características
esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de
aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere
convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el
producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.

8
-IGEA Ver. 05
D811296_05
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Fig. 1
1
LEFT RIGHT
1
2
3 3
2
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obteráas prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o fascículo ”ADVERTÊNCIAS”e o ”MANUAL DE
INSTRUÇÕES”queacompanham esteproduto,poisquefornecemindicações
Importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Este produto responde às normas reconhecidas da técnica e das disposições
relativas àsegurança. Confirmamos que estáem conformidade com as
seguintes directivas europeias: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE e das
modifica sucesivas.
1) GENERALIDADES
Accionador ideal para o uso residencial. Foi projectado para portões de
batente que possuam pilares de grandes dimensões. O braço de
accionamento, com uma particular forma anti-tesouradas, consente de
movimentar folhas quando o accionador estámuito afastado do fulcro das
mesmas.
O motoredutor electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho
e na abertura. O manípulo de desbloqueio com chave personalizada, que
se encontra no exterior de cada accionador, consente de efectuar a
manobra manual com extrema facilidade.
ATENÇÃO! O operador mod. IGEA não estáequipado de regulação
mecânica de binário. Éobrigatório utilizar um quadro de comando do
mesmo fabricante, em conformidade com os requisitos essenciais de
segurança das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE e equipado
com a adequada regulação eléctrica do binário.
ATENÇÃO! A instalação, a manutenção e a reparação devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoas responsáveis, profissionalmente
preparadas e instruídas sobre as normas de segurança vigentes. É
proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da
automatização com a alimentação eléctrica ligada.
2) MANOBRA DE EMERGÊNCIA (Fig.1)
Em caso de falta de tensão de rede ou anomalias de funcionamento, a
manobra manual de emergência pode ser executada agindo no manípulo
de desbloqueio externo com chave personalizada.
Apóster girado a chave no sentido horário, rodar o manípulo de desbloqueio
para libertar o portão.
A rotação do manípulo éanti-horária no caso de folha esquerda,
horária no caso de folha direita.
Manter o manípulo na posição de desbloqueio dando uma ulterior rotação
àchave. Empurrar lentamente a folha par abrir ou fechar o portão.
Para reactivar o funcionamento motorizado, retirar o manípulo da posição
de desbloqueio e voltar a colocá-lo na posição inicial de funcionamento
normal.
AVISOS
O bom funcionamento do operador égarantido, somente se forem
respeitadososdadoscontidos neste manual. A empresa não responde
por danos provocados pela inobservância das normas de instalação
e das indicações contidas neste manual.
As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um
compromisso. Mantendo inalteradas as características essenciais do
produto, a Empresa reservase o direito de efectuar em qualquer
momento as modificações que julgar convenientes para melhorar as
características técnicas, de construção e comerciais do produto, sem
comprometerse em actualizar esta publicação.

IGEA Ver. 05 -
9
D811296_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggeteattentamentel’opuscolo“AVVERTENZE”ed il “LIBRETTO ISTRU-
ZIONI”che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della
disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo che èconforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE,
73/23/CEE, 98/37/CEE e modifiche successive.
1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto,
puòcreare danni a persone, animali o cose.
•Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze”ed il ”Libretto istruzioni”
che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti in-
dicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzio-
ne.
•Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-
do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e
polistirolo a portata dei bambini.
•Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consulta-
zioni future.
•Questo prodotto èstato progettato e costruito esclusivamente per l’uti-
lizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questa do-
cumentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di
pericolo.
•La Ditta declina qualsiasi responsabilitàderivante dall’uso improprio o
diverso da quello per cui èdestinato ed indicato nella presente docu-
mentazione.
•Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
•La Ditta declina qualsiasi responsabilitàdall’inosservanza della Buona
Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché
dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
•L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive
Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche succes-
sive.
•Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-
pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
•Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3mm.
•Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.
•Verificare se l’impianto di terra èrealizzato correttamente: collegare tut-
te le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i compo-
nenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
•La Ditta declina ogni responsabilitàai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di
altri produttori.
•Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa-
razione.
•Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non
espressamente autorizzata dalla Ditta.
•Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di co-
mando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emer-
genza.
•Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione del-
l’automazione.
•Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
•L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
•Tutto quello che non èespressamente previsto in queste istruzioni, non
èpermesso.
2) GENERALITÀ
Attuatore adatto per uso residenziale. Progettato per cancelli a battente
con pilastri di notevoli dimensioni. Il braccio di azionamento, con particolare
forma anti-cesoiamento, consente di movimentare ante quando l’attuatore
ènotevolmente spostato dal fulcro delle stesse. Il motoriduttore
elettromeccanico irreversibile, mantiene il blocco in chiusura ed apertura.
La manopola di sblocco con chiave personalizzata, presente all’esterno di
ogni attuatore, consente di effettuare la manovra manuale con estrema
facilità.
ATTENZIONE! L’operatore IGEA non èdotato di regolazione meccanica
di coppia. Èobbligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo
costruttore, conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73/
23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE e dotato di adeguata regolazione elettri-
ca della coppia.
ATTENZIONE! L’installazione, la manutenzione e la riparazione, devono
essere eseguite solo da persone responsabili, professionalmente prepara-
te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti. Èvietata qualsiasi operazione
di manutenzione dell’automatismo con alimentazione elettrica inserita.
3) DATI TECNICI
Tensione: ............................................................... 230V ±10% 50Hz (*)
Motore: .....................................................................Monofase 1400 min-1
Potenza:............................................................................................ 300W
Assorbimento:.................................................... 1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensatore: .............................. 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Classe isolamento: ................................................................................... F
Protezione termica: .................................................... 130°C autoripristino
Lubrificazione: ............................................................ Grasso permanente
Rapporto di riduzione: ...................................................................... 1÷812
Giri in uscita: ........................................................................ 1.7 min-1 max
Tempo di apertura 90°: ........................................................................ 15s
Coppia fornita: ................................................................ 320Nm (~32kgm)
Peso e lunghezza max anta: .. 2000N (~200kg) per lunghezza anta 2.5m
2500N (~250kg) per lunghezza anta 2m
Reazione all’urto: ................... Frizione elettrica (con quadro di comando)
Trasmissione del moto: ....................................................... Braccio a leve
Arresto: ........................................................ Finecorsa elettrici incorporati
Manovra manuale: ......... Manopola di sblocco con chiave personalizzata
Numero di manovre in 24h: .................................................................. 100
Condizioni ambientali: ........................................................... -15 ÷+60 C°
Grado di protezione: .......................................................................... IP 44
Peso attuatore: ..................................................................... 160N (~16kg)
Dimensioni: .................................................................................. Vedi fig.1
* Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
Nel caso il motore giri in senso inverso, invertire i morsetti di marcia del
motore “M”. Per il collegamento della centralina, fare riferimento al rispet-
tivo manuale istruzioni.
4) INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
4.1) Verifiche preliminari
Controllare che:
•Che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta e rigida.
La posizione di fissaggio deve essere valutata secondo la struttura del-
l’anta. In ogni caso, il braccio di manovra deve spingere in un punto
dell’anta rinforzato (fig.2).
•Che le ante si muovano manualmente per tutta la corsa.
Se il cancello non èdi nuova installazione, controllare lo stato di usura di
tutti i componenti. Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.
L’affidabilitàe la sicurezza dell’automazione èdirettamente influenzata
dallo stato della struttura del cancello.
4.2) Montaggio della manopola di sblocco manuale.
•Facendo riferimento alla Fig.9 posizionare la manopola di sblocco “A”
sulla flangia “B”premontata sul coperchio.
•Inserire l’anello adattatore “C”nella bussola con dente di sblocco “D”.
ATTENZIONE: A seconda della posizione di installazione
dell’attuatore (destro o sinistro) inserire l’anello “C”e posizionare
la bussola “D”come indicato in Fig.9.
•Inserire nella bussola ”D”dal lato del dente di sblocco la rondella distan-
ziale “E”e successivamente la ralla di spessoramento “F”.
•Fissare il tutto, utilizzando l’apposita vite autofilettante “G”all’interno del
coperchio dell’attuatore, verificando la corretta posizione dell’anello “C”
e della bussola “D”.
•Chiudere il coperchio dell’attuatore, utilizzando le apposite viti fornite.
ATTENZIONE: Il dente di sblocco della bussola “D”deve inserirsi
nella leva di sblocco come indicato in Fig. 9b.In caso contrario non
saràpossibile effettuare la manovra di emergenza.
L’inserimento risulta facilitato portando la manopola “A”in posizione op-
posta a quella di sblocco manuale (oraria nel caso di anta sinistra,
antioraria nel caso di anta destra), bloccandola in tale posizione me-
diante l’apposita chiave.
Verificare che la bussola “D”sia in posizione orizzontale (Fig.9b) e chiu-
dere il coperchio appoggiando il lato frontale (quello con la manopola di
sblocco) come indicato in Fig. 9c.
•Prima di dare alimentazione all’attuatore, verificare manualmente il cor-
retto funzionamento della manopola di sblocco.
5) FISSAGGIO PIASTRA DI SUPPORTO (Fig.2)
L’attuatore viene fornito completo di staffa di fissaggio e braccio a leve.
Identificato il punto di rinforzo dell’anta, a cancello chiuso, tracciare una
linea orizzontale immaginaria dal centro del rinforzo fino al pilastro (fig.2).
Posizionare la staffa di ancoraggio rispettando le quote in fig.2 per aperture
fino a 90°o come in fig.3 per aperture superiori a 90°fino a max 125°.
La superfice del pilastro, dove viene fissata la staffa, deve essere piana e
pararallela all’anta. Utilizzare viti o tappi ad espansione adeguati al tipo di
pilastro. Nel caso la superficie del pilastro sia irregolare, adottare dei
tasselli ad espansione con prigionieri in modo da poter regolare la staffa di
fissaggio parallela all’anta (fig.4).

