BFT GIUNO ULTRA BT A20 User manual

D814076 0AA00_03 06-08-19
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!

MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
4
1
1
3
2
3
3
ON
OFF
2
ATTIVAZIONE SBLOCCO DI EMERGENZA / ACTIVATING EMERGENCY RELEASE.
ACTIVATION DU DÉVERROUILLAGE D’URGENCE
/ AKTIVIERUNG NOTFALLENTSPERRUNG.
ACTIVACIÓN DEL DESBLOQUEO DE EMERGENCIA / ACTIVERING NOOD-DEBLOKKERING.
FIG.1
Blocco apertura + blocco chiusura , Locking open + locking closed
Verrouillage ouverture + Verrouillage fermeture , Sperre Önung + Sperre Schließung
Bloqueo apertura + Bloqueo cierre , Blokkering opening + blokkering sluiting
Senza blocchi, Non-locking, Sans verrouillage, Ohne Sperren, Sin bloqueos, Zonder blokkeringen.
A
B
C
a
c
X
D
F
Kg
b
Z=b-X > 45mm
α°
P
2 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
A
B
C
a
c
X
D
F
Kg
b
Z=b-X > 45mm
α°
P
Tabella riferita a un cancello di spessore 80 mm. Tables refer to an 80mm-thick gate. Tableau intéressant un portail de 80 mm d’épaisseur.
Tabellen bezogen auf ein Tor mit einer Stärke von 80 mm. Tablas referidas a una cancela de 80 mm de espesor. Tabellen met betrekking op een hek met dikte van 80 mm.
SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION.
INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA.
GIUNO ULTRA BT A20 = 1040 mm
GIUNO ULTRA BT A50 = 1285 mm
PREDISPOSIZIONE TUBI
TUBE ARRANGEMENT
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN
DISPOSICIÓN DE TUBOS
VOORBEREIDING LEIDINGEN
QUOTE D’INSTALLAZIONE ANCORAGGI AL PILASTRO. PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES. COTES D’INSTALLATION DES
ANCRAGES SUR LE PILIER. INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AN PFEILER. COTAS DE INSTALACIÓN ANCLAJES AL PILAR.
INSTALLATIEAFSTANDEN VERANKERINGEN MET PIJLER
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 3
D814076 0AA00_03
GIUNO ULTRA BT A50 mm
ba115 135 155 175 195 215 235 255 275
115 110 110 108 101 96 92
135 106 106 110 102 96 92
155 107 106 108 103 96 91 87
175 103 107 106 96 91 86
195 104 106 97 90 86
215 101 99 90 85
235 96 101 90 84
255 95 89 83
275 88
GIUNO ULTRA BT A20 mm
ba90 100 110 125 135 145 155 165 175
90 110 104 98 95 91
100 105 99 95 91 88
110 108 100 95 91 88
125 99 93 89 86
135 99 93 89
145 95 97 89
155 95 91
165 91 91 86
175 91 85
a) Prima di iniziare con l’installazione bisogna leggere le avvertenze.
a) Before commencing installation, make sure you read the warnings.
a) Avant de commencer l’installation lisez les avertissements.
a) Vor der Installation müssen die Hinweise gelesen werden.
a) Antes de comenzar con la instalación es necesario leer las adver-
tencias.
a) Voor met de installatie te beginnen moet u de waarschuwingen lezen.
b) Oltre alle gure, bisogna seguire le indicazioni date nel MANUALE PER L’INSTALLAZIONE.
b) In addition to the gures, you must follow the instructions given in the INSTALLATION MANUAL.
b) Suivez non seulement les gures mais aussi les indications données dans le
MANUEL D’INSTALLATION.
b)
Außer den Abbildungen müssen die Angaben im entsprechenden Abschnitt auf MONTAGEANLEITUNG werden
.
b) Además de las guras, es necesario seguir las indicaciones dadas en MANUAL DE INSTALACIÓN.
b) Volg niet alleen de guren, maar ook de aanwijzingen die in INSTALLATIEHANDLEIDING.
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE

D
PPPP
*
**
*
E
F
30 mm H07RN-F 4x2.5mm
13
4
2
P2
13
2,5
R1 R2 D2
12
M8
63,5
P3
12
M8
54,5
M8
D1
T2
Ø12
10
M8
D3
T1
Ø12
29,5
V1
V1
3,9
13
5
5mm
0-2mm
30
8
8
V1
25
8
V2
1
2
3
4
ON
OK
KO
1 2 3 4
SW
-REF SWE
24
M8
8
M8
1
2
Y
P1
T2
P2
D1
1
2
P2
T1
R1
P3
V2
R2
D2 D3
D3
M8
P1
44,5
12
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER.
VERANKERUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR.VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER.
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. CÂBLE D’ALIMENTATION. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL.
FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO. ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR. FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER.
BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER. FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR. BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER.
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis!
Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
Cablare prima dell’installazione - Wire before installation - Câblez avant d’installer
Vor der Installation verkabeln - Cablear antes de la instalación - Voor de installatie bekabelen
Accessorio disponibile a listino - Accessory available in product list - Accessoire disponible sur catalogue
In der Preisliste verfügbares Zubehör - Accesorio disponible en la lista de precios - Accessoire beschikbaar in de lijst
* **
P1
41
Ø9,8
A1
Ø10
Ø5
R3
R1
10
2
A1
P1
R1
R1
R2
12
18 20
0,5
R2
307 mm MAX
41 mm
455 mm MAX
G
H
L1 L2
R1
R1
R2
A1
P1
65 mm
GIUNO ULTRA BT A20 GIUNO ULTRA BT A50
4 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
P1
41
Ø9,8
A1
Ø10
Ø5
R3
R1
10
2
A1
P1
R1
R1
R2
12
18 20
0,5
R2
307 mm MAX
41 mm
455 mm MAX
G
H
L1 L2
R1
R1
R2
A1
P1
65 mm
MASSIMA INCLINAZIONE - MAXIMUM TILT - INCLINAISON MAXIMUM
MAX. NEIGUNG - INCLINACIÓN MÁXIMA - MAXIMUM HELLING
CORRETTA INSTALLAZIONE - CORRECT INSTALLATION - INSTALLATION CORRECTE
RICHTIGE INSTALLATION - INSTALACIÓN CORRECTA - CORRECTE INSTALLATIE.
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
CHIUDI - CLOSE - FERME
ÖFFNEN - CERRAR - SLUITEN
CHIUDI
CLOSE
FERME
ÖFFNEN
CERRAR
SLUITEN
APRI
OPEN
OUVRE
SCHLIESSEN
ABRIR
OPENEN
APRI
OPEN
OUVRE
SCHLIESSEN
ABRIR
OPENEN
L1 L2
BT A20 79 127
BT A50 112 159
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 5
D814076 0AA00_03

