manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BFT
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. BFT VIRGO SMART BT A User manual

BFT VIRGO SMART BT A User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE
ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS
ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE
AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read “Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Atenção! Ler atentamente as“Instruções“ que se encontram no interior!
D814133 0AA96_01 07-06-21
VIRGO SMART BT A
D814133 0AA96_01
8 - VIRGO SMART BT A
AB
FIG. 1
D
C
F
12
E
E
click
click
(180°)
(
1
8
0
°
)
S
ON
OFF
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE: EMERGENCY OPERATION
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANOEUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / MANUAL DE USO-MANOBRA DE EMERGÊNCIA
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquello chenon è espressamente previstonel manuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Glielementi costruttivi dellamacchinae l’installazione devonoessereinaccordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modiche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocalidi installazione.Vericareche la struttura esistenteabbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore
ounmagnetotermicoonnipolarecheconsentaladisconnessionecompletanelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretuttii dispositivi disicurezza(fotocellule,coste sensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
3) Se sono presenti aperture che permettono il passaggio di un cilindro con un
diametro di 50mm, si deve proteggere il rischio di sollevamento.
In questo caso applicare una coppia di fotocellule al ne di prevenire lo schiac-
ciamento in corrispondenza dell’architrave superiore.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltireimateriali di imballo(plastica,cartone,polistirolo, ecc.)secondo quanto
previstodalle norme vigenti.Non lasciarebustedi nylon epolistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentoditutti idispositividisicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Peril periododi fuori servizio dell’automazione, attivarelo sbloccodi emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettie decienze di installazione o dimancatamanutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_19
D814133 0AA96_01
VIRGO SMART BT A - 15
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊSDEUTSCHITALIANO
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - INSTALAÇÃO RÁPIDA
A
B
188
292
224
5x0,75mm
5x0,75mm
2x0,75mm
2x1,5mm
2x0,75mm
3x0,75mm
P3
Ø 20
P2
S
P1
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudoaquiloquenãoé expressamenteprevistonomanualdeinstalação, não
é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem re-
speitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos
provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
elaacharnecessáriasparamelhorartécnica,construtivae comercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atençãotodasasadvertênciaseasinstruçõesqueacompanhamesteproduto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
-Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2014/30/UE,
2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e respectivas modicações
sucessivas. Para todos os Países extra UE, além das normas nacionais vigentes,
para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as
normas de segurança indicadas.
-O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
-Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-
sitos necessários de robustez e estabilidade.
-Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
-A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
-Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
-Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
-Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completanas condições
da categoria de sobretensão III.
-Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
-Vericar queainstalaçãode terra seja realizada correctamente: ligar àterratodas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
-A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Nocaso em queas forçasde impactosuperemos valores previstos pelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
-Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada.Terem consideraçãoasnormativaseasdirectivasemvigor,oscritérios
daBoaTécnica,autilização,o ambientede instalação,alógicade funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
-Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
-Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
-Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
-Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
-Apenas para a automação de grades de enrolar
1)As partesdo motor emmovimentodevemser instaladas auma altura superior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
3) Se houver aberturas que permitam a passagem de um cilindro com um diâ-
metro de 50 mm, o risco de elevação deve ser protegido.
Neste caso, aplique um par de fotocélulas de modo a evitar o esmagamento
na arquitrave superior.
-Instalarqualquercomandoxoem posição que nãoprovoqueperigos e distante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
-Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
-Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
-Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
-Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
-Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
-Nãoefectuar nenhuma modicaçãonos componentesdo automatismo se essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
-Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
-Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm2ou 4x1,5 mm2para alimentações trifásicas ou 3x1,5
mm2paraalimentaçõesmonofásicas (a títulode exemplo,ocabopode ser do tipo
H05RN-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
-Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
-Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antesdetornaroautomatismodenitivamenteoperativo,eduranteasoperações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
-Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
-Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
-Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
-Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
-Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mentodoportãoseja linear,horizontaleas rodassejamadequadas parasuportar
o peso do portão.
-Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
-Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
-Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-
magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
-Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
-Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
-Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
-Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
-Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
-Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como denidos pela EN12453), ligados
emmodalidadenãovericada,deve-seestabelecerumamanutençãoobrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-
gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
-No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
D811766_19
D814133 0AA96_01
16 - VIRGO SMART BT A
C
A
700
B
300 MIN
123
sx
35
62
337
125
90°
MIN
12.5
300 MIN
123
sx
35
62
125
390
MAX
235
MIN
12.5
300 MIN
123
sx
140
62
30
453
240
120°
255
128.5
470
60
5
2
1
3 4
APERTURA VERSO L’ESTERNO
OUTWARDS OPENING
OUVERTURE VERS L’EXTÉRIEUR
ÖFFNUNG NACH AUSSEN
APERTURA HACIA EL EXTERIOR
ABERTURA PARA O EXTERNO
A
128,5 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250
B
30 90° 92° 95° 100° 102° 105° 107° 110° 112° 115° 118° 120°
40 90° 92° 95° 100° 102° 105° 107° 110° 112° 115° 115° 118°
50 90° 92° 95° 100° 102° 105° 107° 110° 110° 110° 115° 115°
60 90° 92° 95° 100° 102° 105° 107° 107° 110° 110° 115° 115°
70 90° 92° 95° 97° 100° 102° 107° 107° 110° 110° 112° 115°
80 90° 92° 95° 97° 100° 102° 105° 107° 107° 110° 112° 112°
90 90° 92° 95° 97° 100° 102° 105° 107° 107° 110° 112° 112°
100 90° 92° 95° 97° 100° 102° 105° 105° 107° 110° 112° 112°
110 90° 92° 95° 97° 100° 102° 102° 105° 107° 107° 110° 112°
120 90° 92° 95° 97° 100° 100° 102° 105° 107° 107° 110° 112°
130 90° 92° 95° 97° 100° 100° 102° 105° 105° 107° 110°
140 90° 92° 92° 97° 97° 100° 102° 105° 105° 107°
150 90° 90° 92° 97° 97° 100° 102° 102° 105°
160 90° 90° 92° 95° 97° 100° 100° 102°
170 90° 90° 92° 95° 97° 100° 100°
180 90° 90° 92° 95° 97° 100°
190 90° 90° 92° 95° 97°
200 90° 90° 92° 95°
210 90° 90° 92° 95°
220 90° 90° 92°
230 90° 90°
235 90°
D814133 0AA96_01
VIRGO SMART BT A - 17
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊSDEUTSCHITALIANO
A
B
62
min 300
1 2 3
4
D
25 MAX
D
o
or
ou
oder
o
ou
MAX M10
MAX L=25 mm
E
P
D
L
F
Destra - Right
Droitea - Rechts
Derecha - Direita
Sinistra - Left
Gauche - Links
Izquierda - Esquerda
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el
equipamiento base
Não fornecidas
D814133 0AA96_01
18 - VIRGO SMART BT A
1 2
F
3 4
5 6 7 9
G
M8
85
MAX M6
8
H
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el
equipamiento base
Não fornecidas
Non in dotazione
Not supplied
Ne sont pas fournis
Nicht im lieferum
No asignadas en el
equipamiento base
Não fornecidas
D814133 0AA96_01
20 - VIRGO SMART BT A
J
1
2
JP5 JP7
Y #
F2 3,15 AT
F1 1.25 AT
(220-230V)
F1 2.5 AT (120V)
ANT.
ANT
SHIELD
24V
220-230V ~
*
S2
S1
S3
L N 10 11
LN
M1
220-230V ~
*
14 15 20 21 26 27 40 41 42 43 44 45 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
+
M2
24V
AUX 3
(MAX 24V 1A)
+ REF SWE
SWC 1 / SW 1 / ENC1A
SWO 1 / SW 2 / ENC1B
SWC2 / ENC2A
SWO2 / ENC2B
24V -
24V +
24 VSafe+
COM
IC 1
IC 2
COM
SAFE 1
STOP
FAULT 1
SAFE 2
FAULT 2
-
+
-
NO
NO
NC
NC
NC
JP21
230V
(*)
24V
(*) 110V
26
AUX 3 = 0
AUX 3 = 2
AUX 3 = 3
AUX 3 = 4
AUX 3 = 5
AUX 3 = 6
AUX 3 = 7
AUX 3 = 8
AUX 3 = 1
27
1
26 27 50 51
24 V~
SCA
220
K
K1
K2
SAFE 1 = 1
725150 70
24V ~
Vsafe
7352
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
725150 70
24V ~
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
SAFE 1 = 0
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Alimentação
Motore / Motor / moteur
Motor / Eindaanslag / Motor
AUX
Ingressi necorsa/encoder
Encoder/limit switch inputs
Entrées des ns de course /encodeur
Eingänge Anschlag/Encoder
Entradas nales de carrera
Entradas m-de-curso/encoder
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Alimentação acessórios
Comandi / Commands
Commandes/Bedienelemente
Mandos/ Comandos
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Disp. segurança
Connettore scheda opzionale
Optional board connector
Connecteur carte facultative
Steckverbinder Zusatzkarte
Conector de la tarjeta opcional
Conector para a placa opcional
Antenna
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antena
Connettore programmatore palmare
Palmtop programmer connector
Connecteur programmateur de poche
Steckverbinder Palmtop-Programmierer
Conector del programador de bolsillo
Conector programador palmar
Display + tasti programmazione
Display plus programming keys
Acheur et touches de programmation
Display und Programmierungstasten
Pantalla más botones de programación
Display mais teclas de programação,
Altre tensioni disponibili a richiesta
Other voltages available on request
Autres tensions disponibles sur demande
Weitere Spannungen auf Anfrage erhältlich
Otras tensiones disponibles a petición
Tensões especiais de alimentação a pedido.
Fotocellule non vericate (Check ogni 6 mesi)
Photocells not checked (Check every 6 months)
Photocellules non vériées (contrôle tous les 6 mois)
Fotozellen nicht überprüft (alle 6 Monate überprüfen)
Fotocélulas no controladas (Control cada 6 meses)
Fotocellen niet gecontroleerd (Check elke 6 maanden)
Fotocellula vericata
Photocell checked
Photocellule vériée
Fotozelle überprüft
Fotocélula controlada
Fotocel gecontroleerd
Attivazione encoder ELI
ELI encoder activation
Activation du codeur ELI
Aktivierung Encoder ELI
Activación encoder ELI
Ativação do encoder ELI