10
-IGEA Ver. 05
D811296_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONEITALIANO
•Fissare il motoriduttore alla piastra con le 4 viti orientando il motoriduttore
come destro o sinistro (fig.5).
•Assemblare il braccio a leve come in fig.6.
DX = montaggio su anta destra.
SX = montaggio su anta sinistra.
Scegliere la posizione della staffa “F”piùidoneo al fissaggio all’anta.
•Infilare il quadro del braccio nell’albero di uscita del motoriduttore e fis-
sarlo (fig.7).
•Sbloccare l’attuatore azionando la manopola di sblocco per permettere
il movimento agevolato del braccio (vedere paragrafo “MANOVRA DI
EMERGENZA”).
•La posizione corretta che deve assumere il braccio dell’attuatore, èquella
rappresentata in fig.8. Il punto di attacco all’anta, si individua posizio-
nando il braccio in modo da rispettare la quota rappresentata in fig.8.
•Fissare l’angolare di trascinamento “F”all’anta mediante saldatura o
con viti.
•Con attuatore sbloccato, verificare il corretto movimento del braccio.
•Ripetere la stessa operazione per l’altra anta.
6) PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico come indicato in fig.10. Èimportante
mantenere separati i collegamenti di alimentazione dai collegamenti di
servizio (fotocellule, costa sensibile ecc.).
La sezione ed il numero di collegamenti èindicato in fig.10.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
di sezione minima 4x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative
vigenti. A titolo di esempio, se il cavo èall’esterno (all’aperto), deve
essere almeno pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta),
deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione 4x1.5mm2.
In fig.11 èriportata la morsettiera di collegamento dell’attuatore e la
posizione dove fissare il pressacavo che deve essere bloccato con ade-
guato serraggio.Il conduttore di terra deve essere lasciato piùlungo degli
altri.
Nel caso il motore giri in senso inverso, invertire i morsetti di marcia del
motore “M”. Per il collegamento della centralina, fare riferimento al rispet-
tivo manuale istruzioni. All’interno del motore il cavo deve essere tenuto
lontano da parti che possono essere calde.
7) REGOLAZIONE FINECORSA
•Posizionare le camme riferimento fine corsa “R-FC1”e “R-FC2”come
indicato in Fig. 12, senza fissare le viti di bloccaggio.
•Identificare i finecorsa di apertura e chiusura (FC1 e FC2) tenendo pre-
sente che:
Nell’attuatore sinistro (Fig.13):
FC1 corrisponde al finecorsa di APERTURA
FC2 corrisponde al finecorsa di CHIUSURA
Nell’attuatore destro (Fig. 14):
FC1 corrisponde al finecorsa di CHIUSURA
FC2 corrisponde al finecorsa di APERTURA
•A cancello completamente chiuso ed aperto, ruotare la camma corri-
spondente, fino a percepire lo scatto del micro di finecorsa interessato e
bloccarla in posizione fissando le apposite viti come indicato in Fig.12.
•Verificare il corretto intervento dei finecorsa, dando avvio ad alcuni cicli
completi di apertura e chiusura motorizzata.
•Montare il cofano di copertura.
•Se il quadro di comando, prevede la regolazione del tempo di lavoro,
questo deve essere regolato ad un valore leggermente superiore all’in-
tervento dei finecorsa dell’attuatore.
•Comandare l’attutore con la centralina mod. ALTAIR.
8) REGOLAZIONE SFASAMENTO ANTE
Nel caso di cancello a due ante il quadro di comando deve prevedere la
regolazione del ritardo in chiusura della seconda anta per consentire la
corretta sequenza di chiusura. Per il cablaggio del motore che deve chiudere
in ritardo, consultare le istruzioni del quadro di comando installato.
9) REGOLAZIONE COPPIA MOTORE
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore
a quanto indicato nella norma EN 12453.
La regolazione di coppia del motore (antischiacciamento), viene regolata
dal quadro di comando. Vedere il manuale istruzione della centrale di
comando. La regolazione deve essere tarata per la minima forza necessa-
ria ad effettuare la corsa di apertura e chiusura completa e comunque entro
i limiti previsti dalle norme vigenti.
ATTENZIONE! Una regolazione di coppia eccessiva, puòcompromettere
la sicurezza antischiacciamento.
Al contrario, una regolazione di coppia insufficiente, puònon garantire una
corsa di apertura o chiusura corretta.
10) MANOVRA DI EMERGENZA (Fig.15)
In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento, la
manovra manuale di emergenza puòessere eseguita agendo sulla mano-
pola di sblocco esterna con chiave personalizzata.
Dopo aver ruotato la chiave in senso orario ruotare la manopola di sblocco
per liberare il cancello.
La rotazione della manopola èantioraria nel caso di anta sinistra,
oraria nel caso di anta destra.
Mantenere la manopola in posizione di sblocco con una ulteriore rotazione
della chiave. Spingere lentamente l’anta per aprire o chiudere il cancello.
Per riattivare il funzionamento motorizzato, liberare la manopola dalla
posizione di sblocco e riportarla nella posizione iniziale di normale funzio-
namento.
11) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE
Prima di rendere definitivamente operativa l’automazione, controllare
scrupolosamente quanto segue:
•Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza
(micro-finecorsa, fotocellule, coste sensibili ecc.).
•Verificare che la spinta (antischiacciamento) dell’anta sia entro i limiti
previsti dalle norme vigenti.
•Verificare il comando di apertura manuale.
•Verificare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di coman-
do applicati.
•Verificare la logica elettronica di funzionamento normale e personalizzata.
12) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poichèl’automazione puòessere comandata a distanza mediante
radiocomando o pulsante di Start, èindispensabile controllare frequente-
mente la perfetta efficienza di tutti i dispositivi di sicurezza. Per qualsiasi
anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avvalendosi di perso-
nale qualificato. Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal
raggio d’azione dell’automazione.
13) COMANDO
L’utilizzo dell’automazione consente l’apertura e la chiusura della porta in
modo motorizzato. Il comando puòessere di diverso tipo (manuale, con
radiocomando, controllo accessi con badge magnetico, ecc.) secondo le
necessitàe le caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di coman-
do, vedere le relative istruzioni.
Gli utilizzatori dell’automazione devono essere istruiti al comando e all’uso.
14) MANUTENZIONE
Per qualsiasi manutenzione, togliere alimentazione al sistema.
•Lubrificare periodicamente le superfici di strisciamento del braccio tele-
scopico.
•Eseguire saltuariamente la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
•Far controllare da personale qualificato (installatore) la corretta
regolazione della frizione elettrica.
•Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere alimenta-
zione al sistema e chiedere l’intervento di personale qualificato (installa-
tore). Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per con-
sentire l’apertura e la chiusura manuale.
15) DEMOLIZIONE
ATTENZIONE ! Avvalersi esclusivamente di personale qualificato. L’elimi-
nazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di
demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi
derivanti dall’automazione stessa. Èopportuno, in caso di recupero dei
materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame -
alluminio - plastica - ecc.).
16) SMANTELLAMENTO
ATTENZIONE ! Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro
sito bisogna:
•Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico esterno.
•Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino dan-
neggiati, provvedere alla loro sostituzione.
AVVERTENZE
Il buon funzionamento dell’operatore ègarantito solo se vengono
rispettate i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del
prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le
modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente,
costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione.

IGEA Ver. 05 -
11
D811296_05
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product. Our company is sure that you will be
more than satisfied with the product’s performance.
Carefully read the “WARNINGS”pamphlet and the “INSTRUCTION
BOOKLET”which are supplied together with this product, since they
provide important information regarding the safety, installation, use and
maintenanceoftheproduct. This product complies with recognised technical
standards and safety regulations. We declare that this product is in
conformity with the following European Directives: 73/23/ EEC, 89/336/
EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product
can cause damage to persons, animals or things.
•The “Warnings”leaflet and “Instruction booklet”supplied with this
product should be read carefully as they provide important information
about safety, installation, use and maintenance.
•Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according
to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene
bags out of children’s reach.
•Keep the instructions together with the technical brochure for future
reference.
•This product was exclusively designed and manufactured for the use
specified in the present documentation. Any other use not specified in
this documentation could damage the product and be dangerous.
•The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from improper use of the product, or use which is different from that
expected and specified in the present documentation.
•Do not install the product in explosive atmosphere.
•The construction components of this product must comply with the
following European Directives:89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and
subsequent amendments. As for all non-EEC countries, the above-
mentioned standards as well as the current national standards should
be respected in order to achieve a good safety level.
•The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from failure to observe GoodTechnical Practice when constructing closing
structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which might
occur during use.
•The installation must comply with the provisions set out by the following
European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and
subsequent amendments.
•Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on
the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
•Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply,
having a contact opening distance equal to or greater than 3mm.
•Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just before
the power supply mains.
•Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for
closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an
earth terminal.
•Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed
to protect the area from any danger caused by squashing, conveying
and shearing, according to and in compliance with the applicable
directives and technical standards.
•Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it
can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
•The Company declines all responsibility with respect to the automation
safety and correct operation when other manufacturers’components are
used.
•Only use original parts for any maintenance or repair operation.
•Do not modify the automation components, unless explicitly authorised
by the company.
•Instruct the product user about the control systems provided and the
manual opening operation in case of emergency.
•Do not allow persons or children to remain in the automation operation
area.
•Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in
order to avoid unintentional automation activation.
•The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the
automation system, and always request the assistance of qualified
personnel.
•Anything which is not expressly provided for in the present instructions,
is not allowed.
2) GENERAL OUTLINE
This controller is suitable for residential use and has been designed for
swing gates with particularly large gate posts. The drive arm, built with a
special anti-shearing shape, allows the leaves to be moved when the
controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the
leaves. The non-reversible electro-mechanical gearmotor maintains the
stop during closing and opening.
The release knob with personalised key, fitted outside each operator,
makes manual manoeuvre extremely easy.
WARNING! The installation, the maintenance and the repair should be
done by responsible and qualified persons with an updated knowledge of
the current safety standards. It’s strictly forbidden to service the automation
when the power is on.
ATTENTION! The IGEA model controller is not equipped with mechanical
torque adjustment. It is compulsory to use a control panel of the same
manufacturer, in compliance with the basic safety requirements of directives
73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE equipped with appropriate electric
adjusment of the torque.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: .................................................................. 230V ±10% 50Hz (*)
Motor: ....................................................................Single-phase 1400min-1
Power: ................................................................................................300W
Absorption: ........................................................ 1.7A (230V); 3,4A (110V)
Capacitor: ..................................... 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Insulation class: ........................................................................................ F
Thermal protection: .................................................... 130°C self-resetting
Lubrication: ................................................................... Permanent grease
Reduction ratio: ................................................................................. 1/812
Output revs.: .......................................................................... 1.7 min-1max
Opening time 90°: ................................................................................. 15s
Torque provided: ............................................................320Nm (~32kgm)
Max. leaf weight and length: ........... 2000N (~200kg) for 2.5m leaf length
2500N (~250kg) for 2m leaf length
Impact reaction: ................................... Electric clutch (with control panel)
Drive: ..........................................................................................Lever arm
Stopping:...................................................... Built-in electric limit-switches
Manual manoeuvre: ........................ Release knob with personalised key.
Number of manoeuvres: ................................................................ 100/24h
Working temperature: ....................................................... -15 C°÷+60 C°
Protection: ......................................................................................... IP 44
Controller weight: ................................................................. 160N (~16kg)
Dimensions: ..................................................................................See fig.1
* Special supply voltages on request.
In case the motor tours in the opposite side, you should invert the running
buckle “M”of the operator. Refer to the relevant instruction manual for
connection of the control panel.
4) OPERATOR INSTALLATION
4.1) Preliminary checks
Check that:
•The gate structure is sufficiently sturdy and rigid.
The fixing position must be worked out according to the leaf structure. In
any case, the manoeuvring arm must push against a reinforced leaf
point (fig. 2).
•The leaves can be moved manually along their entire stroke.
If the gate has not been installed recently, check the wear condition of all
its components. Repair or replace defective and worn parts.
Operator reliability and safety are directly affected by the condition of
the gate structure.
4.2) Fitting of the manual release knob
•With reference to fig. 9, position release knob “A”on flange “B”prefitted
on the cover.
•Insert adapting ring “C”in the bush with release tooth “D”.
WARNING: Depending on the operator installation position (right or
left side), insert ring “C”and position bush “D”as shown in fig. 9.
•Insert space washer “E”and then shimming thrust bearing “F”into bush
”D”on the release tooth side.
•Secure everything, using appropriate self-tapping screw “G”inside the
operator cover, checking the correct positioning of ring “C”and bush “D”.
•Close the operator cover, using the appropriate screws supplied.
WARNING: The release tooth on bush “D”must be inserted in the
release lever as shown in fig. 9b. Otherwise, the emergency
manoeuvre cannot be carried out.
Insertion is made easy by turning knob “A”to the side opposite to that for
manual release (clockwise in the case of a left-hand leaf, anticlockwise
in the case of a right-hand leaf) and locking it in such position by means
of the appropriate key.
Check that bush “D”is placed horizontally (fig. 9b) and close the cover
by positioning its front side (the one with the release knob) as indicated
in fig. 9c.
•Before connecting the operator to the power supply, manually check
that the release knob operates correctly.
5) FIXING OF SUPPORTING PLATE (Fig.2)
The controller is supplied complete with anchoring bracket and lever arm.
Once the reinforcement point of the leaf has been identified with the gate
closed,drawan imaginary horizontal line from the centre ofthereinforcement
point to the gate post (fig.2). Position the anchoring bracket according to the
values given in fig. 2 for openings of up to 90°or in fig.3 for openings greater