J
K
I
2
1
A
B
BA2
1
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA - FASTENING OF FITTINGS TO LEAF -
ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL - VERANKERUNGEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL
ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA - VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert!
No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert!
No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA - CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT -
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE
VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL -
REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE - AFSTELLING AANSLAG SLUITING
REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA - OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT
RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE - EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS
REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA - AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING
APRI
OPEN
OUVRE
SCHLIESSEN
ABRIR
OPENEN
CHIUDI
CLOSE
FERME
ÖFFNEN
CERRAR
SLUITEN
Led ON con sensore attivato
LED ON with sensor activted
LED Eclairée avec capteur activé.
LED ON mit aktiviertem Sensor
Led ON con sensor activado
Led AAN bij geactiveerde sensor
Led ON con sensore attivato - LED
ON with sensor activted
LED Eclairée avec capteur activé.
LED ON mit aktiviertem Sensor
Led ON con sensor activado
Led AAN bij geactiveerde sensor
Finecorsa di chiusura
Closing limit stop
Fin de course de fermeture
Schließendschalter
Final de carrera de cierre
Eindaanslag bij sluiting
Rallentamento di chiusura
Closing slow-down
Ralentissement de fermeture
Verlangsamung Schließung
Deceleración de cierre
Afremmen tijdens sluiten
Finecorsa di apertura
Opening limit stop
Fin de course d’ouverture
Endschalter Önung
Final de carrera de apertura
Openingseindaanslag
Rallentamento di apertura
Opening slow-down
Ralentissement d’ouverture
Verlangsamung Önung
Deceleración de apertura
Afremmen tijdens openen
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
6 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
2,9
9.5
V1
C1
6
3
4
2
3
3
3
2
C1
C1 C1
C1
C1
C1
C1
C1
2
2
1
2
1
V1
V1
2
L
1
MAX 180°
MAX 90°
IMPOSTAZIONE BLOCCHI
(da fare dopo la regolazione necorsa). Vedi tabella 1
LOCKING SETTINGS
(perform after limit switches have been set). See table 1
CONFIGURATIONS DES VERROUILLAGES
(à faire après avoir conguré les ns de course). Cf. tableau 1
EINSTELLUNG DER SPERREN
(nach der Einstellung der Endschalter). Siehe Tabelle 1
CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS
(se debe realizar después de congurar los nales de carrera). Véase tabla 1
INSTELLINGEN BLOKKERINGEN
(uit te voeren na de instelling van de aanslag). Zie tabel 1
Blocco apertura, Locking open,
Verrouillage ouverture, Sperre Önung,
Bloqueo apertura, Blokkering opening.
NO blocco apertura, NO locking open,
PAS de verrouillage ouverture,
Einschaltglied Sperre Önung,
NO bloqueo apertura,GEEN blokkering opening.
Blocco chiusura, Locking closed,
Verrouillage fermeture,Sperre Schließung, Bloqueo
cierre,Blokkering sluiting.
NO blocco chiusura, NO locking closed,
PAS de verrouillage fermeture,
Einschaltglied Sperre Schließung,
NO bloqueo cierre,GEEN blokkering sluiting.
Senza blocchi, Non-locking,
Sans verrouillage, Ohne Sperren,
Sin bloqueos, Zonder blokkeringen.
Blocco apertura + blocco chiusura
Locking open + locking closed
Verrouillage ouverture + Verrouillage fermeture
Sperre Önung + Sperre Schließung
Bloqueo apertura + Bloqueo cierre
Blokkering opening + blokkering sluiting
SE NECESSARIO. Attenzione!!
Girare LENTAMENTE no a sentire di aver toccato
la battuta meccanica all’interno del sistema!!
IF NECESSARY. Attention!!
Turn SLOWLY until you hear (and can touch) the
mechanical stop inside mechanism!!!
SI NÉCESSAIRE. Attention!!! Tourner LENTEMENT
jusqu’à entendre (et toucher) la butée mécanique
à l’intérieur du système !!!
WENN NÖTIG. Achtung!! LANGSAM drehen, bis
man den mechanischen Anschlag im system hören
(und berühren) kann!!!
SI ES NECESARIO. ¡Atención! ¡Girar LENTAMENTE
hasta sentir (y tocar) el tope mecánico dentro del
sistema!
INDIEN NODIG. Opgelet!! Draai LANGZAAM tot u
de mechanische aanslag in het systeem voelt (en
raakt)!!!
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 7
D814076 0AA00_03

