BFT CLONIX 1 User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
D811324 _09 21-05-15
SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLING-CODE CON CLONAZIONE
ROLLING-CODE WITH CLONING RADIO CONTROL SYSTEM
SYSTÈME RADIOCOMMANDE ROLLING-CODE AVEC CLONAGE
FERNSTEUERUNGSSYSTEM ROLLING-CODE MIT KLONIEREN
SISTEMA DE RADIOMANDO ROLLING-CODE CON CLONACIóN
SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLINGCODE COM CLONAÇÃO
CLONIX1-2
MITTO 2-4 433MHz

2 - CLONIX/MITTO
D811324_09
Fig. 1
Fig. 2
ON
12
ON
12
ON
12
ON
12
ON
12
Premere una volta il tasto SW1.
Press the key SW1 once.
Appuyer une fois sur la touche SW1.
Einmal die Taste SW1 drücken.
Presione una vez la tecla SW1.
Pressionar uma vez a tecla SW1.
1
Premere una volta il tasto SW2.
Press the SW2 once.
Appuyer une fois sur la touche SW2.
Die Taste SW2 einmal drücken.
Presione una vez la tecla SW2.
Pressionar uma vez a tecla SW2.
6
Il led comincia a lampeggiare.
The led begins to flash.
La led commence à clignoter.
Die Led beginnt zu blinken.
El led empieza a parpadear.
O led começa a piscar.
Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso.
Press the hidden key until the led of the receiver stays on.
Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée.
Die versteckte taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt.
Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda.
Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
2
Attendere che il led si spenga.
Wait for the led to switch off.
Attendre que la led s'éteint.
Warten, bis die Led erlischt.
Espere a que el led se apague.
Aguardar que o led se apague.
5
3
Premere il tasto T1, il led lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta
memorizzazione. In seguito riprenderà il lampeggio normale.
Press the key T1, LED will flash quickly to indicate that it has been memorized
successfully. Flashing as normal will then be resumed.
Appuyer sur la touche T1, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que
la mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal.
Die Taste T1 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung
an. Anschließend blinkt sie normal weiter.
Presione la tecla T1, el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la
memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente.
Pressionar a tecla T1,o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização
foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar normal.
4
Attendere che il led si spenga.
Wait for the led to switch off.
Attendre que la led s'éteint.
Warten, bis die Led erlischt.
Espere a que el led se apague.
Aguardar que o led se apague.
10
Premere il tasto T2, il led lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta
memorizzazione. In seguito riprenderà il lampeggio normale.
Press the key T2, LED will flash quickly to indicate that it has been memorized
successfully. Flashing as normal will then be resumed.
Appuyer sur la touche T2, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que
la mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal.
Die Taste T2 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung
an. Anschließend blinkt sie normal weiter.
Presione la tecla T2,el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la
memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente.
Pressionar a tecla T2 até o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a
memorização foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar normal.
9
PROGRAMMAZIONE BASE CLONIX 2
Uscita impulsiva 1 e 2 (per comandare ad esempio lo start di
una centrale di comando e l'apertura pedonale della stessa)
BASIC PROGRAMMING OF CLONIX 2
Impulsive output 1 and 2 (to activate, for example, a control
unit and its pedestrian opening)
PROGRAMMATION DE BASE CLONIX 2
Sortie impulsive 1 et 2 (pour commander par exemple le start
d'une unité de commande et l'ouverture piétonne de l'unité)
BASIS-PROGRAMMIERUNG CLONIX 2
Impuls-Ausgang 1 und 2 (um zum Beispiel den Start einer
Steuerzentrale und deren Fußgängeröffnung zu befehligen)
PROGRAMACIÓN BASE CLONIX 2
Salida impulsiva 1 y 2 (para activar, por ejemplo, el start de una
central de mando y la apertura peatonal de la misma)
PROGRAMAÇÃO BASE CLONIX 2
Saída impulsiva 1 e 2 (para comandar por exemplo o start de uma
central de comando e a função abertura do postigo da mesma)
Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso.
Press the hidden key until the led of the receiver stays on.
Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée.
Die Versteckte Taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt.
Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda.
Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
8
Il led comincia a lampeggiare.
The led begins to flash.
La led commence à clignoter.
Die Led beginnt zu blinken.
El led empieza a parpadear.
O led começa a piscar.
7
I
GB
F
D
E
P
ON
12
T1
T2
T3
T4
T2
T1

CLONIX/MITTO - 3
D811324_09
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 3
UNIMITTO
UNIDA
UNIFLAT
CLONIX 1-2
SW2
SW1
LED DL1
SW2
DIP2
DIP1
UNIFLAT
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
UNIMITTO
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos
PROXIMA
ON
12
Contatti
Contacts
Contacts
Kontakte
Contactos
Contatos

4 - CLONIX/MITTO
D811324_09
SW2 per Uscita canale CH2
11
SW1 per Uscita canale CH1
2 lampeggi seguiti da una pausa
di circa 1 secondo
11
3 lampeggi seguiti da una pausa
di circa 1 secondo
4 lampeggi seguiti da una pausa
di circa 1 secondo
5 lampeggi seguiti da una pausa
di circa 1 secondo
6 lampeggi seguiti da una pausa
di circa 1 secondo
11
NUMERO LAMPEGGI DEL LED DL1
1
1
11
La prima pressione del tasto SW1 (per canale 1) o SW2 (per canale 2) imposta la ricevente in modalità programmazione.
Ad ogni successiva pressione del tasto SW la ricevente passa alla configurazione della funzione successiva, che viene indicata
dal numero di lampeggi (vedi tabella).
Ad esempio 4 pressioni consecutive di SW2 predispongono la ricevente alla memorizzazione del secondo canale come uscita
timer (4 lampeggi/pausa/4 lampeggi/pausa/...).
Quindi dopo aver selezionato il canale (SW1 o SW2) e la funzione desiderata, si procederà alla memorizzazione del tasto T
(T1-T2-T3 o T4) della trasmittente nella memoria della ricevente come indicato nella tabella programmazione.
Programmazione
e
Uscita impulsiva
Il relè dell'uscita abbinata, resta attratto per 1 secondo.
Se per un tempo di 10 secondi non si eseguono memorizzazioni, si
esce dal modo programmazione.
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a
che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o
4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio,
attendere lo spegnimento del Led o trasmettere un tasto
per uscire. Ora il tasto T della trasmittente è
memorizzato.
TABELLA A
LEGENDA
Lampeggio in modo costante
Memorizzazione
automatica
MITTO2/TRC2 con
uscita impulsiva
Viene automaticamente memorizzato il tasto T1 della trasmittente
sull’uscita CH1 ed il tasto T2 sull’uscita CH2. Non memorizzare
TRC1 con questa funzione (non dispone del tasto T2).
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che
il led resta acceso, quindi premere il tasto T1 della
trasmittente (la pressione di altri tasti viene ignorata), fino alla
ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led
(10s) o togliere alimentazione. Ora T1 e T2 sono
automaticamente memorizzati su CH1 e CH2.
Programmazione Standard
Uscita
passo-passo
Il relè dell’uscita abbinata, cambia stato ad ogni pressione del
tasto della trasmittente.
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino
a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T
(1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del
lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o togliere
alimentazione. Ora il tasto T della trasmittente è
memorizzato con funzionamento passo-passo.
Uscita timer
Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell’uscita resta
attratto per 90secondi. Pressioni del tasto durante il ciclo di conteg-
gio reinizializzano il conteggio stesso.
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino
a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T
(1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del
lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o togliere
alimentazione. Ora il tasto T della trasmittente è
memorizzato con funzionamento timer.
Funzione non associata
Programmazione Avanzata
Eliminazione
codice
Cancellazione
dell’intera
memoria della
ricevente
ATTENZIONE! Questa operazione cancella dalla memoria della
ricevente tutti i radiocomandi memorizzati sia sul canale 1 sia sul
canale 2.
Durante il lampeggio del Led premere simultaneamente
i pulsanti SW1 e SW2 della ricevente per un tempo
superiore ai 10s. Il led lampeggia molto veloce. Allo
spegnimento del led Ora tutte le trasmittenti sono
cancellate e si esce dalla modalità programmazione.