Other manuals for VIRGO SMART BT A

1

This manual suits for next models

1

Other BFT Gate Opener manuals

BFT ELI-250 User manual

BFT

BFT ELI-250 User manual

BFT IGEA User manual

BFT

BFT IGEA User manual

BFT KUSTOS BTA User manual

BFT

BFT KUSTOS BTA User manual

BFT ARGO User manual

BFT

BFT ARGO User manual

BFT OBERON TRI A2000 INV User manual

BFT

BFT OBERON TRI A2000 INV User manual

BFT PHOBOS AC A25 230 User manual

BFT

BFT PHOBOS AC A25 230 User manual

BFT FL130 User manual

BFT

BFT FL130 User manual

BFT LUX User manual

BFT

BFT LUX User manual

BFT SUB BT User manual

BFT

BFT SUB BT User manual

BFT Ultra KUSTOS ULTRA BT A25 User manual

BFT

BFT Ultra KUSTOS ULTRA BT A25 User manual

BFT ATHOS AC 25A User manual

BFT

BFT ATHOS AC 25A User manual

BFT DEIMOS BT User manual

BFT

BFT DEIMOS BT User manual

BFT ELI 250 BT User manual

BFT

BFT ELI 250 BT User manual

BFT ELI 250 BT User manual

BFT

BFT ELI 250 BT User manual

BFT PHOBOS N BT User manual

BFT

BFT PHOBOS N BT User manual

BFT E5 BT A18 User manual

BFT

BFT E5 BT A18 User manual

BFT deimos ultra bt a 400 User manual

BFT

BFT deimos ultra bt a 400 User manual

BFT P7 User manual

BFT

BFT P7 User manual

BFT BAT KIT 2 User manual

BFT

BFT BAT KIT 2 User manual

BFT LUX R User manual

BFT

BFT LUX R User manual

BFT DAMPY B User manual

BFT

BFT DAMPY B User manual

BFT DEIMOS BT H QSC User manual

BFT

BFT DEIMOS BT H QSC User manual

BFT LUX FC User manual

BFT

BFT LUX FC User manual

BFT D113745-00001 User manual

BFT

BFT D113745-00001 User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

tau ARM200 Series Use and maintenance manual

tau

tau ARM200 Series Use and maintenance manual

Beninca DU.35 operating instructions

Beninca

Beninca DU.35 operating instructions

PowerTech PW220 user manual

PowerTech

PowerTech PW220 user manual

Nice HOPP HO7124 instructions

Nice

Nice HOPP HO7124 instructions

Giant Alarm System JJ-PKM-C01 user manual

Giant Alarm System

Giant Alarm System JJ-PKM-C01 user manual

Mhouse MhouseKit WS2S installation instructions

Mhouse

Mhouse MhouseKit WS2S installation instructions

Erreka Puma Quick installation and programming guide

Erreka

Erreka Puma Quick installation and programming guide

Motorline professional KVM205 User& installer's manual

Motorline professional

Motorline professional KVM205 User& installer's manual

RIB K400 manual

RIB

RIB K400 manual

CAME ATI A3000 installation guide

CAME

CAME ATI A3000 installation guide

Genius RCU1 manual

Genius

Genius RCU1 manual

Allmatic KALOS 50 instruction manual

Allmatic

Allmatic KALOS 50 instruction manual

Nice SLH400 Instructions and warnings for installation and use

Nice

Nice SLH400 Instructions and warnings for installation and use

fadini HINDI 880 SPRINT instruction manual

fadini

fadini HINDI 880 SPRINT instruction manual

CAME A4364 quick start guide

CAME

CAME A4364 quick start guide

Chamberlain LiftMaster Professional SL540 Guide

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Professional SL540 Guide

Stagnoli ACHILLES 4000 instructions

Stagnoli

Stagnoli ACHILLES 4000 instructions

Pujol WINNER PRO Installation and adjustment instructions

Pujol

Pujol WINNER PRO Installation and adjustment instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.