12
-IGEA Ver. 05
D811296_05
INSTALLATION MANUALENGLISH
than 90°up to a maximum of 125°.
The bracket fixing position must be flat and parallel to the leaf. Use screws
or expansion bolts which are suited to the type of gate post. If the surface
of the gate post is not regular, use expansion bolts with studs so that the
parallel plate of the leaf can be adjusted (fig.4).
•Fasten the gearmotor to the gate post using the 4 screws, pointing the
gearmotor to the left or the right (fig.5).
•Assemble the lever arm as shown in fig.6.
DX= assembly on the right leaf
SX= assemby on the left leaf
Choose the most suitable position of ‘F’bracket for the fastening to the
leaf.
•Insert the square of the first lever in the output shaft of the gearmotor
and fasten it (fig.7).
•Release the operator by turning the release knob to allow easy movement
of the arm (see paragraph on “EMERGENCY MANOEUVRE”).
•The correct position for the controller arm is shown in fig.8.
The leaf fixing point can be identified by positioning the arm so that it is
in accordance with the distance shown in fig.8.
•Fix the angular towing bar “F”to the leaf by welding or using screws.
•With the controller released, check the correct movement of the arm.
•Repeat the same operation for the other leaf, if installed.
6) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP
Arrange the electrical installation as shown in fig.10.
The power supply connections must be kept separate from the auxiliary
connections (photocells, sensitive edge, etc.). Fig.10 shows the cross-
section and the number of connections.
WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable with
a minimum of 4x1.5mm2cross section and complying with the
previously mentioned regulations. For example, if the cable is out side
(in the open), it has to be at least equal to H07RN-F, but if it is on the
inside (or outside but placed in a plastic cable cannel) it has to be or
at least egual to H05VV-F with section 4x1.5mm2.
In fig.11 you will find the junction-box of the operator and the position of the
cable holder which should be fixed with an adequate tightening of the bolt.
In case the motor tours in the opposite side, you should invert the running
buckle “M”of the operator. Refer to the relevant instruction manual for
connection of the control panel. Inside the operator the cable must be kept
far from those parts which can be hot.
7) LIMIT-SWITCH SETTING
•Position the limit-switch reference cams “R-FC1”and “R-FC2”as shown
in fig. 12, without tightening the fixing screws.
•Identify the opening and closing limit switches (FC1 and FC2) keeping
in mind that:
In the left-hand operator (fig. 13):
FC1 corresponds to the OPENING limit switch
FC2 corresponds to the CLOSING limit switch
In the right-hand operator (fig. 14):
FC1 corresponds to the CLOSING limit switch
FC2 corresponds to the OPENING limit switch
•When the gate is fully closed or opened, rotate the corresponding cam
until you perceive the click of the limit microswitch concerned, and lock it
in position by tightening the appropriate screws as shown in fig. 12.
•Check that the limit switches intervene correctly, initiating a few comple-
te motor-driven opening and closing cycles.
•Fit the cover on the operator.
•f the control panel is provided with operation-time setting, this must be
set to a value slightly greater than that needed for limit-switch intervention.
•Control the operator through the control board Libra.
8) ADJUSTMENT OF LEAF PHASE DISPLACEMENT
In case of gates with two leaves, the control panel should include a delay
setting function on closing of the second leaf to guarantee a correct closing
manoeuvre. For the wiring of the motor which should close with a slight
delay, refer to the instructions for the control panel installed.
9) MOTOR TORQUE ADJUSTMENT
WARNING: Check that the impact force value measured at the
points established by the EN 12445 standard is lower than that
specified in the EN 12453 standard.
The adjustment of the motor torque (anti-squashing) is performed on the
control panel. See control unit instruction manual.
The adjustment should be set for the minimum force required to carry out
the opening and closing strokes completely observing, however, the limits
of the relevant standards in force.
CAUTION! Excessive torque adjustment may jeopardise the anti-squash
safety function. On the other hand insufficient torque adjustment may not
guarantee correct opening or closing strokes.
10) EMERGENCY MANOEUVRE (Fig. 15)
In the case of power failure or operation malfunctions, manual emergency
manoeuvre can be carried out by turning the external release knob with
personalised key.
First turn the key clockwise, then rotate the release knob to free the gate.
The knob is to be rotated anticlockwise in the case of a left-hand leaf,
clockwise in the case of a right-hand leaf.
Keep the knob in its release position by turning the key further. Push the leaf
slowly to open or close the gate.
To reactivate motor-driven operation, free the knob from its release position
and bring it back to its initial position for normal operation.
11) AUTOMATION CHECK
Before allowing the automation to be used normally, carry out the following
procedure very carefully:
•Check the correct functioning of all safety devices (limit microswitches,
photocells, sensitive edges etc.).
•Check that the thrust (anti-squash) force of the leaf is within the limits
set by current regulations.
•Check the manual opening command.
•Check the opening and closing operations with the control devices in
use.
•Check the standard and customised electronic functioning logic.
12) AUTOMATION OPERATION
Since the automation can be remote-controlled by means of a remote
control device or a start button, and so out of sight, the good working order
of all the safety devices should be checked regularly. In the event of any
anomalousfunctioningof the safety devices, consult a specialised technician
immediately.Keep children at a safe distance from the automation operation
area.
13) CONTROL
The automation is used for the power-operated opening and closing of the
gate. The control can be of a number of types (manual, remote-controlled,
magnetic badge access control, etc.) depending on requirements and the
characteristics of the installation. See the specific instructions for the
various control systems. Users of the automation must be instructed about
its control and operation.
14) MAINTENANCE
Disconnectthepower supply when carrying out anymaintenanceoperations.
•Lubricate the IGEAs of the manoeuvring arm regularly.
•Clean the lenses of the photocells every so often.
•Have a specialised technician (installer) check the adjustment of the
electric clutch.
•In the event of any anomalous functioning which cannot be resolved,
disconnect the power supply and contact a specialised technician
(installer). Whilst the automation is out of order, activate the manual
release to allow manual opening and closing.
15) SCRAPPING
WARNING!Thisoperationshouldonlybecarried out by qualified personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.
In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular
risks or danger. In case of materials to be recycled, these should be sorted
out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
16) DISMANTLING
WARNING! Thisoperationshouldonlybecarriedoutbyqualifiedpersonnel.
When the automation system is disassembled to be reassembled on
another site, proceed as follows:
•Disconnect the power supply and the entire external electrical installation.
•In the case where some of the components cannot be removed or are
damaged, they must be replaced.
WARNINGS
Correct controller operation is only ensured when the data contained
in the present manual are observed. The company is not to be held
responsible for any damage resulting from failure to observe the
installation standards and the instructions contained in the
present manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual
arenot binding. The Company reservestheright to make any alterations
deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial
improvement of the product, while leaving the essential product
features unchanged, at any time and without undertaking to update
the present publication.

IGEA Ver. 05 -
13
D811296_05
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
Nousvousremercions pour avoir choisi ce produit.Noussommes certains qu’il
vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la
brochure “AVERTISSEMENTS”et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS”qui
accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux
dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformitéavec les directives
européennessuivantes: 73/23/CEE,89/336/CEE, 98/37/CEE etmodifications
successives.
1) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux
ou des dommages aux choses.
•Lisez attentivement la brochure “Avertissements”et le “Manuel
d’instructions”qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et
l’entretien.
•Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.) selon
les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enveloppes en
nylon et polystyrène àla portée des enfants.
•Conserver les instructions et les annexer àla fiche technique pour les
consulter àtout moment.
•Ce produit a étéconçu et réaliséexclusivement pour l’utilisation indiquée
dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette
documentation pourraient provoquer des dommages au produit et repré-
senter une source de danger pour l’utilisateur.
•La Sociétédécline toute responsabilitédérivée d’une utilisation impropre
ou différente de celle àlaquelle le produit a étédestinéet qui est indiquée
dans cette documentation.
•Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
•Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Directives
Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et
modifications successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché
Commun, outre aux normes nationales en vigueur il est conseilléde
respecter également les normes indiquées cihaut afin d’assurer un bon
niveau de sécurité.
•La Sociétédécline toute responsabilitéen cas de non respect des règles
de bonne technique dans la construction des fermetures (portes, portails
etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant
l’utilisation.
•L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives
Européennes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications
successives.
•Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle
intervention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de
secours.
•Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale
ou supérieure à3mm.
•Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur différentiel
avec seuil de 0,03A.
•Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter toutes
les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et tous les
composants de l’installation dotés de borne de terre.
•Appliquer tous les dispositifs de sécurité(cellules photoélectriques, barres
palpeuses etc.) nécessaires àprotéger la zone des dangers d’écrasement,
d’entraînement, de cisaillement, selon et conformément aux directives et
aux normes techniques applicables.
•Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu clignotant)
en position visible, fixer àla structure un panneau de Attention.
•La Sociétédécline toute responsabilitéen matière de sécuritéet de bon
fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres producteurs
sont utilisés.
•Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien
ou réparation.
•Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation si
non expressément autorisées par la Société.
•Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande appliqués
et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
•Ne pas permettre àdes personnes et àdes enfants de stationner dans la
zone d’action de la motorisation.
•Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande
àportée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la
motorisation.
•L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de la
motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
•Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
2) GÉNÉRALITÉS
Opérateur indiquépour des maisons individuelles. Conçu pour des portails à
vantaux avec des poteaux de grandes dimensions. Le bras d’actionnement,
avec sa forme spéciale anti-cisaillement, permet de bouger les vantaux
lorsque l’opérateur est très déplacéde leur point d’appui. Le motoréducteur
électromécanique irréversible bloque la porte en fermeture et en ouverture.
La poignée de déblocage avec clépersonnalisée située àl’intérieur de chaque
opérateur permet d’effectuer avec une grande facilitéla manœuvre manuelle.
ATTENTION! L’opérateur mod. IGEA n’est pas dotéde réglageb mécanique
du couple. Il faut utiliser un tableau de commande du même constructeur,
conformément aux exigences essentielles de sécuritédes directives 73/23/
CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE et dotéd’un réglage électrique du couple
adéquat.
ATTENTION! L’installation, l’entretien et la réparation doivent être effectués
uniquementpar des personnesresponsables, professionnellement préparées
et au courant des normes de sécuritéen vigueur.
Toute opération d’entretien de l’automatisme avec l’alimentation électrique
insérée est interdite.
3) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension:................................................................... 230V ±10% 50Hz (*)
Moteur monophasé: ..................................................................... 1400 min-1
Puissance: .......................................................................................... 300W
Puissance absorbée: ........................................... 1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensateur: ................................. 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Classe d’isolation: ...................................................................................... F
Protection thermique: .............................. 130°C àréarmement automatique
Lubrification: ................................................................ Graisse permanente
Rapport de réduction: ......................................................................... 1/812
Tours àla sortie: .................................................................... 1,8 min-1 maxi
Vitesse: .......................................................................................... 8 m/min
Temps d’ouverture 90°: ........................................................................ 15 s
Couple fourni: ................................................................... 320Nm (~32kgm)
Poids et longueur maxi du vantail: .......... 2000N (~200kg) pour un vantail de 2,5m
2500N (~250kg) pour un vantail de 2m
Réaction au choc: ....... Embrayage électrique (avec tableau de commande)
Transmission du mouvement: ................................................. Bras àleviers
Arrêt: ................................................ Fin de course électriques incorporées
Manoeuvre manuelle: .......... Poignée de déblocage avec clépersonnalisée
Nombre de manoeuvres: ................................................................ 100/24h
Conditions ambiantes: .............................................................. -15 ÷+60°C
Degréde protection: ............................................................................. IP44
Poids de l’opérateur: .............................................................. 160N (~16 kg)
Dimensions: ................................................................................... Voir fig.1
*Tensions spéciales d’alimentation en option. Dans le cas ou le moteur tourne
dans le sens inverse, il faut inverser les bornes de marche “M”. Pour la
connexion de la centrale, voir le manuel d’instructions correspondant.
4) INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
4.1) Vérifications préliminaires
S’assurer:
•Que la structure du portail est suffisamment robuste est rigide.
La position de fixation doit être évaluée selon la structure du vantail. En
tous les cas le bras de manoeuvre doit pousser àun endroit renforcédu
vantail (fig. 2).
•Que les vantaux se déplacent manuellement sur toute leur course.
Si le portail n’est pas neuf, il faut contrôler l’état d’usure de tous ses
composants. Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées.
La fiabilitéet la sécuritéde l’automatisme sont directement influencées
par l’état de la structure du portail.
4.2) Montage de la poignée de déblocage manuel.
•Se référant àla Fig. 9, positionner la poignée de déblocage “A”sur la
bride “B”prémontée sur le couvercle.
•Introduire la bague adaptatrice “C”dans la douille avec dent de déblocage
“D”.
ATTENTION: Selon la position d’installation de l’opérateur (droit ou
gauche), insérer la bague “C”et positionner la douille “D”comme
indiquéàla Fig. 9.
•Insérer dans la douille ”D”, du côtéde la dent de déblocage, la rondelle
entretoise “E”, puis la cale “F”.
•Fixer le tout en utilisant la vis taraudeuse spécialement prévue “G”à
l’intérieur du couvercle de l’opérateur, en vérifiant la position correcte de
la bague “C”et de la douille “D”.
•Fermer le couvercle de l’opérateur en utilisant les vis spécialement fournies
en dotation.
ATTENTION: La dent de déblocage de la douille “D”doit être insérée
dans le levier de déblocage comme indiquéàla Fig. 9b. Dans le cas
contraire, il ne sera pas possible d’effectuer la manœuvre d’urgence.
Le montage se fait facilement en portant la poignée “A”dans la position
opposée àcelle de déblocage manuel (dans le sens des aiguilles d’une
montre en cas de vantail gauche, dans le sens contraire àcelui des
aiguilles d’une montre en cas de vantail droit), en la bloquant dans cette
position avec la cléspécialement prévue.
S’assurer que la douille “D”est en position horizontale (Fig.9b) et fermer
le couvercle en posant le côtéfrontal (celui avec la poignée de déblocage)
comme indiquéàla Fig. 9c.
•Avant d’appliquer l’alimentation àl’opérateur, il faut vérifier manuellement
le bon fonctionnement de la poignée de déblocage.