FUNZIONE
DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE
N.D.

CLONIX/MITTO - 5
D811324_09
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamenteprevistonelmanualed’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire
attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagna-
no il prodotto poiché un’installazione errata può causare danni a
persone, animali o cose. Le avvertenze e le istruzioni forniscono
importantiindicazioniriguardanti lasicurezza,l’installazione,l’uso
elamanutenzione. Conservareleistruzioniperallegarlealfascicolo
tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’uti-
lizzo indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato
potrebbero essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Glielementicostruttividellamacchinae l’installazionedevonoesserein
accordocon leseguentiDirettiveEuropee,oveapplicabili:2004/108/CE,
2006/95/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi extra
CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito“Ditta”) declina qual-
siasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello
per cui è destinato e indicato nella presente documentazione nonché
dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure
(porte, cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi
durante l’uso.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con
il luogo destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-
pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa
corrispondanoaiquellidella retedidistribuzioneelettrica echeamonte
dell’impianto elettricovi siano un interruttore dierenzialee una prote-
zione da sovracorrente adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione
dell’automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare da
16A, che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
dierenziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle
norme vigenti.
-Vericareche l’impiantodi terrasiarealizzato correttamente:collegare a
terra tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti
i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o
riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti
di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non
espressamente autorizzata dalla Ditta.
-Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali
rischiresidui,i sistemidicomandoapplicatiel’esecuzionedellamanovra
apertura manuale in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso
all’utilizzatore nale.
-Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-
do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e
polistirolo alla portata dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE!Peril collegamentoallarete utilizzare:cavomultipolaredi
sezione minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure
3x1,5mm2per alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può
esseredeltipo H05VV-Fconsezione 4x1.5mm2).Perilcollegamentodegli
ausiliari utilizzare conduttori con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzareesclusivamentepulsanti conportatanoninferiorea10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare
in prossimità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di
tenere nettamente separate le parti in tensione dalle parti in bassissima
tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in
mododapermettereil collegamentodelconduttore diterraall’appropriato
morsettolasciandoperòiconduttoriattivi ilpiùcortipossibile.Ilconduttore
diterradeveesserel’ultimoa tendersiincasodi allentamentodeldispositivo
di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono
essere sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilitàalleparti in tensione deve essere possibile esclusivamente
per il personale qualicato (installatore professionale)
DEMOLIZIONE
L’eliminazionedeimaterialivafattarispettandolenormevigenti.
Non gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie
usate nei riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire
tutti i vostri riuti da apparecchiature elettriche o elettroniche
lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_02

6 - CLONIX/MITTO
D811324_09
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la
ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro
uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto
istruzioni”che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la
manutenzione.Questoprodottorispondeallenormericonosciutedella
tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è
conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE, 2006/95CEE
(e loro modiche successive).
1) GENERALITÀ
Il ricevitore Clonix unisce alle caratteristiche di estrema sicurezza alla
copiatura della codica a codice variabile (rolling code), la praticità di
poter eettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clona-
zione”di trasmettitori.
Clonare un trasmettitore signica generare un trasmettitore in grado di
inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel
ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore.
Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul
ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione
di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti.
Laclonazionepersostituzioneconsentedicreareunnuovotrasmettitore
cheprendeil posto nel ricevitore di un trasmettitoreprecedentemente
memorizzato, in questo modo il trasmettitore smarrito verrà rimosso
dalla memoria e non sarà più utilizzabile.
Quando la sicurezza della codica non sia determinante, il ricevitore
Clonix permette di eettuare la clonazione in aggiunta a codice sso
che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una
codica con un elevato numero di combinazioni.
L’utilizzo di cloni quando vi sia più di un ricevitore (come nel caso delle
comunità) e specialmente quando vi sia da distinguere tra cloni da
aggiungere o sostituire in ricevitori particolari o collettivi, potrebbe
risultare assai dicile; il sistema di clonazione per collettività del ricevi-
toreClonixrisultaparticolarmentesempliceerisolvelamemorizzazione
dei cloni no a 250 ricevitori particolari.
