BFT ICARO SMART AC A2000 User manual

INSTALLATION AND USER’S MANUAL
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
Caution! Read“Warnings”inside carefully!
D812860 00100_01 09-01-17
ICARO SMART AC A2000
ICARO ULTRA AC A2000

USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructionsthatcomewiththeproductasimpro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
D811767_08
2 - ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000
D812860 00100_01
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your ope-
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
Ifinstalledandusedcorrectly,theautomatedsystem
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
theautomatedsystem,especiallywhileitismoving.
- Do notallowchildren toplay or stand withinrange
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorwithnoexperienceorneces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Childrenmustbesupervised toensure theydo not
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
ofreachofchildreninordertoavoidtheautomated
system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in un-
controlleddoormovementsiftherearemechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
peopleawayuntilithasclosedcompletely.Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports,hinges,guides…,maygenerateahazard.
Have the system checked by qualied, expert per-
sonnel (professional installer) at regular intervals
accordingtotheinstructionsissuedbytheinstaller
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer)toperform thenecessary repairsor main-

D811767_08 ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000 - 3
D812860 00100_01
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- Atleastonceayear,havetheautomatedsystem,and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste.You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anythingthatisnotexplicitlyprovidedforinthe
user guide is not allowed.The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercialpointofview,andwillnotberequired
to update this publication accordingly.

USER’S MANUAL:
A
FIG. 2
O
N
O
F
F
H
(180°)
OPEN
B C D
CLOSE
(180°)
F
EG
click
O
N
O
F
F
8 - ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000
D812860 00100_01

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’ap-
partenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes ci-
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau
de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnéesindiquéessontrespectées.LeFabricantne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmode non vérié,prescrireun entretienobligatoireau moins tousles six mois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_16
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancauseinjury topeople andanimals anddamagetoproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use and maintenance. Keep hold of instructions so thatyoucan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmakingupthemachineandits installationmustmeetthe requirements
of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/
EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In theeventimpactforcesexceedthevalueslaiddownbytherelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmust bevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproduct cannotbe installedonleavesincorporatingdoors(unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2)The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirectsight of the part being controlledand, unless theyarekey operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnectiontothemainspowersupply,use: amulticorecablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment,use wires with a cross-sectional area of atleast0.5mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USEAND ASSEMBLY CAN BE FOUND INTHE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_16
10 - ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000
D812860 00100_01

QUICK INSTALLATION
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
C
20mm + “ X”
“X =”
> 29mm
2x0.5mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,5mm
2
2x1.5mm
2
V2
3,9 mm
13 mm
V2
1 2 3
click
> 3mm
C1
BA
CABLE ARRANGEMENT, PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING
Rack
MOUNTING THE MOTOR
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação,
não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se
forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza
pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas
neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
elaacharnecessáriasparamelhorartécnica,construtivaecomercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atençãotodasasadvertênciaseasinstruçõesqueacompanhamesteproduto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
-Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2014/30/CE,
2014/35/CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e respectivas modicações
sucessivas. Para todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais
vigentes,paraseobterumbom níveldesegurançatambém éoportunorespeitar
as normas de segurança indicadas.
-O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
-Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-
sitos necessários de robustez e estabilidade.
-Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
-A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
-Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
-Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
-Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III.
-Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
-Vericar queainstalação de terrasejarealizada correctamente:ligar à terratodas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
-A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Nocasoem que as forçasdeimpactosuperemos valores previstospelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
-Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada.Teremconsideraçãoasnormativase asdirectivasemvigor,oscritérios
daBoaTécnica,a utilização,oambientede instalação,alógicade funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
-Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
-Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
-Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
-Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
-Apenas para a automação de grades de enrolar
1)Aspartes do motoremmovimentodevemserinstaladasauma altura superior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
-Instalarqualquer comandoxoem posiçãoquenãoprovoqueperigosedistante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
-Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
-Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
-Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
-Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
-Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
-Nãoefectuarnenhuma modicação nos componentesdoautomatismose essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
-Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
-Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm2ou 4x1,5 mm2para alimentações trifásicas ou 3x1,5
mm2paraalimentaçõesmonofásicas(a títulode exemplo,ocabo podeserdo tipo
H05RN-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
-Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
-Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antesdetornaroautomatismodenitivamenteoperativo,eduranteasoperações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
-Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
-Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
-Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
-Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
-Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mentodoportãosejalinear,horizontaleasrodassejamadequadasparasuportar
o peso do portão.
-Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
-Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
-Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-
magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
-Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
-Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
-Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
-Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
-Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
-Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como denidos pela EN12453), ligados
emmodalidadenãovericada,deve-seestabelecerumamanutençãoobrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-
gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
-No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
D811766_16
ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000 - 15
D812860 00100_01

Y
Y
D1
E1
E2
D
F
MAX 7 mm
MAGNETO
MOUNTING DRIVE ACCESSORIES,
TERMINAL BOARD WIRING
only for: ICARO SMART AC A2000
FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS (RH/LH),
16 - ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000
D812860 00100_01

G
J
L
K
CFZ
37
30
12
28
22
22
CVZ
HI
K1
278
168 110
282
369
R 20
90
226
R 20
56.531.5
270
2222
212.557.5
40
10760
11
178
Z25 Øp100
Z18 Øp72
65
152
Min. 127 mm (Z18)
Min. 141 mm (Z25)
20
Min. 94w mm
2mm
NO OK
26 226
215
26
3535
55
35
26.5
10.8
39
22
10.8
186.6
center pinion
ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000 - 17
D812860 00100_01