14
-IGEA Ver. 05
D811296_05
MANUEL D’INSTALLATIONFRANÇAIS
5) FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT (Fig.2)
L’opérateur est fourni complet d’étrier de fixation et de bras àleviers.
Après avoir déterminéle point de renfort du vantail, avec le portail fermé, tracer
une ligne horizontale imaginaire àpartir du centre du renfort jusqu’au poteau
(fig.2).Positionnerl’étrierd’ancrage en respectant les cotes de lafig.2pourdes
ouvertures jusqu’à 90°ou de la fig.3 pour des ouvertures supérieures à90°
jusqu’à 125°maxi.
La position de fixation de l’étrier doit être plane et parallèle au vantail. Utiliser
des vis ou des boulons àexpansion indiqués au type de poteau.
Sila surfacedu poteauest irrégulière,utiliserdesboulonsàexpansions avecdes
prisonniers de telle façon àpouvoir régler la plaque parallèle au vantail (fig.4).
•Fixer le motoréducteur àla plaque avec les 4 vis en orientant le
motoréducteur àdroite ou àgauche (fig.5).
•Assembler le bras àleviers comme indiquédans la fig.6.
DX = montage sur le battant droit.
SX = montage sur le battant gauche.
Choisir la position de la bride “F”plus adequate au fixage sur le battant.
•Introduire le carrédu premier levier dans l’arbre de sortie du motoréducteur
et le fixer (fig.7).
•Débloquer l’opérateur en actionnant la poignée de déblocage afin de
permettre le mouvement aisédu bras (voir paragraphe “MANŒUVRE
D’URGENCE”).
•La bonne position du bras de l’opérateur est représentée dans la fig.8. Le
point de fixation du vantail peut être déterminéen positionnant le bras de
telle façon àrespecter la cote représentée dans la fig.8.
•Fixer la cornière d’entraînement “F”au vantail avec une soudure ou des vis.
•Avec l’opérateur débloqué, vérifier le bon mouvement du bras.
•Répéter la même opération pour l’autre vantail, si existant.
6) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Prédisposer l’installation électrique comme indiquédans la fig.10.
Il est important de maintenir les connexions d’alimentation séparées des
connexions de service (cellules photoélectriques, barre palpeuse, etc.).
La section et le nombre de connexions sont indiqués dans la fig.10.
ATTENTION! Pour la connexion àla ligne, utiliser un câble multipolaire
de section minimale 4x1.5mm2et du type prévu par les normes en
vigueur. A titre d’exemple, si le cable est àl’exterieur (exposéaux
intempéries), il doit au moins être égal àH07RN-F tandis que, si à
l’interieur ou bien àl’exterieur dans un canal de protection, il doit au
moins être égal àH05 VV-F avec 4x1.5mm2de section.
Le dessin 11 montre le bornier de raccordement de l’operateur et la position
oùon doit fixer le pressecâble qui doit être bloquépar un serrage adequat.
Dans le cas ou le moteur tourne dans le sens inverse, il faut inverser les bornes
de marche “M”. Pour la connexion de la centrale, voir le manuel d’instructions
correspondant.Le cable l’intèrieur du moteur ne peut et ne doit en aucun cas
Ítre mis en contact avec les parties qui peuvent Ítre chaudes.
7) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
•Positionner les cames de repère de fins de course “R-FC1”et “R-FC2”
comme indiquéàla Fig. 12, sans fixer les vis de blocage.
•Identifier les fins de course d’ouverture et de fermeture (FC1 et FC2) en
tenant compte que:
Dans l’opérateur gauche (Fig. 13):
FC1 correspond àla fin de course d’OUVERTURE
FC2 correspond àla fin de course de FERMETURE
Dans l’opérateur droit (Fig. 14):
FC1 correspond àla fin de course de FERMETURE
FC2 correspond àla fin de course d’OUVERTURE
•Avec le portail complètement ferméet ouvert, tourner la came
correspondante jusqu’à entendre le déclic du micro de fin de course
concerné, et la bloquer en position en fixant les vis spéciales comme
indiquéàla Fig. 12.
•Vérifier l’intervention correcte des fins de course, en effectuant quelques
cycles complets d’ouverture et de fermeture motorisée.
•Monter la cache de couverture.
•Si le tableau de commande prévoit le réglage du temps de travail, ceci
doit être réglésur une valeur légèrement supérieure àl’intervention des
fins de course de l’opérateur.
•Commander l’actionneur avec la centrale mod. Libra
8) RÉGLAGE DU DÉCALAGE DES VANTAUX
En cas d’un portail àdeux vantaux, le tableau de commande doit prévoir le
réglage du retard en fermeture du deuxième vantail, afin de permettre une
séquence de fermeture correcte. Pour le câblage du moteur qui doit fermer en
retard, consulter les instructions du tableau de commande installé.
9) RÉGLAGE DU COUPLE MOTEUR
ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact mesurée
aux endroits prévus par la normeEN 12445, est inférieure aux
indications de la norme EN 12453.
Le réglage de couple du moteur (anti-écrasement) se fait dans le tableau
de commande. Le réglage doit être étalonnésur la force minimale nécessaire
pour effectuer la course d’ouverture et fermeture complète et en tous les cas
dans les limites prévues par les normes en vigueur.
ATTENTION! Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité
anti-écrasement. Au contraire, un réglage de couple insuffisant peut ne pas
assurer une course d’ouverture ou de fermeture correcte.
10) MANOEUVRE D’URGENCE (Fig. 15)
En cas de faute d’électricitéou d’anomalies de fonctionnement, la manoeuvre
manuelle d’urgence peut être effectuée en agissant sur la poignée de
déblocage externe avec clépersonnalisée.
Après avoir tournéla clédans le sens des aiguilles d’une montre, tourner la
poignée de déblocage pour dégager le portail.
La rotation de la poignée est dans le sens contraire àcelui des aiguilles d’une
montre en cas de vantail gauche, dans le sens des aiguilles d’une montre en
cas de vantail droit.
Maintenir la poignée en position de déblocage avec une rotation ultérieure de la clé.
Pousser lentement le vantail pour ouvrir ou fermer le portail.
Pour réactiver le fonctionnement motorisé, dégager la poignée de la position
de déblocage et la reporter dans la position initiale de fonctionnement normal.
11) VÉRIFICATION DE L’AUTOMATION
Avant d’utiliser définitivement l’automation, contrôler attentivement ce qui suit:
•Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité(micro
-
fin de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.).
•Vérifier que la poussée (anti-écrasement) du vantail rentre dans les limites
prévues par les normes en vigueur.
•Vérifier la commande d’ouverture manuelle.
•Vérifier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de
commande appliqués.
•Vérifier la logique électronique de fonctionnement normale et
personnalisée.
12) UTILISATION DE L’AUTOMATION
Etant donnée que l’automation peut être commandée àdistance par
radiocommande ou bouton de start, et donc hors de vue, il est indispensable
de contrôler souvent le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de
sécurité. Pour toute anomalie de fonctionnement, il faut intervenir rapidement
àl’aide aussi de personnel qualifié.
Il est recommandéde tenir les enfants loin du rayon d’action de l’automation.
13) COMMANDE
L’utilisation de l’automation permet l’ouverture et la fermeture de la porte
de façon motorisée. La commande peut être de type différent (manuel, avec
radiocommande, contrôle des accès par carte magnétique etc.) selon
lesbesoins et les caractéristiquesdel’installation. Pour lesdifférentssystèmes
de commande, voir les instructions correspondantes.
Les utilisateurs de l’automation doivent être formés sur la commande et
l’utilisation.
14) ENTRETIEN
Pour toute opération d’entretien, couper l’alimentation au système.
•Lubrifier périodiquement les points d’articulation du bras de manoeuvre.
•Effectuer de temps en temps le nettoyage des optiques des cellules
photoélectriques.
•Faire contrôler par du personnel qualifié(installateur) le réglage correct
de l’embrayage électrique.
•Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimentation
au système et s’adresser àdu personnel qualifié(installateur). Pendant la
période de hors service, activer le déblocage manuel pour permettre l’ou-
verture et la fermeture manuelle.
15) DEMOLITION
ATTENTION! S’adresser exclusivement àdu personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de la motorisation, il n’existe aucun danger ou risque
particulier dérivant de la motorisation. En cas de récupération des matériaux,
il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre -
aluminium - plastique - etc.).
16) DEMONTAGE
ATTENTION! S’adresser exclusivement àdu personnel qualifié.
Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
•Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique extérieure.
•Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.
AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuréque si les données
fourniesdans cemanuelsont respectées.Le constructeurnerépondpas
pour les dommages provoqués par le non respect des normes
d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le
constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du
produit,laSociétéseréserveledroitd’apporteràn ’importequel moment
les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager
àmettre àjour cette publication.