CU
102
94
b
65
a
GIUNO ULTRA BT A 50 1450 mm
GIUNO ULTRA BT A 20 1190 mm
MC
P D F
O
R
P
N
b
b
b
L1
L2
91
M
3,5
13
V2
R1
22
3,5
3,5
1
Ø 8.5
Ø 5,8
V1
V2
R1
V1
Q
L1 CU L2
BT A20 776 268 1108
BT A50 883 390 1347
POSIZIONAMENTO COPERTURE. COVER POSITIONING. - POSITIONNEMENT DES CARTERS.
POSITIONIERUNG DER ABDECKUNGEN. - POSICIONAMIENTO DE LAS PROTECCIONES.
PLAATSING AFDEKKINGEN.
Sinistra - Left
Gauche - Links
Izquierda - Links
Destra - Right
Droite - Rechts
Derecha - Rechts
Attenzione a non danneggiare i cavi del necorsa
Careful not to damage the limit switch wires
Attention à ne pas endommager les câbles du n de course
Achten Sie darauf, die Kabel der Endschalter nicht zu beschädigen
Cuidado de no dañar los cables del nal de carrera
Let op de snoeren van de begrenzer niet te beschadigen
S
F
F
F
A1
V2
T
Ø6 Ø1
A1
12
M6
V2
Ø5
1
R1 R2
T1
Ø5
269
M5
V1
T1
R1
R2
V1
2,9
9.5
34 mm BT A 20
18 mm BT A 50
1
2 3
4 5
A1
V2
max 3 Nm
OIL
8 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
CU
102
94
b
65
a
GIUNO ULTRA BT A 50 1450 mm
GIUNO ULTRA BT A 20 1190 mm
MC
P D F
O
R
P
N
b
b
b
L1
L2
91
M
3,5
13
V2
R1
22
3,5
3,5
1
Ø 8.5
Ø 5,8
V1
V2
R1
V1
Q
S
F
F
F
A1
V2
T
Ø6 Ø1
A1
12
M6
V2
Ø5
1
R1 R2
T1
Ø5
269
M5
V1
T1
R1
R2
V1
2,9
9.5
34 mm BT A 20
18 mm BT A 50
1
2 3
4 5
A1
V2
max 3 Nm
OIL
SX
Sinistra/Left
Gauche/Links
Izquierda
Esquerda
DX
Destra/Right
Droite/Rechts
Derecha
Direita
Stelo all’interno
Rod all the way in
Tige complètement insérée
Schaft vollständig im Inneren
Vástago completamente dentro
Stang aan de binnenkant
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 9
D814076 0AA00_03