Q
O
P3
3,5 mm
16 mm
V1
434241
MN R
M B N
M
c
121110
M
V2
3,9 mm
13 mm
V2
≥20 mm
Min. 50 mm N
P
3
21
click
A
L N
GND
JP1
GND
V1
P2
A
P1
V1
10
L N
11 12 20 21 26
60
JP32
61
62 63 6465 70 71 72 73 74 75 76 77 78
27 40 41 42 43 50 51 52
Y
GND
M B N
BROWN BLUE BLACK
OIR
R M N
RED BROWN BLACK
ICARO ULTRA AC A2000:
only for:
ICARO SMART AC A2000
18 - ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000
D812860 00100_01

INSTALLATION MANUAL
1) FOREWORD
The ICARO SMART AC A2000 actuator oers ample installation
versatility, thanks to the extremely low position of the pinion, the
compactness of the actuator and to the height and depth which
can be very easily adjusted. It is equipped with an clutch unit
between motor shaft and worm screw in an oil bath to guarantee
greater safety. Manual emergency operation is extremely easy to
perform using just a lever.
The gate stop is controlled by electromechanical end-of-stroke
microswitchesor,forverycoldareas,byproximitysensors(ICARO
ULTRA AC A2000).
The control board can be built-in or installed onto a separate
cabinet.
“Installation must be carried out by qualied personnel
(professionalinstaller,accordingtoEN12635),incompliance
with Good Practice and current code”
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR
Power supply/
Motor
ICARO SMART AC A2000/ICARO ULTRA AC A2000
220-230V 50/60 Hz
ICARO SMART AC A2000 120V
110-120V 50/60 Hz
Power input 750W
Pinion module 4 mm (18 or 25 teeth)
Leaf speed
ICARO SMART AC A2000/ICARO ULTRA AC A2000
9m/min (18 teet)
ICARO SMART AC A2000 V
12m/min (25 teeth)
Max. leaf weight
ICARO SMART AC A2000/ICARO ULTRA AC A2000
with pinion Z18 20.000 N( ≈2000 kg)
ICARO SMART AC A2000 V
with pinion Z25 10.000 N( ≈1000 kg)
Max. torque 40Nm
Impact reaction IObstacle detection device (Encoder)
Lubrication ERGOIL
Manual operation Lever-operated mechanical release
Type of use very intensive
Environmental
conditions from -15°C to +55°C
Protection rating
ICAROSMARTACA2000/ICAROSMARTACA2000120V
IP24
ICARO ULTRA AC A2000
IP55
Noise level <70dBA
Operator weight 25 kg
Dimensions See Fig. G
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
Install the electrical system referring to the standards in force for
electricalsystems CEI64-8, IEC364, harmonizationdocumentHD
384 and other national standards.
4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG.B
• Makeaholeinthegroundtoaccommodatetheconcretepad,
with anchors embedded in the base plate for fastening the
gearbox assembly, keeping to the distances featured in FIG.B.
• Tokeepthebaseplateintherightpositionduringinstallation,
it may be useful to weld two iron plates under the track to
which the anchors can then be welded (FIG.I).
5) MOUNTING THE MOTOR FIG.C-C1
6) MOUNTING DRIVE ACCESSORIES FIG.D-D1
7) RACK CENTRING WITH RESPECT TO PINION FIG.J-K1-L
DANGER - Welding must be performed by a competent
person issued with the necessary personal protective
equipment as prescribed by the safety rules in force FIG.K.
8) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG. E1-E2
The runners must lock the gate before this intercepts the
mechanical backstops placed on the track. The closing end-of-
strokerunneradjustmentmustbemade insuch awayas toleave
a clearance of approximately 50mm between the gate and the
xed swing leaf, as prescribed by the current safety standards,
otherwise t an electric edge at least 50mm thick
FIG.N.
9) STOPS FIG.M
DANGER -The gate must be tted with mechanical
stops to halt its travel both when opening and closing, thus
preventingthegatefromcomingothetopguide.Saidstops
must be fastened rmly to the ground, a few centimetres
beyond the electric stop point.
10) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.2-).
WarningDonotJERK the gate open and closed, instead push
it GENTLY to the end of its travel.
----------------------------------------------------------
11) TERMINAL BOARD WIRING Fig. F-O
Oncesuitableelectriccableshavebeenrunthroughtheraceways
and the automated device’s various components have been
fastenedatthepredeterminedpoints, the next step is to connect
them as directed and illustrated in the diagrams contained in
the relevant instruction manuals. Connect the live, neutral and
earthwire (compulsory). Themains cable mustbe clamped inthe
relevant cable gland (FIG.O-ref.P1), and the accessories’ wires
in the cable gland (FIG.O-ref.P2), while the earth wire with the
yellow/green-colouredsheathmustbeconnectedintherelevant
terminal (FIG.O-ref.GND).
FIG.O-ref.P3: limit switch wiring.
12) SEE THE CONTROL UNIT’S USER GUIDE FOR
INFORMATION ON SETTING THE MOTOR’S
PARAMETERS
13) FASTENING THE COVER Fig. Q
14) WARNING!
Do not loosen or tighten the mechanical clutch nut (FIG.P).
20 - ICARO SMART AC A2000 - ICARO ULTRA AC A2000
D812860 00100_01
Other manuals for ICARO SMART AC A2000
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BFT Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

CAME
CAME BY-3500T installation manual

Roger
Roger Serie BE20 user guide

Nice
Nice RO500 Instructions and warnings for installation and use

GFA
GFA ELEKTROMAT SE 9.80 FU-25,40 RS09/80ERDU installation instructions

vds
vds PM1/SC Technical installation manual

GFA
GFA ELEKTROMAT SE 22.24-30,00 installation instructions