IGEA Ver. 05 -
15
D811296_05
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daßSie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher
wird sie die Leistungen erbringen, die für Ihre Ansprüche erforderlich sind. Lesen
Sie aufmerksam die Broschüre “HINWEISE”und die
“GEBRAUCHSANWEISUNGEN”durch, die dem Produkt beiliegen.
Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und
Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen
Normen und Siche-rheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daßes mit folgenden
Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG
und nachfolgenden Änderungen.
1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch des Produktes
können zu Personen-oder Sachschäden führen.
•Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “Hinweisen”und die “Ge-
brauchsanweisung”, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige
Hinweise zur Sicherheit, Montage, Bedienung und Wartung der Anlage.
•Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.) sind nach den
einschlägigen Vorschriften zu entsorgen. Keine Nylon-oder Polystyroltüten
in Reichweite von Kindern liegenlassen.
•Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als Beilage zur technischen
Akte aufzubewahren.
•Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwickelt und
gebaut, so wie er in dieser Dokumentation beschrieben wird. Davon
abweichende Verwendungen können Schadens-und Gefahrenquellen
darstellen.
•Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch den
unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, weil in dieser Doku-
mentation nicht genannten Gebrauch entstehen.
•Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre installiert werden.
•Die Bauteile der Maschine müssen den folgenden Europäischen Richtlinien
entsprechen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37EWG und nachfolgende
Änderungen. Für alle Länder außerhalb der EWG gilt: Neben den geltenden
Landesvor-schriften sollten aus Sicherheitsgründen auch die oben
genannten Bestimmungen beachtet werden.
•Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch nicht
fachgerechte Ausführungen von Schließvorrichtungen (Türen, Tore usw.),
oder durch Verformungen während des Betriebes entstehen.
•Die Montage mußim Einklang mit folgenden Europäischen Richtlinien
erfolgen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37EWG und nachfolgende
Änderungen.
•Vor jedem Eingriff an der Anlage die Stromversorgung unterbrechen. Auch
Pufferbatterien abklemmen, falls vorhanden.
•Versehen Sie die Versorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter oder
allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm.
•Der Versorgungsleitung mußein Fehlerstromschutzschalter mit einer
Schwelle von 0.03A vorgeschaltet sein.
•Prüfen Sie den Erdungsanschluß: Alle Metallteile der Schließvorrichtung
(Türen, Tore usw.) und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme
anschließen.
•Alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sicherheitsleisten u. a.) anbringen,
die verhindern, daßsich im Torbereich jemand quetscht, schneidet oder
mitgerissen wird, entsprechend und im Einklang mit den anwendbaren
Richtlinien und technischen Vorschriften.
•Mindestens eine Leuchtsignaleinrichtung (Blinklicht) an gut sichtbarer Stel-
le anbringen. Befestigen Sie ein Warnschild am Torgestell.
•Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und die Funkti
onstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten anderer Produzenten
verwendet werden.
•Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile verwenden.
•Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen, wenn sie nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden.
•Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen Steuerungssysteme und
die manuelle Toröffnung im Notfall ein.
•Kindern oder Erwachsenen ist es nicht gestattet, im Aktionsbereich der
Anlage zu verweilen.
•Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Reich
weite von Kindern liegenlassen. Sie könnten die Anlage versehentlich in
Gang setzen.
•Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Reparatur zu
unterlassen. Nur entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt.
•Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist untersagt.
2) ALLGEMEINES
Zur Anwendung in Wohnhäusern geeigneter Antrieb. Geeignet für Drehtore mit
Pfosten von beträchtlichen Abmessungen. Der Antriebsarm in spezieller,
Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es, Torflügel zu bewegen, wenn
der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist. Der nicht umkehrbare
elektromechanische Getriebemotor hält die Sperre in geschlossenem und offenen
Zustand aufrecht.
Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff außen an
jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung.
ACHTUNG! Das Gerät darf nur von Fachpersonal mit Kenntniss der geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert werden.
Jegliche Wartungsarbeit am Antrieb ist verboten, sofern dieser am Stromnetz
angeschlossen ist.
ACHTUNG! Der Antrieb Modell IGEA ist nicht mit mechanischer Einstellung des
Drehmoments ausgestattet.
Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch, sie muß
den wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/
EWG, 89/37/EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen
Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein.
3) TECHNISCHE DATEN
Spannung: ...................................................................... 230V ±10%50Hz (*)
Motor: ............................................................................... Einphasig 1400 min
-1
Leistung: .................................................................................................. 300 W
Stromaufnahme: .........................................................1.7A (230V); 3,4A (110V)
Kondensator: .......................................... 10µF 450V (230V):40µF 250V (110V)
Isolationsklasse: .............................................................................................. F
Wärmeschutz: ............................................................ 130°C selbstrückstellend
Schmierung: ........................................................................................ Dauerfett
Untersetzungsverhältnis: .......................................................................... 1/812
U.p.M. Ausgang: .......................................................................... 1.7 min
-1
max.
Öffnungszeit 90°: ......................................................................................... 15s
geliefertes Drehmoment: ........................................................ 320Nm (~32kgm)
Max.Gewicht und Länge des Tores: .............. 2000N(~200kg) bei Flügellänge von 2.5
2500N(~250kg) bei Flügellänge von 2m
Stoßreaktion: .......................................... Elektrische Kupplung (mit Steuertafel)
Bewegungsübertragung: .................................................................... Hebelarm
Anhalten: .................................................... Eingebaute elektrische Endschalter
Handbedienung: ............................ Entsperrgriff mit personalisiertem Schlüssel
Bewegungen: ....................................................................................... 100/24h
Umweltbedingungen: ................................................................ - 15°C ÷+ 60°C
Schutzgrad: ............................................................................................... IP 44
Gewicht des Antriebs: ................................................................................ 15 kg
Abmessungen: ................................................................................ Siehe Fig.1
*Spezial-SpeisespannungaufAnfrage.FallsderMotorin gegengesetzterRichtung
dreht, sollte man die Klemmgänge des Antriebes umkehren. Zum Anschlußder
Steuerung auf die entsprechende Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
4) INSTALLATION DER ANTRIEBSANLAGE
4.1) Vorabkontrollen
Es ist zu kontrollieren, ob:
•Das Torgestell solide und starr genug ist.
Die Stelle für die Befestigung mußnach der Flügelstruktur gewählt werden.
Auf jeden Fall mußder Antriebsarm den Flügel an einer verstärkten Stelle
anschieben (Abb. 2).
•Der Flügel mußsich von Hand über den gesamten Hub bewegen lassen.
Wenn das Tor neueren Datums ist, mußder Verschleißzustand sämtlicher
Komponenten überprüft werden. Defekte oder abgenutzte Teile sind zu
reparieren oder zu ersetzen.
Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anlage hängt unmittelbar vom Zustand
des Torgestells ab.
4.2) Montage des Handentsperrgriffs.
•Unter Beachtung von Abb. 9 wird der Entsperrgriff “A”auf dem Flansch “B”
positioniert, der auf der Abdeckung vormontiert ist.
•Nun den Adapterring “C”in die Buchse mit Entsperrzahn “D”einsetzen.
ACHTUNG: Der Ring "C" und die Buchse "D" sind nach der jeweiligen
Installationsposition des Antriebes (rechts oder links) einzusetzen, siehe
Abb. 9.
•In die Buchse ”D”wird auf der Seite des Entsperrzahnes die
Abstandhalterscheibe “E”und anschließend die Paßspurplatte “F”eingesetzt.
•Das Ganze mit der selbstschneidenden Schraube “G”im Innern der
Antriebsabdeckung fixieren und prüfen, ob der Ring “C”und die Buchse “D”
richtig sitzen.
•Die Antriebsabdeckung mit den beiliegenden Schrauben schließen.
ACHTUNG: Der Entsperrzahn der Buchse “D”mußin den Entsperrhebel
einrücken, wie aus Abb. 9b hervorgeht. Andernfalls ist es nicht möglich,
die Notfallbedienung durchzuführen.
Das Einsetzen geht leichter vonstatten, wenn man den Handgriff “A”in die
Stellung führt, die der Position für die Handentsperrung gegenüberliegt (im
Uhrzeigersinn bei linkem Flügel, gegen den Uhrzeigersinn bei rechtem Flügel)
und ihn dort mit dem entsprechenden Schlüssel befestigt.
Prüfen Sie, ob die Hülse “D”waagerecht liegt (Abb. 9b) und schließen Sie die
Abdeckung, indem Sie die Frontseite (wo der Entsperrgriff sitzt) wie in Abb.
9c dargestellt ansetzen.
•Bevor der Antrieb mit Netzspannung versorgt wird, mußmanuell überprüft
werden, ob der Entsperrgriff richtig funktioniert.
5) BEFESTIGUNG DER STÜTZPLATTE (Fig.2)
Der Antrieb wird komplett mit Befestigungsbügeln und Hebelarm geliefert.
Nachdem bei geschlossenem Tor der Verstärkungspunkt des Torflügels ermittelt
wurde, eine imaginäre waagerechte Linie von der Mitte der Verstärkung bis zum
Pfosten (Fig.2) ziehen. Den Verankerungsbügel unter Berücksichtigung der in
Fig.2 angegebenen Maße auf Öffnung bis zu 90°oder wie in Fig.3 angegeben auf
Öffnung über 90°bis zu max. 125°einstellen. Die Befestigungsposition des Bügels

16
-IGEA Ver. 05
D811296_05
MONTAGEANLEITUNGDEUTSCH
mußflachund parallelzum Torflügelsein.FürdenPfostentyp geeigneteSchrauben
oder Expansionsstöpsel verwenden. Falls die Oberfläche des Pfostens
unregelmäßig ist, Expansionsdübel mit Stiftschrauben verwenden, so daßdie
Platte parallel zum Torflügel reguliert werden kann (Fig.4).
•Den Getriebemotor mit den 4 Schrauben an der Platte befestigen, wobei dieser
von rechts nach links ausgerichtet wird (Fig.5).
•Hebelarm gemäss Fig.6 kompletieren.
DX (DIN Rechts) = Montage auf rechtem Flügel.
SX (DIN Links) = Montage auf linkem Flügel.
Für die Montage am Flügel,die bestmöglichste Posizion der Halterung“F”wählen.
•Den Vierkant des ersten Hebels in die Ausgangswelle des Getriebemotors
einführen und befestigen (Fig.7).
•Wenn man den Antrieb durch Betätigung des Griffes entsperrt, läßt sich der
Arm leichter bewegen (siehe Abschnitt “BEDIENUNG IM NOTFALL”).
•Die vom Antriebsarm einzunehmende korrekte Position entspricht der
Darstellung in Fig.8. Der Befestigungspunkt am Torflügel “A”wird ermittelt,
indem der Arm so positioniert wird, daßer das in Fig.8 angegebene Maßeinhält.
•Das Mitnehmer-Winkeleisen “A”amTorflügel anschweißen oder anschrauben.
•Bei entriegeltem Antrieb die korrekte Bewegung des Arms überprüfen.
•Den gleichenVorgang auch beim anderen Flügel, falls vorhanden, wiederholen.
6) VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
Die elektrische Anlage gemäß Fig.10 vorbereiten. Es ist wichtig, die
SpeisungsanschlüssevondenService-Anschlüssen(Lichtschranken,empfindliche
Sicherheitsleistenetc.) zu trennen. DerQuerschnittund die Anzahl derAnschlüsse
ist in Fig.10 angegeben.
VORSICHT! Für den Anschluss an das Stromnetz ein mehrpoliges Kabel mit
Mindestquerschnitt4x1.5mm
2
benutzen,dessenTypvondengeltendenVorschriften
zugelassen ist. Wenn das Kabel beispielsweise außen (im Freien) liegt, muss es
mindestens H07RN-F entsprechen, liegt es innen (im Kabelkanal), muss es
mindestens H05 VV-F entsprechen und einen Querschnitt von 4x1.5mm
2
haben.
In Abbildung 11, ist die Verbindungsklemmleiste des Antriebes abgebildet und die
Position wo die Kabelverschraubung Fachgemäss angebracht werden muss.
Falls der Motor in gegengesetzter Richtung dreht, sollte man die Klemmgänge des
Antriebes umkehren. Zum Anschlußder Steuerung auf die entsprechende
Bedienungsanleitung Bezug nehmen.
Innerhalb des Motors mufldas Kabel von
Teilen, die heiflsein kˆnnen, ferngehalten werden.
7) ENDSCHALTEREINSTELLUNG
•Die Referenznocken für den Endschalter “R-FC1”und “R-FC2”werden nach
denVorgaben in Abb.12 gesetzt, ohne die Befestigungsschrauben anzuziehen.
•Identifizieren Sie die Öffnungs- und Schließungsendschalter (FC1 und FC2)
nach folgenden Kriterien:
Linker Antrieb (Abb.13):
FC1 entspricht dem Endschalter für die ÖFFNUNG
FC2 entspricht dem Endschalter für die SCHLIESSUNG
Rechter Antrieb (Abb. 14):
FC1 entspricht dem Endschalter für die SCHLIESSUNG
FC2 entspricht dem Endschalter für die ÖFFNUNG
•Bei ganz geschlossenem und geöffnetem Tor den entsprechenden Nocken
umdrehen, bis das Ansprechen des jeweiligen Mikroendschalters zu spüren
ist. In dieser Position wird der Nocken dann mit den zugehörigen Schrauben
befestigt (Abb. 12).
•Prüfen Sie, ob der Endschalter zum richtigen Zeitpunkt anspricht, indem sie
einige vollständige Öffnungs- und Schließvorgänge mit den Antriebsmotoren
starten.
•Nun wird das Abdeckgehäuse wieder montiert.
•Wenn die Steuerung die Regelung der Arbeitszeit vorsieht, mußdieser Wert
auf einen Wert justiert werden, der leicht nach dem Ansprechzeitpunkt der
Endschalter liegt.
•
Libra”Antrieb durch die Steuerung Modell Libra steuern.
8) EINSTELLUNG DER PHASENVERSCHIEBUNG DER TORFLÜGEL
Bei zweiflügeligen Toren mußdie Steuertafel zur Sicherstellung des richtigen
Schließungsablaufes über eine Regelung für die verzögerte Schließung des
zweiten Flügels verfügen.
Wie der verzögert schließende Motor zu verkabeln ist, entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung der installierten Steuertafel
9) EINSTELLUNG DES MOTOR-DREHMOMENTS
ACHTUNG: Überprüfen,daßder Wert derAufschlagkraft,der an den von
der Norm EN 12445 vorgesehenen Stellen gemessen wurde, niedriger
als der in der Bestimmung EN 12453 angegebene ist.
Die Regelung des Motordrehmomentes (Quetschsicherung), wird findet in der
Steuertafel statt. Siehe Bedienungsanleitung der Steuerung.
DieEinstellungmußaufdas MindestmaßanKraft, diezur vollständigenAusführung
des Schließ- und Öffnungshubs erforderlich ist, geeicht werden,
in jedem Fall jedoch innerhalb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Grenzwerte.
VORSICHT! Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die
Quetschschutzsicherung beeinträchtigen. Andererseits kann jedoch auch ein
unzureichend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausführung eines Öffnungs-
oder Schließhubs nicht gewährleisten.
10) BEDIENUNG IM NOTFALL (Fig. 15)
Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten, kann das Tor
mit Hilfe des externen Entsperrgriffes und eines personalisierten Schlüssels
notfalls auch per Hand bedient werden.
Zunächst wird der Schlüssel im Uhrzeigersinn gedreht, dann den Entsperrgriff
umdrehen, um die Torblockierung zu lösen.
Der Handgriff wird bei einem linksseitigen Flügel gegen den Uhrzeigersinn,
bei einem rechtsseitigen Flügel im Uhrzeigersinn gedreht.
Mit einer weiteren Umdrehung des Schlüssels wird der Handgriff in der
Entsperrposition gehalten. Der Flügel wird zum Öffnen oder Schließen des Tores
leicht angeschoben.
Um den Motorbetrieb wiederaufzunehmen, wird der Handgriff aus der
Entsperrposition gelöst und in die ursprüngliche normale Betriebsposition
zurückgeführt.
11) ÜBERPRÜFUNG DER AUTOMATION
Bevor die Automation definitiv in Betrieb genommen wird, mußfolgendes genau
kontrolliert werden:
•Die korrekte Funktion aller Sicherheitsvorrichtungen überprüfen (Mikro-
Endschalter, Lichtschranken, empfindliche Sicherheitsleisten etc.).
•Sicherstellen, daßder Schub (Quetschschutzsicherung) des Torflügels sich
innerhalb der Grenzwerte der geltenden Normen bewegt.
•Den Steuerbefehl des Öffnens in Handbetrieb überprüfen.
•Den Schließ-und Öffnungsvorgang mit angewandten Steuervorrichtungen
überprüfen.
•Die elektronische Logik in normalem und auf den Benutzer abgestimmten
Betrieb überprüfen.
12) BENUTZUNG DER AUTOMATION
Nachdem die Automation über Fernbedienung mittels Funkbefehl oder Startknopf
gesteuert werden kann, wobei sie nicht im Blickfeld liegt, ist es
unerläßlich, die perfekte Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitsvorrichtungen
häufig zu kontrollieren. Bei jeglicher Funktionsanomalie schnellstens eingreifen,
wobei auch Fachpersonal eingesetzt werden sollte.
Es wird dringend angemahnt, Kinder in gebührlichem Abstand vom Aktionsradius
der Automation zu halten.
13) STEUERUNG
Die Verwendung der Automation ermöglicht das Öffnen und Schließen des
Tores auf motorisierte Weise. Die Steuerung kann auf verschiedene Art erfolgen
(manuell, mit Funksteuerung, Zugangskontrolle mit Magnet-Badge
etc.), je nach Anforderungen und technischen Eigenschaften der Installierung.
Bezüglich der verschiedenen Steuersysteme siehe entsprechende Anleitungen.
Die Benutzer der Automation müssen in deren Steuerung und
Gebraucheingewiesen werden.
14) WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen bei abgeschaltetem Strom durchgeführt werden.
•In bestimmten Abständen die Gelenkpunkte des Manövrierarms
schmieren.
•Gelegentlich eine Reinigung der Optik der Lichtschranken vornehmen.
•Die Einstellung der elektrischen Kupplung von Fachpersonal (Monteur)
kontrollieren lassen.
•Bei jeder nicht behobenen Funktionsanomalie den Strom am System
abschalten und die Intervention von Fachpersonal (Monteur) anfordern.
Während die Automation sich außer Betrieb befindet, die manuelle
Entriegelung aktivieren, um das Öffnen und Schließen desTors in Handbetrieb
zu ermöglichen.
15) VERSCHROTTUNG
VORSICHT! Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vorbehalten.
Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen Vorschriften zu beachten. Bei der
Verschrottung der Anlage bestehen keine besonderen Gefahren oder Risiken, die von der
Anlage selbst ausgehen.
Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten sie nach Arten sortiert
werden (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.).
16) ZERLEGUNG
VORSICHT! Die Zerlegung ist ausschließlich Fachleuten vorbehalten.
Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden:
•Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Außenanlage
abklemmen.
•Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt werden.
HINWEISE
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die
Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden,diedurchMißachtungderInstallationsanweisungenundderAngaben
aus diesem Handbuch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch sind
unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung
dieserUnterlagenverpflichtetzusein -jederzeit vor,Änderungenvornehmen,
wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig
erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.