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
1) GENERALITÀ
Pistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile nelle versioni GIUNO
ULTRA BT A20 e GIUNO ULTRA BT A50.
La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante regolazione elettro-
nica della centrale di comando.
2) DATI TECNICI
Alimentazione (*) 24V
Potenza max assorbita 90W
Max pressione 30 bar
Portata pompa 1,2 l/min.
Forza di spinta 3000 N
Forza di trazione 2600 N
Condizione ambiente - 20°C a 60°C
Tipo di utilizzo molto intensivo
Reazione all’urto frizione elettronica (con quadro di comando)
Manovra manuale chiave di sblocco
Grado di protezione IP 55
Peso attuatore GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Dimensioni ingombro Fig. Q
Olio Idrolux Winter
Pressione acustica <70dB(A)
(*) Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
Tabella 1:
LIMITI DI APPLICAZIONE BLOCCHI
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TIPO DI BLOCCO Idraulico Idraulico
TEMPO CORSA UTILE 14 sec. 20 sec.
ANTA MAX
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
CORSA mm
utile
totale
268 390
288 410
ATTENZIONE:Oltrei3metridilunghezzadell’antaènecessarioutilizzare
l’elettroserratura e aprire i blocchi (Fig. M Rif. 2)
3) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A
4)QUOTE D’INSTALLAZIONE ANCORAGGI A PILASTRO Fig. B
5) SCHEMA D’INSTALLAZIONE Fig. C
P staa posteriore di ssaggio al pilastro
F forcella anteriore di ssaggio dell’anta
a-b quote per determinare il punto di ssaggio della staa“P”
C valore dell’interasse di ssaggio (vedi Fig. O)
D lunghezza del cancello
X distanza dall’asse del cancello allo spigolo del pilastro
Z valore sempre superiore a 45 mm (b - X)
kg peso max dell’anta (Tabella 1)
α° angolo d’apertura dell’anta
6) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO Fig. D
7) CAVO DI ALIMENTAZIONE Fig. E
8) FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO Fig. F
9) MASSIMA INCLINAZIONE Fg. G
10) CORRETTA INSTALLAZIONE Fig. H
Unacorrettainstallazioneprevededimantenereunmarginedicorsadicirca10mm
sulla corsa massima; ciò evita possibili anomalie di funzionamento.
11) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA Fig. I
12)REGOLAZIONE FINECORSA (Fig.J-K)
Posizionare i sensori di rallentamento (Rif. B Fig.J-K)verso il centro del motore,
vicino alla scheda necorsa; posizionare i sensori di necorsa (Rif. A Fig.J-K) alle
estremità del motore.
Entrarenelmenùregolazionenecorsaeportare l’antanellaposizionedesiderata
. Per posizionare l’anta si può sbloccare il motore e posizionarlo manualmente
oppureagiresui pulsanti + e – (+ Apre – Chiude).Unavoltachel’antasi trovanella
posizione desiderata regolare il sensore del necorsa : partendo dall’estremità
del motore spostare il sensore verso il centro del motore no a quando il led della
scheda necorsa si accende; con necorsa occupato il led della scheda necorsa
è acceso, con necorsa liberi è spento. Eettuare la regolazione del necorsa sia
di apertura che di chiusura. Dopo aver regolato la posizione dei necorsa (Rif. A
Fig.J-K) regolare la posizione di inizio rallentamento (Rif. B Fig.J-K).
13) IMPOSTAZIONE BLOCCHI Fig. L
14) POSIZIONAMENTO COPERTURE Fig. M
15) PARTI PRINCIPALI DELL’AUTOMAZIONE Fig. N
M) Motore a magnete permanenti 24V
P) Pompa idraulica a lobi
D) Distributore
C) Cilindro con pistone
F) Sensori Finecorsa
Componenti in dotazione: attacchi al pilastro e al cancello - chiave di sblocco -
manuale istruzione.
16) ACCORGIMENTI PER INSTALLAZIONI PARTICOLARI
Quando l’anta è completamente aperta, realizzare una nicchia per accogliere
l’operatore.
In Fig. P sono riportate le misure di nicchia minime per i vari modelli GIUNO
ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50.
Se la quota “b”risulta superiore ai valori riportati nelle tabelle di installazione:
- ricavare una nicchia nel pilastro Fig.Q
- avvicinare l’anta al lo pilastro Fig.R.
17) BATTUTE D’ARRESTO DELLE ANTE AL SUOLO
Per il corretto funzionamento dell’attuatore è consigliato utilizzare delle battute
di arresto“F”sia in apertura che in chiusura come indicato in Fig.S.
Le battute d’arresto delle ante, devono evitare che lo stelo dell’attuatore vada
a necorsa.
18) RABBOCCO O SOSTITUZIONE OLIO Fig. T
E’consigliata la sostituzione dell’olio ogni 5 anni.
19) APERTURA MANUALE (Vedi MANUALE D’USO -FIG.1-).
10 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 11
D814076 0AA00_03
ENGLISH
1) GENERAL INFORMATION
Compact and strong hydraulic piston, available in the GIUNO ULTRA BT A20 and
GIUNO ULTRA BT A50 versions.
Operating force is adjusted with extreme precision by means of the control unit’s
electronic control.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply (*) 24V
Max. power input 90W
Max. pressure 30 bar
Pump delivery rate 1,2 l/min.
Operating force 3000 N
Pulling force 2600 N
Ambient temperature range - 20°C to 60°C
Type of use very intensive
Impact reaction electronic clutch (with control panel)
Manual operation release key
Protection rating IP 55
Actuator weight GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Overall dimensions Fig. Q
Oil Idrolux Winter
Sound pressure <70dB(A)
(*) Special supply voltages to order.
Table 1:
BLOCK APPLICATION LIMITS
MOD.
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
LOCKING TYPE Hydraulic Hydraulic
ACTUAL TRAVEL TIME 14 sec. 2 0 sec.
LEAF MAX.
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
TRAVEL mm
usable
total
268 390
288 410
WARNING: With leaves over 3 metres long, the solenoid lock must be
used and locking devices must be opened (Fig. M Ref. 2)
3) TUBE ARRANGEMENT Fig. A
4)PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES Fig. B
5) INSTALLATION DIAGRAM Fig. C
P rear bracket fastening to pillar
F front fork fastening leaf
a-b distances for determining bracket“P” fastening point
C value of fastening centre-to-centre distance (see Fig. O)
D gate length
X distance from gate axis to corner of pillar
Z value always greater than 45 mm (b - X)
kg max. weight of leaf (Table 1)
α° leaf opening angle
6) FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig. D
7) POWER CABLE Fig. E
8) ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig. F
9) MAXIMUM TILT Fig. G
10) CORRECT INSTALLATION Fig.H
Correct installation entails maintaining a rod stroke margin of approx. 10mm on
the maximum stroke to avoid possible trouble with operation.
11) FASTENING OF FITTINGS TO LEAF Fig. I
12) ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES (Fig. J-K)
Position the slow-down sensors (Ref. B g. J-K) towards the centre of the motor,
near the limit switch board; position the limit switch sensors (Ref. A Fig. J-K) at
the motor ends.
Enter the limit switch adjustment menu and bring the door to the desired
position.To position the door you can release the motor and position it manually
or operate buttons + and – (+ Opens, - Closes). Once the door is in the desired
position, adjust the limit switch sensor: starting from the motor end, move the
sensor towards the centre of the motor until the limit switch board LED lights
up; when the limit switch is working, the relative board LED is on, when it is not,
the LED is o. Adjust both the opening and closing limit switches. After adjusting
the limit switch position (Ref. A Fig. J-K), adjust the position of the slow-down
start (Ref. B Fig.J-K).
13) LOCKING SETTING Fig. L
14) COVER POSITIONING Fig. M
15) MAIN PARTS OF AUTOMATED SYSTEM Fig. N
M) 24V permanent magnet motor
P) Lobe pump
D) Control valve assembly
C) Cylinder with piston
F) Limit switch sensors
Componentsprovided:ttingsattachedtopillarandgate-releasekey-instruction
manual.
16) TIPS FOR SPECIAL INSTALLATIONS
With the leaf fully open, create a recess to accommodate the operator.
Fig. P gives the minimum dimensions of the recess for the various GIUNO ULTRA
BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 models.
If distance “b”is greater than the values given in the installation tables:
- create a recess in the pillar Fig.Q
- move the leaf so that it is ush with the pillar Fig.R.
17) LEAF STOPS AT GROUND LEVEL
For the actuator to work properly, it is advisable to use stops“F”to stop the leaves
both when they are open and closed, as illustrated in Fig.S.
The leaf stops must prevent the actuator rod from reaching the end of its travel.
18) OIL TOP-UP OR REPLACEMENT Fig. T
An oil change is recommended every 5 years.
19) MANUAL OPENING (See USER GUIDE -FIG.1-).
ITALIANO

MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
Piston oléodynamique compact et robuste, disponible en versions GIUNO ULTRA
BT A20 et GIUNO ULTRA BT A50.
La force de poussée se règle de façon très précise avec le dispositif de réglage
électronique de la centrale de commande.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation (*) 24V
Puissance maxi absorbée 90W
Pression maxi 30 bars
Débit de la pompe 1,2 l/min.
Force de poussée 3000 N
Force de traction 2600 N
Type of use Très intense
Condition ambiante de - 20°C à 60°C
Réaction au choc embrayage électronique
(avec tableau de commande)
Manœuvre manuelle clé de déverrouillage
Degré de protection IP 55
Poids actionneur GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Encombrement Fig. Q
Huile Idrolux Winter
Pression acoustique <70dB(A)
(*) Tensions d’alimentation spéciales sur demande.
Tableau 1:
LIMITES D’APPLICATION DES BLOCS
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TYPE DE
VERROUILLAGE Hydraulique Hydraulique
TEMPS UTILE
COURSE 14 sec. 20 sec.
VANTAIL MAXI
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
COURSE mm
utile
totale
268 390
288 410
ATTENTION: quand le vantail mesure plus de 3 mètres, il faut utiliser
l’électroserrure et ouvrir les verrouillages (Fig. M Réf. 2)
3) PRÉDISPOSITIONS DES TUYAUX Fig. A
4)COTES D’INSTALLATION DES ANCRAGES SUR LE PILIER Fig. B
5) SCHÉMA D’INSTALLATION Fig. C
P étrier arrière de xation sur le pilier
F fourche avant de xation du vantail
a-b cotes permettant d’établir le point de xation de l’étrier“P”
C valeur de l’entraxe de xation (cf. Fig. O)
D longueur du portail
X distance de l’axe du portail à l’arête du pilier
Z valeur toujours supérieure à 45 mm (b - X)
kg poids maxi du vantail (Tableau 1)
α° angle d’ouverture du vantail
6) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig. D
7) CÂBLE D’ALIMENTATION Fig. E
8) FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGE SUR LE PILIER Fig. F
9) INCLINAISON MAXIMUM Fig. G
10) INSTALLATION CORRECTE Fig. H
Une installation correcte prévoit une marge de course d’environ 10 mm sur la
course minimum, an d’éviter tout risque de mauvais fonctionnement.
11) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL Fig. I
12) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE (FIG. J-K)
Positionnezlescapteursderalentissement(Réf. BFig.J-K)verslecentredumoteur,
près de la carte du n de course ; positionnez les capteurs de n de course (Réf.
A Fig. J-K) aux extrémités du moteur.
Entrez dans le menu de réglage des ns de course et amenez le vantail dans la
position voulue. Pour positionner le vantail vous pouvez déverrouiller le moteur
et le positionner manuellement ou bien agir sur les touches + et - (+ Ouvre -
Ferme) Lorsque le vantail se trouve dans la position voulue, réglez le capteur
du n de course : en partant de l’extrémité du moteur déplacez le capteur vers
le centre du moteur jusqu’à ce que la Led de la carte du n de course s’éclaire ;
avec le n de course occupé la Led de la carte du n de course est éclairée, avec
le n de course libre elle est éteinte. Réglez le n de course à l’ouverture et à la
fermeture. Après avoir réglé la position des ns de course (Réf. A Fig. J-K) réglez
la position de début du ralentissement (Réf. B Fig. J-K).
13) CONFIGURATION DU DÉVERROUILLAGES Fig. L
14) POSITIONNEMENT DES CARTERS Fig. M
15) PRINCIPALES PARTIES DE L’AUTOMATISATION Fig.N
M) Moteur à aimant permanent 24 V
P) Pompe hydraulique à lobes
D) Distributeur
C) Vérin avec piston
F) Capteur de n de course
Composants fournis: raccordements sur le pilier et sur le portail – clé de déver-
rouillage – manuel d’utilisation.
16) PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES D’INSTALLATION
Lorsque le vantail est complètement ouvert, prévoir une niche pour accueillir
l’opérateur.
La Fig. P inique les mesures minimum de la niche pour les diérents modèles
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50.
Si la cote b est supérieure aux valeurs indiquées par les tableaux d’installation:
- prévoir une niche dans le pilier Fig.Q
- arapprocher le vantail du ras du pilier Fig.R.
17) BUTÉES D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOL
Pour garantir le bon fonctionnement de l’actionneur nous vous conseillons d’uti-
liser les butées d’arrêt F à l’ouverture et à la fermeture, comme le montre la Fig.S.
Les butées d’arrêt des vantaux doivent empêcher la tige de l’actionneur d’aller
en n de course.
18) REMISE À NIVEAU DE L’HUILE Fig. T
Il est recommandé de changer l’huile tous les 5 ans.
19) OUVERTURE MANUELLE (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG.1-).
12 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

MONTAGEANLEITUNGMONTAGEANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
Kompakter und robuster Hydraulikkolben, verfügbar in den Versionen GIUNO
ULTRA BT A20 und GIUNO ULTRA BT A50.
Die Schubkraft kann mit der elektronischen Einstellung des Steuergeräts mit
großer Präzision eingestellt werden.
2) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (*) 24V
Max. Leistungsaufnahme
90W
Max. Druck 30 bar
Durchsatz Pumpe 1,2 l/min.
Schubkraft 3000 N
Zugkraft 2600 N
Umgebungsbedingungen - 20°C bis 60°C
Benutzungstyp sehr intensiv
Stoßreaktion Elektronische Kupplung (mit Bedientafel)
Manuelles Manöver Entsperrschlüssel
Schutzgrad IP 55
Gewicht Trieb GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Abmessungen Fig. Q
Öl Idrolux Winter
Schalldruck <70dB(A)
(*) Spezialspannungen auf Anfrage.
Tabelle 1:
ANWENDUNGSGRENZWERTE BLÖCKE
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TYP SPERRE
hydraulisch
hydraulisch
BEWEGUNGSZEIT 14 sec. 20 sec.
FLÜGEL MAX.
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
HUB mm
Nutzhub
Gesamthub
268 390
288 410
ACHTUNG:Ab einerTorügellänge von3Meternisteserforderlich,ein
Elektroschloss zu verwenden und die Blöcke zu önen (Abb. B Pos. 2)
3) VORBEREITUNG LEITUNGEN Abb. A
4)INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AM PFELIER Abb. B
5) INSTALLATIONSSCHEMA Abb. C
P Hinterer Bügel für die Befestigung am Pfeiler
F Vordere Gabel für die Befestigung am Pfeiler
a-b Quoten für die Bestimmung des Befestigungspunkts des Bügels“P”
C Wert des Abstands für die Befestigung (siehe Abb. O)
D Länge des Tors
X Abstand der Achse des Tors von der Kante des Pfeilers
Z Wert immer größer als 45 mm (b - X)
kg Max. Gewicht des Flügels (Tabelle 1)
α° Önungswinkel des Flügels
6) VERANKERUNG DER ABSCHLÜSSE AM PFEILER Abb. D
7) NETZKABEL Abb. E
8)
EFESTIGUNG DES MOTORS AUF DER VERANKERUNG AM PFEILER Abb. F
9) MAX. NEIGUNG Abb. G
10) RICHTIGE INSTALLATION Abb.H
Eine richtige Installation sieht die Einhaltung eines Spielraums des Hubs von ca.
10 mm des Gesamthubs vor, um mögliche Funktionsstörungen zu vermeiden.
11) VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL Abb. I
12) EINSTELLUNG ENDSCHALTER (Fig. J-K)
Positionieren Sie die Verlangsamungssensoren (Rif. B Fig. J-K) zum Zentrum des
Motors, nahe der Karte Endschalter; positionieren Sie die Endschaltersensoren
(Rif. A Fig. J-K) an den Enden des Motors.
Önen Sie das Menü Einstellung Endschalter und bringen Sie den Torügel in
die gewünschte Position. Zum Positionieren des Torügels ist es möglich, den
Motor zu entsperren und den Torügel von Hand zu bewegen, oder die Tasten
+ und – (+ Önet – Schließt) zu betätigen. Stellen Sie den Endschaltersensor ein,
nachdemsichderTorügelindergewünschtenPositionbendet: VerschiebenSie
den Sensor vom Ende des Motors zum Zentrum des Motors, bis die LED der Karte
Endschalter aueuchtet; bei angesprochenem Endschalter ist die LED der Karte
Endschalter an, bei freien Endschaltern ist sie aus. Nehmen Sie die Einstellung
des Endschalters sowohl für die Önung, als auch für die Schließung vor. Stellen
Sie nach der Einstellung der Position der Endschalter (Rif. A Fig. J-K) die Position
des Beginns der Verlangsamung ein (Rif. B Fig. J-K).
13) EINSTELLUNG SPERREN Abb. L
14) POSITIONIERUNG DER ANSCHLÜSSE Abb. M
15) HAUPTBAUTEILE DER AUTOMATISIERUNG Abb. N
M) Motor mit Permanentmagnet 24 V
P) Hydraulikpumpe
D) Wegeventil
C) Zylinder mit Kolben
F) Sensoren Endschalter
Mitgelieferte Komponenten: Anschlüsse am Pfeiler und amTor – Entsperrschlüs-
sel - Anweisungshandbuch.
16) MASSNAHMEN FÜR BESONDERE INSTALLATIONEN
Realisieren Sie eine Nische für die Aufnahme des Triebs, wenn der Flügel voll-
kommen geönet ist.
Auf Abb. P werden die Mindestabmessungen der Nische für die verschiedenen
Modelle GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 angegeben.
Falls die Quote“b”größer als die in der Installationstabelle angegebenen Werte ist:
- schaen Sie eine Nische im Pfeiler Abb. Q
- nähern Sie den Flügel dem Pfeiler an Abb. R.
17) ANSCHLÄGE DER FLÜGEL AM BODEN
Fürden ordnungsgemäßenBetrieb desTriebs empfehlenwirdieVerwendungder
Anschläge“F”sowohlbeimÖnen,alsauchbeimSchließen,wieaufAbb.Sgezeigt.
Die Anschläge der Flügel müssen verhindern, dass der Schaft des Triebs bis zum
Anschlag geht.
18) NACHFÜLLEN VON ÖL ODER ÖLWECHSEL Abb. T
Das Öl sollte alle 5 Jahre ausgewechselt werden.
19) MANUELLES ÖFFNEN (Siehe BEDIENUNGSHANDBUCH - ABB. 1 -).
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 13
D814076 0AA00_03
DEUTSCHFRANÇAIS