IGEA Ver. 05 -
17
D811296_05
MANUAL DE INSTALACIÓNESPAÑOL
La empresa le agradece la preferencia que ha manifestado por este producto y
estásegurade quede élobtendrálasprestaciones necesariaspara susexigencias.
Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS”y el “MANUAL DE
INSTRUCCIONES”que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del mismo.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de
latécnicay lasdisposicionesrelativasala seguridad.Confirmamos suconformidad
con las siguientes directivas europeas: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE y
sucesivas modificaciones.
1) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto puede
crear daños a personas, animales o cosas.
Es preciso:
•Leer atentamente el folleto “Advertencias”y el “Manual de instrucciones”
que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones
referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
•Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o poliestireno al
alcance de los niños.
•Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para consultas
futuras.
•Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la
utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta
documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.
•La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del
producto o de un uso distinto de aquél para el que estádestinado y que
aparece indicado en la presente documentación.
•No instalar el producto en atmósfera explosiva.
•Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las
siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y
modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de las
normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, es
conveniente respetar también las normas citadas antes.
•La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de
la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas,
cancelas, etc.), asícomo de las deformaciones que se podrían verificar du-
rante el uso.
•La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas
Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas.
•Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en
la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.
•Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un
magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos
igual o superior a 3mm.
•Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03A.
•Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar todas
las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes
de la instalación provistos de borne de tierra.
•Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o
cizallado, de conformidad con las directivas y normas técnicas vigentes.
•Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente)
en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.
•La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del
buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de otros
fabricantes.
•Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
•No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido
expresamente autorizado por la Empresa.
•Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la
ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.
•No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del
automatismo.
•No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños,
para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
•El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del au-
tomatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.
•Todo lo que no estáexpresamente previsto en estas instrucciones no está
permitido.
2) DATOS GENERALES
Operador indicado para uso residencial. Proyectado para cancelas de batiente
con pilares de considerables dimensiones. El brazo de accionamiento, con
particular forma anticizallado, permite desplazar hojas cuando el operador está
notablemente desplazado del fulcro de las mismas. El motorreductor
electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura. Instalación
posible solamente con estribo de 110 mm.
La manecilla de desbloqueo con llave personalizada, presente en la parte exterior
de cada servomotor, permite efectuar la maniobra manual con extrema facilidad.
ATENCIÓN! El operador mod. IGEA no estáprovisto de regulación mecánica de
par. Es obligatorio utilizar un cuadro de mandos del mismo fabricante, que sea
conformealos requisitos principales de seguridad delasdirectivas 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 89/37/CEE y que estéequipado con una adecuada regulación eléctrica
del par.
ATENCIÓN! La instalación, el mantenimiento y la reparación, deben efectuarse
soloporpartedepersonas responsables,profesionalmente preparadaseinstruidas
sobre las normas de seguridad vigentes.
Estáprohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con
alimentación insertada.
3) DATOS TECNICOS
Tensión: ......................................................................... 230V ±10% 50Hz(*)
Motor: .............................................................................. Monofásico 1.400rpm
Potencia: .................................................................................................. 300W
Absorción: .................................................................................................. 1,7A
Condensador: ........................................ 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Clase aislamiento: ........................................................................................... F
Protección térmica: ......................................................... 130°C autorreposición
Lubricación: .......................................................................... Grasa permanente
Relación de reducción: ............................................................................ 1÷812
Revoluciones en salida: .............................................................. 1,7 (rpm) max.
Tiempo de apertura 90°: .............................................................................. 15s
Par suministrado: ....................................................................... 32 daNm (kgm)
Peso y longitud máx. de la hoja: ................. 2000N (~200kg) para longitud hoja 2,5m
2500N (~250kg) para longitud hoja 2m
Comportamiento al choque: ............. Embrague eléctrico (con cuadro de mandos)
Transmisión del movimiento: ................................................ Brazo de palancas
Parada: ............................................... Fines de carrera eléctricos incorporados
Maniobra manual: ................. Manecilla de desbloqueo con llave personalizada
Número de maniobras: ......................................................................... 100/24h
Condiciones ambientales: .......................................................... -15°C ÷+60 °C
Grado de protección: ................................................................................. IP 44
Peso operador: ............................................................................. 160N (~16kg)
Dimensiones: ....................................................................................Véase fig.1
* A petición, tensiones especiales de alimentación.En el caso de que el motor
vuelua en sentido contrario, invertir los tableros de bornes de marcha del motor
“M”. Para la conexión de la central de mandos, se hace referencia al respectivo
manual de instrucciones.
4) INSTALACION DEL AUTOMATISMO
4.1) Controles preliminares
Es preciso controlar que:
• La estructura de la cancela sea suficientemente sólida y rígida.
La posición de fijación debe determinarse según la estructura de la hoja. En
cualquier caso, el brazo de maniobra debe empujar en un punto de la hoja
reforzado (fig. 2).
• Las hojas se muevan manualmente por toda la carrera.
Si la cancela no es nueva, hay que controlar el estado de desgaste de todos los
componentes. Será necesario arreglar o sustituir las partes defectuosas o
desgastadas.
La fiabilidad y la seguridad del automatismo dependen directamente del estado de
la estructura de la cancela.
4.2) Montaje de la manecilla de desbloqueo manual.
Hay que realizar lo siguiente:
• Tomando como referencia la Fig. 9, hay que colocar la manecilla de desbloqueo
“A” sobre la brida “B” premontada en la tapa.
• Introducir el anillo adaptador “C” en el manguito con diente de desbloqueo “D”.
ATENCION: Según la posición de instalación del servomotor (derecho
o izquierdo), introducir el anillo “C” y colocar el manguito “D” como se
indica en la Fig. 9.
• Introducir en el manguito ”D”, en el lado del diente de desbloqueo, la arandela
distanciadora “E” y, sucesivamente, el tejuelo de espesor “F”.
• Fijarlo todo, utilizando el tornillo autorroscante “G” que se encuentra en la
parte interior de la tapa del servomotor, verificando la correcta posición del
anillo “C” y del manguito “D”.
• Cerrar la tapa del servomotor, utilizando los tornillos expresamente asignados.
ATENCION: El diente de desbloqueo del manguito “D” debe introducirse
en la palanca de desbloqueo como se indica en la Fig. 9b. En caso con-
trario, no será posible efectuar la maniobra de emergencia.
La inserción resulta facilitada poniendo la manecilla “A”en posición opuesta
a la de desbloqueo manual (en el sentido de las agujas del reloj, en el caso
de hoja izquierda; en sentido contrario, en el caso de hoja derecha),
bloqueándola en dicha posición mediante la llave expresamente prevista. Es
preciso verificar que el manguito “D”estéen posición horizontal (Fig. 9b) y
cerrar la tapa apoyando el lado frontal (el de la manecilla de desbloqueo)
como se indica en la Fig. 9c
• Antes de dar alimentación al servomotor, verificar manualmente el correcto
funcionamiento de la manecilla de desbloqueo.
5) FIJACION PLACA DE SOPORTE (Fig.2)
El operador se suministra dotado de abrazadera de fijación y brazo de palancas.
Una vez identificado el punto de refuerzo de la hoja, con la cancela cerrada, trazar
una línea horizontal imaginaria desde el centro del refuerzo hasta el pilar (fig.2).
Colocar la abrazadera de fijación respetando las cotas indicadas en la fig.2 para