MANUAL DE INSTALACIÓNMANUAL DE INSTALACIÓN
1) GENERALIDADES
Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en las versiones GIUNO
ULTRA BT A20 y GIUNO ULTRA BT A50.
La fuerza de empuje se regula con suma precisión mediante la regulación elec-
trónica de la central de mando.
2) DATOS TÉCNICOS
Alimentación (*) 24V
Máx. potencia absorbida
90W
Máx. presión 30 bar
Caudal bomba 1,2 l/min.
Fuerza de empuje 3000 N
Fuerza de tracción 2600 N
Condición ambiente - 20°C a 60°C
Tipo de uso muy intensivo
Reacción al golpe embrague electrónico (con cuadro de mando)
Accionamiento manual
llave de desbloqueo
Grado de protección IP 55
Peso accionador GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Dimensiones totales Fig. Q
Aceite Idrolux Winter
Presión acústica <70 dB(A)
(*) Tensiones especiales de alimentación bajo pedido.
Tabla 1:
LÍMITES DE APLICACIÓN DE BLOQUES
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TIPO DE BLOQUEO Hidráulico Hidráulico
TEMPO DE CARRERA
ÚTIL 14 sec. 20 sec.
HOJA MÁX.
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
CARRERA mm
útil
total
268 390
288 410
ATENCIÓN: Superados los 3 metros de largo de la puerta, es necesario
utilizar una cerradura eléctrica y abrir los bloqueos (Fig. M Ref. 2)
3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
4)COTAS DE INSTALACIÓN DE ANCLAJES AL PILAR Fig. B
5) ESQUEMA DE INSTALACIÓN Fig. C
P abrazadera posterior de jación al pilar
F horquilla anterior de jación a la hoja
a-b cotas para determinar el punto de jación de la abrazadera “P”
C valor de la distancia entre ejes de jación (véase Fig. O)
D longitud de la cancela
X distancia del eje de la cancela al canto del pilar
Z valor siempre superior a 45 mm (b - X)
kg peso máx de la hoja (Tabla 1)
α° ángulo de apertura de la hoja
6) ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR Fig. D
7) CABLE DE ALIMENTACIÓN Fig. E
8) FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR Fig. F
9) INCLINACIÓN MÁXIMA Fig. G
10) INSTALACIÓN CORRECTA Fig. H
Una instalación correcta prevé conservar un margen de carrera de aproxima-
damente 10 mm sobre la carrera máxima, lo que evita posibles anomalías de
funcionamiento.
11) ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA Fig. I
12) REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA (Fig.J-K)
Posicionar los sensores de deceleración (Ref. B Fig.J-K) hacia el centro del motor,
cerca de la tarjeta de nal de carrera; posicionar los sensores de nal de carrera
(Ref. A Fig.J-K) en los extremos del motor.
Entrar al menú de regulación del nal de carrera y llevar la hoja a la posición
deseada. Para posicionar la hoja se puede desbloquear el motor y posicionarlo
manualmente o bien intervenir en los pulsadores + y – (+ Abrir – Cerrar). Una vez
que la hoja se encuentra en la posición deseada, regular el sensor del nal de
carrera: comenzando desde el extremo del motor, desplazar el sensor hacia el
centrodel motor hastaqueelLED de la tarjetadelnaldecarrerase encienda; con
el nal de carrera ocupado el LED de la tarjeta del nal de carrera está encendido,
con el nal de carrera libre está apagado. Llevar a cabo la regulación del nal de
carrera de apertura y de cierre. Tras haber regulado la posición de los nales de
carrera(Ref.AFig.J-K),regularlaposicióndeiniciodeladeceleración(Ref.BFig.J-K).
13) CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS Fig. L
14) POSICIONAMIENTO DE PROTECCIONES Fig. M
15) PARTES PRINCIPALES DE LA AUTOMATIZACIÓN Fig. N
M) Motor con imanes permanentes 24V
P) Bomba hidráulica de lóbulos
D) Distribuidor
C) Cilindro con pistón
F) Sensores del nal de carrera
Componentes incluidos en el kit: jaciones al pilar y a la cancela – llave de de-
sbloqueo – manual de instrucciones.
16) MEDIDAS PARA INSTALACIONES ESPECIALES
Es necesario realizar una cavidad para alojar el operador cuando la hoja está
completamente abierta.
En la Fig. P se indican las medidas que tiene que tener la cavidad para los diversos
modelos GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50.
Si la cota“b”resulta superior a los valores indicados en las tablas de instalación:
- realizar una cavidad en el pilar Fig.Q
- acercar la hoja al lo del pilar Fig.R.
17) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO
Para el correcto funcionamiento del accionador se recomienda utilizar topes“F”
tanto para la fase de apertura como para la de cierre, como se indica en la Fig.S.
Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del accionador llegue hasta
el nal de la carrera.
18) LLENADO O CAMBIO DE ACEITE Fig. T
Se recomienda cambiar el aceite cada 5 años.
19) APERTURA MANUAL (Véase MANUAL DE USO -FIG.1-).
14 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03

INSTALLATIEHANDLEIDING
MONTAJ KILAVUZU
1) ALGEMEEN
Compacteen stevigehydraulischezuiger,verkrijgbaarinde versiesGIUNO ULTRA
BT A20 en GIUNO ULTRA BT A50.
De impulskracht wordt uiterst precies afgesteld door middel van elektronische
afstelling van de besturingseenheid.
2) TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding (*) 24V
Max. opgenomen
vermogen
90W
Max. druk 30 bar
Capaciteit pomp 1,2 l/min.
Impulskracht 3000 N
Trekkracht 2600 N
Omgevingsconditie - 20°C tot 60°C
Soort gebruik hoog intensief
Reactie op de botsing elektronische koppeling (met schakelbord)
Handmatige manoeuvre
deblokkeringssleutel
Beschermingsgraad IP 55
Gewicht actuator GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Afmetingen in beslag
genomen ruimte
Fig. Q
Olie Idrolux Winter
Geluidsdruk <70dB(A)
(*) Speciale voedingsspanningen op aanvraag.
TABEL 1:
GRENZEN VAN TOEPASSING BLOKKEN
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TYPE BLOKKERING
Hydraulisch Hydraulisch
TIJD NUTTIGE SLAG 14 sec. 20 sec.
VLEUGEL MAX.
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
WERKSLAG (mm)
nuttig
totaal
268 390
288 410
LET OP: Bij een vleugel van meer dan 3 meter lang is het noodzakelijk
de elektrische sluiting te gebruiken en de blokkeringen te openen
(Fig. M Ref. 2)
3) VOORBEREIDING LEIDINGEN Fig. A
4)INSTALLATIEAFSTANDEN VERANKERINGEN MET PIJLER Fig. B
5) INSTALLATIESCHEMA Fig. C
P achterste bevestigingsbeugel aan de pijler
F voorste bevestigingsvork van de vleugel
a-b afstanden voor het bepalen van het bevestigingspunt van de beugel“P”
C waarde van de hartafstand bevestiging (zie Fig. O)
D lengte van het hek
X afstand van de as van het hek tot de rand van de pijler
Z waarde altijd groter dan 45 mm (b - X)
kg max. gewicht van de vleugel (Tabel 1)
α° openingshoek van de vleugel
6) VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER Fig. D
7) VOEDINGSKABEL Fig. E
8) BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER Fig. F
9) MAXIMUM HELLING Fig. G
10) CORRECTE INSTALLATIE Fig. H
Bijeencorrecteinstallatieisdehandhavingvoorzien van een slagmarge van circa
10mm; dit voorkomt mogelijke afwijkingen in de werking.
11) VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL Fig. I
12)AFSTELLING EINDAANSLAG (Fig. J-K)
Positioneerde sensorsvanverlangzaming (Ref.B Fig.J-K)richting het centrumvan
de motor, in de buurt van de begrenzerkaart; positioneer de begrenzersensors
(Ref. A Fig.J-K) aan de uiteinden van de motor.
Betreed in het menu van afstelling begrenzer en breng de deurdeel in de gewen-
ste positie. Om de deurdeel te positioneren kan men de motor deblokkeren
en handmatig de motor positioneren of invloed uitoefenen op de knoppen +
en – (+ Open – Dicht). Wanneer de deurdeel zich in de gewenste positie bevindt
de sensor van de begrenzer afstellen : beginnend bij het uiteinde van de motor
de sensor verplaatsen naar het centrum totdat wanneer de led van de begren-
zerkaart aangaat; met begrenzer bezet is de led van de begrenzerkaart aan, met
begrenzers vrij is deze uit.Voer de afstelling van de begrenzer zowel van opening
las van sluiting uit. Nadat de positie van de begrenzers (Ref. A Fig.J-K) afgesteld
is, de positie afstellen van begin verlangzaming (Ref. B Fig.J-K).
13) INSTELLING BLOKKERINGEN Fig. L
14) PLAATSING AFDEKKINGEN Fig. M
15) HOOFDGEDEELTES VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM Fig. N
M) Motor met permanente magneten 24V
P) Hydraulische vleugelpomp
D) Verdeler
C) Cilinder met zuiger
F) Sensoren eindaanslag
Meegeleverde onderdelen: bevestigingen aan de pijler en het hek – deblokke-
ringssleutel – instructiehandleiding.
16) VOORZIENINGEN VOOR BIJZONDERE INSTALLATIES
Wanneer de vleugel volledig open is, een ruimte creëren waar de bediener kan
plaatsnemen.
In Fig. P zijn de minimum nismaten vermeld voor de verschillende modellen
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50.
Als afstand “b” hoger blijkt te zijn dan de waarden vermeld in de installatieta-
bellen:
- een nis in de pijler voorzien Fig.Q
- de vleugel dichter bij de pijlerdraad brengen Fig.R.
17) STOPAANSLAGEN VAN DE VLEUGELS OP DE GROND
Voor de juiste werking van de actuator wordt aanbevolen“F”-stopaanslagen te
gebruiken, zowel bij opening als bij sluiting, zoals aangegeven in Fig.S.
Destopaanslagenvandevleugelsmoetenvermijdendatdestangvandeactuator
haar eindaanslag bereikt.
18) BIJVULLEN VERVANGING OLIE Fig. T
Het wordt aanbevolen de olie om de 5 jaar te verversen.
19) HANDMATIGE OPENING (Zie GEBRUIKERSHANDLEIDING -FIG.1-).
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 15
D814076 0AA00_03
NEDERLANDS
ESPAÑOL

www.bftme.ae
Other manuals for GIUNO ULTRA BT A20
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT WIND RMB 130B 200 User manual

BFT
BFT Maxima Ultra 68 User manual

BFT
BFT KUSTOS ULTRA BT User manual

BFT
BFT VIRGO SMART BT A User manual

BFT
BFT GIUNO ULTRA BT A50 User manual

BFT
BFT IGEA User manual

BFT
BFT DEIMOS BT A 600 User manual

BFT
BFT PHEBE User manual

BFT
BFT LUX User manual

BFT
BFT E5 BT A User manual