18
-IGEA Ver. 05
D811296_05
MANUAL DE INSTALACIÓNESPAÑOL
aperturasdehasta 90°,o como indica la fig.3paraaperturas superiores a 90°hasta
un máximo de 125°.
La abrazadera de fijación tiene que colocarse sobre una superficie plana y paralela
a la hoja. Utilizar tornillos o tapones de expansión adecuados al tipo de pilar. Caso
de que la superficie del pilar sea irregular, usar tornillos de expansión con pernos
prisioneros para poder regular la placa paralela a la hoja (fig.4).
•Fijar el motorreductor a la placa con los 4 tornillos, orientando el motorreductor
como derecho o izquierdo (fig.5).
•Ensamblar el brazo de palancas como indica la fig.6.
DX = montaje sobre la hoja derecha.
SX = montaje sobre la hoja izquierda.
Elegir la posición de la abrazadera “F”más idónea a la fijación de la hoja.
•Introducir el cuadro de la primera palanca en el árbol de salida del
motorreductor y fijarlo (fig.7).
• Desbloquear el servomotor, accionando la manecilla de desbloqueo, para
permitir el movimiento facilitado del brazo (véase el apartado “MANIOBRA
DE EMERGENCIA”).
•La posición correcta que debe asumir el brazo del operador es la representada
en la fig.8. El punto de unión a la hoja se localiza colocando el brazo de
manera que se respete la cota representada en la fig.8.
•Fijar el angular de arrastre “F”a la hoja soldándolo o mediante tornillos.
•Con el operador desbloqueado, verificar el correcto movimiento del brazo.
•Repetir la misma operación para la otra hoja, si existe.
6) PREDISPOSICION INSTALACION ELECTRICA
Predisponer la instalación eléctrica como indica la fig.10 Es importante mantener
separadas las conexiones de alimentación de las conexiones de servicio
(fotocélulas, barra sensible, etc.). La sección y el número de conexiones están
indicados en la fig.10.
!ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de
sección mínima 4x1,5mm
2
y del tipo previsto por las normas vigentes. A título
de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, debe ser al menos igual a
H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro de un conducto, debe ser al
menos igual a H05 VV-F con sección 4x1,5 mm
2
.
En la figura fig.11 estárepresentado el tablero de bornes de conexión del operador
y la posición donde fijar el prensacable que tiene que bloquearse con adecuado
momento de torsión.
En el caso de que el motor vuelua en sentido contrario, invertir los tableros de
bornes de marcha del motor “M”. Para la conexión de la central de mandos,
se hace referencia al respectivo manual de instrucciones. Al interno del motor
el cable debe ser colocado lejos a elementos que transmiten calor.
7) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA
Hay que realizar lo siguiente:
•Colocar las levas de referencia de fin de carrera “R-FC1”y “R-FC2”como se
indica en la Fig. 12, sin fijar los tornillos de bloqueo.
•Identificar los fines de carrera de apertura y cierre (FC1 y FC2), teniendo en
cuenta que:
En el servomotor izquierdo (Fig. 13):
FC1 corresponde al fin de carrera de APERTURA
FC2 corresponde al fin de carrera de CIERRE
En el servomotor derecho (Fig. 14):
FC1 corresponde al fin de carrera de CIERRE
FC2 corresponde al fin de carrera de APERTURA
•Con la cancela completamente cerrada y abierta, girar la leva correspondiente,
hasta que se dispare el microinterruptor de fin de carrera afectado, y bloquearla
en posición fijando los tornillos asignados, como se indica en la Fig. 12.
•Verificar la correcta intervención de los fines de carrera, ejecutando algunos
ciclos completos de apertura y cierre motorizados.
•Montar la tapa de cobertura.
•Si el cuadro de mandos prevéla regulación del tiempo de trabajo, éste debe
regularse a un valor ligeramente superior a la intervención de los fines de
carrera del servomotor.
•
Maniobrar el motor con la central mod.LIBRA.
8) REGULACION DEFASAJE HOJAS
Para cancelas de dos hojas, el cuadro de mandos debe admitir la regulación del
retardo durante el cierre de la segunda hoja, para consentir la secuencia correcta
de cierre. Para el cableado del motor que debe cerrar en retardo, consulte las
instrucciones del cuadro de mando instalado.
9) REGULACIÓN PAR MOTOR
ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de impacto
medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al
indicado en la norma EN 12453.
La regulación del par del motor (antiasplastamiento) se efectúa en el cuadro de
mandos. Véase el manual de instrucciones de la central de mandos.
La regulación tiene que hacerse para la mínima fuerza necesaria para efectuar la
carrera completa de apertura y cierre y respectando todavía los límites previstos
por las normas vigentes.
ATENCIÓN! Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad
antiaplastamiento. Al contrario, una regulación de par insuficiente puede no
garantizar una carrera de apertura o cierre correcta.
10) MANIOBRA DE EMERGENCIA (Fig. 15)
En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento, la
maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla
de desbloqueo exterior con llave personalizada.
Después de girar la llave en el sentido de las agujas del reloj, hay que girar la
manecilla de desbloqueo para liberar la cancela.
La rotación de la manecilla es contraria a las agujas del reloj en el caso de hoja
izquierda, mientras que se realiza en el sentido de las agujas del reloj en el caso
de hoja derecha.
Seguidamente, hay que mantener la manecilla en posición de desbloqueo girando,
una vez más, la llave. A continuación, hay que empujar lentamente la hoja para abrir
o cerrar la cancela.
Para reactivar el funcionamiento motorizado, es preciso liberar la manecilla de la
posición de desbloqueo y ponerla en la posición inicial de normal funcionamiento.
11) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION
Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar
escrupulosamente lo siguiente:
•Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(microinterruptores de fin de carrera - fotocélulas - barras sensibles, etc.).
•Controlar que el empuje (antiaplastamiento) de la hoja estédentro de los
límites previstos por las normas vigentes.
•Verificar el mando de apertura manual.
•Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando
aplicados.
•Verificar la lógica electrónica de funcionamiento normal y personalizada.
12) USO DE LA AUTOMATIZACION
Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia mediante
radiomando o botón de start y, por tanto, no a la vista, es indispensable controlar
frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de
seguridad. Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente
sirviéndose incluso de personal cualificado. Se recomienda mantener a los niños
fuera del radio de acción de la automatización.
13) ACCIONAMIENTO
La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela de
manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos
tipos (manual, con radiomando, control de los accesos con tarjeta magnética,
etc.), según las necesidades y las características de la instalación.
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las
instrucciones correspondientes. Las personas que utilicen la automatización tiene
que ser instruidas sobre el accionamiento y el uso de la misma.
14) MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, cortar el suministro
de corriente al sistema.
•Lubricar periódicamente los puntos de articulación del brazo de maniobra.
•Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas.
•Hacer controlar por personal cualificado (instalador) la correcta regulación
del embrague eléctrico.
•Ante la presencia de cualquier anomalía de funcionamiento, que no
pueda solucionarse, cortar el suministro de corriente al sistema y solicitar la
intervención de personal cualificado (instalador). Durante el período de fuera
de servicio de la automatización, activar el mecanismo de desbloqueo manual
para permitir la apertura y el cierre manuales.
15) DEMOLICION
ATENCIÓN! Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En
elcasodedemoliciòndeun automatismo, no existen pa peligros o riesgos que deriven
del automatismo mismo. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales,
que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
16) DESMANTELAMIENTO
ATENCIÓN! Sírvase exclusivamente de personal cualificado. En caso de que se
desmonte el automatismo para después volver a montarlo en otro lugar, es
necesario:
•Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica externa.
•En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten
dañados, habráque sustituirlos.
ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa
no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas
de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Lasdescripcionesylas ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramenteindicativo.Dejandoinalteradaslascaracterísticasesenciales del
producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier
momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar
técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de
poner al día esta publicación.

IGEA Ver. 05 -
19
D811296_05
MANUAL PARA A INSTALAÇÃOPORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obteráas prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o fascículo ”ADVERTÊNCIAS”e o ”MANUAL DE
INSTRUÇÕES”queacompanhamesteproduto,poisquefornecemindicações
Importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Esteproduto responde às normasreconhecidasda técnica e dasdisposições
relativas àsegurança. Confirmamos que estáem conformidade com as
seguintes directivas europeias: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE e das
modifica sucesivas.
1) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,
podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
•Leia atentamente o fascículo ”Advertências”e o ”Manual instruções”
que acompanham este produto, pois que fornecem indicações
importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a
manutenção.
•Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes.Não deixe sacos
de nylon e polistireno ao alcance das crianças.
•Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
•Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.
•A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual édestinado e indicado nesta
documentação.
•Não instale o produto em atmosfera explosiva.
•Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com
as seguintes Directivas Europeias:89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE
e modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para
além das normas nacionais vigentes, para um bom nível de segurança
também éoportuno respeitar as normas supracitadas.
•A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.
•A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações
sucessivas.
•Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na
instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, se
presentes.
•Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3mm.
•Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.
•Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue todas
as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os
componentes da instalação providos de terminal de terra.
•Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada, segundo e em conformidade com as directivas
e normas técnicas aplicáveis.
•Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe àestrutura um cartaz de Atenção.
•A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa àsegurança e
ao bom funcionamento da automatização, se forem utilizados
componentes de outros produtores.
•Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou
reparação.
•Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização,
se não for expressamente autorizada pela Empresa.
•Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de
emergência.
•Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
•Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance
de crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
•O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
•Tudo aquilo que não éexpressamente previsto nestas instruções, não é
consentido.
2) GENERALIDADES
Accionador ideal para o uso residencial. Foi projectado para portões de
batentequepossuam pilaresdegrandesdimensões.Obraçodeaccionamento,
com uma particular forma anti-tesouradas, consente de movimentar folhas
quandooaccionadorestámuitoafastadodofulcrodasmesmas. Omotoredutor
electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura. O
manípulo de desbloqueio com chave personalizada, que se encontra no
exterior de cada accionador, consente de efectuar a manobra manual com
extrema facilidade.
ATENÇÃO! O operador mod. IGEA não estáequipado de regulação mecânica
de binário. Éobrigatório utilizar um quadro de comando do mesmo fabricante,
em conformidade com os requisitos essenciais de segurança das directivas 73/
23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE e equipado com a adequada regulação
eléctrica do binário.
ATENÇÃO! A instalação, a manutenção e a reparação devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoas responsáveis, profissionalmente preparadas e
instruídas sobre as normas de segurança vigentes.
Éproibidoefectuartodaequalquer operaçãodemanutençãodaautomatização
com a alimentação eléctrica ligada.
3) DADOS TÉCNICOS
Tensão: ................................................................... 230V ±10% 50Hz (*)
Motor Monofásico: ...................................................................... 1400 min-1
Potência: ............................................................................................ 300W
Absorção: ........................................................... 1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensador: ................................. 10µF 450V (230V); 40µF 250V (110V)
Classe de isolamento: .............................................................................. F
Protecção térmica: ............................. 130 °C restabelecimento automático
Lubrificação: .................................................................. Graxa permanente
Relação de redução: ........................................................................ 1÷812
Giros em saída: ..................................................................... 1.7 min-1máx
Tempo de abertura: .............................................................................. 15s
Binário fornecido: ............................................................. 320Nm (~32kgm)
Painel máximo da largura e da altura: ........ 2000N (~200kg) para largura painel 2.5m
2500N (~250kg) para altura painel 2m
Reacção ao choque: ................ Fricção eléctrica (com quadro de comando)
Transmissão do movimento : ..................................... Braço com alavancas
Paragem: .............................. Limitadores de curso eléctricos incorporados
Manobra manual:........ Manípulo de desbloqueio com chave personalizada
Número de manobras: .......................................................................... 100
Condições ambientais: ............................................................. -15 + 60 °C
Graus de protecção: ........................................................................... IP 44
Peso do operador: ..................................................................160N (~16kg)
Dimensões: ................................................................................. Veja fig.1
* Tensões de alimentação especiais a pedido. No caso em o motor gire no
sentido inverso, inverta os terminais de marcha do motor “M”. Para a ligação
da central, faça referência ao respectivo manual de instruções.
4) INSTALAÇÃO DA AUTOMATIZAÇÃO
4.1) Verificações preliminares
Controlar:
•Que a estrutura do portão seja suficientemente robusta e rígida.
A posição de fixação deve ser determinada em função da estrutura da
folha. Em todo caso, o accionador deve empurrar a folha num ponto
reforçado (fig.2).
•Que as folhas do portão se movam manualmente ao longo de todo o
percurso.
Se não a primeira vez que se instala o portão, controlar o estado de desgaste
de todos os seus componentes. Reparar ou substituir as partes defeituosas ou
consumidas.
Afiabilidade easegurançadaautomatização édirectamenteinfluenciadapelo
estado da estrutura do portão.
4.2) Montagem do manípulo de desbloqueio manual.
•Fazendo referência àFig.9 colocar o manípulo de desbloqueio “A”sobre
a flange “B”pré-montada na tampa.
•Inserir o anel adaptador “C”na bucha com dente de desbloqueio “D”.
ATENÇÃO: Dependendo da posição de instalação do accionador
(direito ou esquerdo) inserir o anel “C”e posicionar a bucha “D”tal
como indicado na Fig.9.
•Inserir na bucha ”D”, pelo lato do dente de desbloqueio, a anilha
distanciadora “E”e sucessivamente o anel de espessamento “F”.
•Fixar tudo, utilizando o especial parafuso autoroscante “G”, ao interior da
tampa do accionador, verificando a correcta posição do anel “C”e da
bucha “D”.
•Fechar a tampa do accionador, utilizando os parafusos específicos
fornecidos.
ATENÇÃO: o dente de desbloqueio da bucha “D”deve inserir-se na
alavanca de desbloqueio tal como indicado na Fig. 9b. No caso con-
trario, não serápossível efectuar a manobra de emergência.
A inserção resulta mais fácil, colocando o manípulo “A”na posição oposta
àquela de desbloqueio manual (horária no caso de folha esquerda, anti-
horária no caso de folha direita), bloqueando-a nessa posição com uma
chave específica. Verificar que a bucha “D”esteja na posição horizontal
(Fig. 9b) e fechar a tampa apoiando o lado dianteiro (aquele com o
manípulo de desbloqueio) como indicado na Fig. 9c.
•Antes de dar alimentação ao accionador, verificar manualmente o correcto
funcionamento do manípulo de desbloqueio.
5) FIXAÇÃO DA PLACA DE SUPORTE (Fig.2)
O accionador éfornecido completo de braçadeira de fixação e braço de
alavancas. Uma vez identificado o ponto de reforço da folha, com o portão
fechado, trace uma linha horizontal imaginária desde o centro do reforço até

20
-IGEA Ver. 05
D811296_05
MANUAL PARA A INSTALAÇÃOPORTUGUÊS
ao pilar (fig.2).
Posicione a braçadeira de ancoragem respeitando as medidas de fig.2 para
aberturas até90°ou, como na fig. 3 para aberturas superiores a 90°atéum
máx. de 125°.
Asuperfíciedopilar,ondeéfixadaabraçadeira,deveserplanaeparalelaàfolha.Utilize
parafusos ou tampões de expansão adequados para o tipo de pilar. No caso em que
asuperfíciedopilarseja irregular,adopte parafusosdeexpansãocomprisioneiros,de
maneira a poder regular a braçadeira de fixação paralela àfolha (fig.4).
•Fixe o motoredutor àplaca com os 4 parafusos orientando o motoredutor
como direito ou esquerdo (fig.5).
•Monte o braço de alavancas como na fig.6.
DTO. = montagem na folha direita.
ESQ. = montagem na folha esquerda.
Escolha a posição da braçadeira “F”mais adequada para a fixação àfolha.
•Introduza o quadro do braço no eixo de saída do motoredutor e fixe-o (fig.7).
•Desbloquear o accionador accionando o manípulo de desbloqueio para
consentir o movimento facilitado do braço (ver parágrafo “MANOBRA DE
EMERGÊNCIA”).
•A posição correcta que deve ter o braço do accionador, éa representada
na fig.8. O ponto de conexão àfolha, localiza-se posicionando o braço de
maneira a respeitar a medida representada na fig.8.
•Fixe o angular de arrastamento “F”àfolha com uma soldadura ou com
parafusos.
•Com accionador desbloqueado, verifique o correcto movimento do braço.
•Repita a mesma operação para a outra folha.
6) PREDISPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Predisponha a instalação eléctrica como indicado na fig.10.
Éimportante manter as ligações de alimentação separadas das ligações de
serviço (fotocélulas, perfil sensível, etc.).
A secção e o número de ligações estáindicado na fig.10.
ATENÇÃO! Para a ligação àrede, utilize cabo multipolar de secção
mínima 4x1.5mm2e do tipo previsto pelas normativas vigentes. A título
de exemplo, se o cabo for externo (ao ar livre), deve ser pelo menos igual
a H07RN-F enquanto que, se for interno (em canalização), deve ser pelo
menos igual a H05 VV-F com secção 4x1.5mm2.
Na fig.11 estáilustrada a placa de terminais de ligação do accionador e a
posição onde deve ser fixado passafios que deve ser bloqueado com aperto
adequado. No caso em o motor gire no sentido inverso, inverta os terminais
de marcha do motor “M”. Para a ligação da central, faça referência ao
respectivo manual de instruções.No interno do operador o cabo tem que ficar
longe daquelas partes que transmitem calor.
7) REGULAÇÃO DOS FINAIS DE CURSO
•Colocar as cames de referência de final de curso “R-FC1”e “R-FC2”tal
como indicado na Fig. 12, sem fixar os parafusos de bloqueio.
•Identificar os finais de curso de abertura e fechamento (FC1 e FC2) ten-
do presente que:
No accionador esquerdo (Fig.13):
FC1 corresponde ao final de curso de ABERTURA
FC2 corresponde ao final de curso de FECHAMENTO
No accionador destro (Fig. 14):
FC1 corresponde ao final de curso de FECHAMENTO
FC2 corresponde ao final de curso de ABERTURA
•Com o portão completamente fechado ou aberto, girar a came
correspondente, atésentir o disparo do microinterruptor de final de curso
interessado e bloqueá-la nessa posição fixando os relativos parafusos tal
como indicado na Fig.12.
•Verificar a correcta activação dos finais de curso, dando início a alguns
ciclos completos de abertura e fechamento motorizado.
•Montar a capota de cobertura.
•Se o quadro de comando, prevêa regulação do tempo de trabalho, este
deve ser regulado a um valor não muito superior ao de activação dos
finais de curso do accionador.
•Fazer funcionar o motor por meio da central mod. LIBRA.
8) REGULAÇÃO DO DESFASAMENTO DAS FOLHAS
No caso de portão com duas folhas, o quadro de comando deve prever a
regulação do atraso no fecho da segunda folha para consentir a correcta
sequência de fecho. Para a cablagem do motor que deve fechar em retardo,
consulte as instruções do quadro de comando instalado.
9) REGULAÇÃO DO BINÁRIO DO MOTOR
ATENÇÃO: Verificar que o valor da força de impacto medido nos
pontosprevistos pela normaEN12445,seja inferior aoindicadona
norma EN 12453.
A regulação do binário do motor (antiesmagamento), éregulada no quadro
de comando. Consulte o manual de instruções da central de comando.
A regulação deve ser efectuada para a força mínima necessária a efectuar o
percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos
limites previstos pelas norma vigentes.
ATENÇÃO! Uma regulação de binário excessiva, pode comprometer a
segurança antiesmagamento. Ao contrário, uma regulação de binário
insuficiente, pode não garantir um percurso correcto de abertura ou de fecho.
10) MANOBRA DE EMERGÊNCIA (Fig.15)
Em caso de falta de tensão de rede ou anomalias de funcionamento, a
manobra manual de emergência pode ser executada agindo no manípulo de
desbloqueio externo com chave personalizada.
Após ter girado a chave no sentido horário, rodar o manípulo de desbloqueio
para libertar o portão.
A rotação do manípulo éanti-horária no caso de folha esquerda, horária no
caso de folha direita.
Manter o manípulo na posição de desbloqueio dando uma ulterior rotação à
chave. Empurrar lentamente a folha par abrir ou fechar o portão.
Para reactivar o funcionamento motorizado, retirar o manípulo da posição de
desbloqueio e voltar a colocá-lo na posição inicial de funcionamento normal.
11) CONTROLO DA AUTOMATIZAÇÃO
Antes de tornar a automatização definitivamente operativa, controle
escrupulosamente o seguinte:
•Controle o funcionamento correcto de todos os dispositivos de segurança
(micro-comutadores de limitação, fotocélulas, perfis sensíveis, etc.).
•Verifique que o impulso (antiesmagamento) da folha esteja dentro dos
limites previstos pelas normas vigentes.
•Verifique o comando de abertura manual.
•Verifique a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de co-
mando aplicados.
•Verifique a lógica electrónica de funcionamento normal e personalizada.
12) USO DA AUTOMATIZAÇÃO
Dado que a automatização pode ser comandada àdistância através de um
radiocomando ou botão de start, e portanto não évisível, éindispensável
controlar frequentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos de
segurança. Para qualquer anomalia de funcionamento, intervenha rapida-
mente valendose também de pessoal qualificado.
Recomendase de manter as crianças àdevida distância do raio de acção da
automatização.
13) COMANDO
Autilização da automatização consenteaabertura e o fechodaporta em modo
motorizado.Ocomando podeserdediferentetipo (manual,comradiocomando,
controle dos acessos com badge magnético, etc.) segundo as necessidades
e as características da instalação. Para os vários sistemas de comando,
consulte as relativas instruções.
Os utilizadores da automatização devem estar instruídos para o comando e
o uso.
14) MANUTENÇÃO
Para efectuar toda e qualquer manutenção, interrompa a alimentação ao
sistema.
•Lubrifique periodicamente os pontos de articulação do braço de manobra.
•Efectue de vez em quando a limpeza das ópticas das fotocélulas.
•Faça controlar por pessoal qualificado (instalador) a correcta regulação
da fricção eléctrica.
•Para qualquer anomalia de funcionamento, não resolvida, corte a
alimentação ao sistema e peça a intervenção de pesso al qualificado
(instalador).
15) DEMOLIÇÃO
ATENÇÃO! Servirse exclusivamente de pessoal qualificado. A eliminação
dos materiais deve ser feita respeitandose as normas vigentes. No caso de
demolição da automatização não existem particulares perigos ou riscos
derivantesdaprópria automatização. Éoportuno, no casoderecuperaçãodos
materiais, que estes sejam separados por tipologia (partes eléctricas
-
cobre
-
alumínio - plástico - etc.).
16) DESMANTELAMENTO
ATENÇÃO! Servirse exclusivamente de pessoal qualificado.
Nocaso emque a automatizaçãoseja desmontadapara depoisserremontada
num outro sítio épreciso:
•Interromper a alimentação e desligar toda a instalação eléctrica externa.
•No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou
resultem danificados, substituaos.
AVISOS
O bom funcionamento do operador égarantido, somente se forem
respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não responde
por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e
das indicações contidas neste manual.
As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um
compromisso. Mantendo inalteradas as características essenciais do
produto, a Empresa reservase o direito de efectuar em qualquer momen-
to as modificações que julgar convenientes para melhorar as
características técnicas, de construção e comerciais do produto, sem
comprometerse em actualizar esta publicação.
Other manuals for IGEA
3
Table of contents
Languages:
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT BAT User manual

BFT
BFT ARGO User manual

BFT
BFT E5 User manual

BFT
BFT GIUNO ULTRA BT A20 User manual

BFT
BFT GIUNO ULTRA BT A Series User manual

BFT
BFT E5 BT A User manual

BFT
BFT ELI-250 User manual

BFT
BFT LEO B CBB DL2 3 230 L02 User manual

BFT
BFT KIT CAPIENZA D113708 User manual

BFT
BFT WIND RMB 130B 200 User manual
Popular Gate Opener manuals by other brands

Ada Ez
Ada Ez Pro 700002 operating instructions

SEA
SEA ALPHA Series INSTALLATION MANUALS AND SAFETY INFORMATION

SEA
SEA Boxer 1000 user manual

Motorline
Motorline JAG400 User's and installer's manual

Life
Life GE UNI R Instructions for installation, use and maintenance

Leb Electronics
Leb Electronics LB7 manual