2) DATI TECNICI RICEVITORE
Alimentazione : da 12 a 28V= - da 16 a 28V~
Impedenza antenna : 50 Ohm (RG58)
Contatto relè : 1A - 33V~, 1A - 24V=
N° max radiotrasmettitori memorizzabili:
Versione ricevente N° radiotrasmettitori
CLONIX monocanale 128 128
CLONIX bicanale 128 128
CLONIX bicanale 2048 2048
CLONIX ESTERNA bicanale 128 128
CLONIX ESTERNA bicanale 2048 2048
2.1) DATI TECNICI TRASMETTITORE MITTO:
Frequenza : 433.92MHz
Temperatura di funzionamento : -20 / +55°C
Codice a mezzo : Algoritmo rolling-code
N°combinazioni : 4 miliardi
Dimensioni : vedere g.1
Alimentazione : Pila Alkalina 12V 23A
Portata : 50 / 100 metri
Versioni trasmettitori : Bicanale, quadricanale
3) INSTALLAZIONE ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz.
Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
Lapresenzadi massemetallichearidossodell’antenna,puòdistur-
bare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore,
spostare l’antenna in un punto più idoneo.
4) PROGRAMMAZIONE
La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale
o a mezzo del programmatore Programmatore Palmare Universale,
che consente la realizzazione di installazioni nella modalità “comunità
di ricevitori” e la gestione tramite il software EEdbase del database
completo dell’installazione.
5) PROGRAMMAZIONE MANUALE
Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le fun-
zionalitàavanzateèpossibile procederealla memorizzazione manuale
dei trasmettitori, facendo riferimento alla tabella di programmazione
A e all’esempio di Fig.2 per la programmazione base.
1) Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita 1 premere il pul-
sante SW1, oppure se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita
2 premere il pulsante SW2.
2) Se si desiderano funzioni diverse dall’attivazione monostabile
riferirsi alla tabella A - attivazione delle uscite.
3) Allampeggiodel ledDL1premereiltastonascostodeltrasmettitore,
il led DL1 resterà acceso sso.
Nota: Il tasto nascosto assume aspetto diverso a seconda del
modello di trasmettitore.
4) Premere il tasto da memorizzare del trasmettitore, il led DL1
lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta memorizzazione.
In seguito riprenderà il lampeggio normale.
5) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 3) e 4).
6) Perusciredalmododi memorizzazione attendere no al completo
spegnimento del led oppure premere il tasto di un telecomando
appena memorizzato.
NOTAIMPORTANTE:CONTRASSEGNAREILPRIMOTRASMETTITORE
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna
il codice chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per poter
eettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
5.1)Memorizzazionetrasmettitoriinmodalitàautoap-prendimento
via radio (DIP1 ON)
Questo modalità serve per eseguire una copia dei tasti di un trasmet-
titore già memorizzato nella ricevente senza accedere alla ricevente.
Il primo trasmettitore deve essere memorizzato in modo manuale
(vedi paragrafo 5).
a) Premereil tastonascosto(Fig.4)deltrasmettitoregiàmemorizzato.
b) Premere il tastoTdel trasmettitoregiàmemorizzatochesidesidera
attribuire anche al nuovo trasmettitore.
c) Premere entro 10s, il tasto nascosto del nuovo trasmettitore da
memorizzare.
d) Premere il tasto T che si desidera attribuire al nuovo trasmettitore.
e) Permemorizzareun’altrotrasmettitore,ripeteredalpasso(c)entro
un tempo max di 10 secondi, altrimenti la ricevente esce dal modo
programmazione.
f) Per copiare un altro tasto, ripetere dal passo (a) attendendo l’u-
scita dal modo programmazione (o togliendo alimentazione alla
ricevente).
Nota: è possibile eseguire la memorizzazione in modo manuale con
DIP1 ON oppure OFF.
ATTENZIONE: La massima protezione dalla memorizzazione di
codiciestranei,si ottieneeettuandolaprogrammazionein modo
MANUALE o mediante il Programmatore Palmare Universale, con
DIP1 OFF (Fig.3).
6) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI
Clonazione con rolling code (DIP2 OFF) /Clonazione a codice sso
(DIP2 ON)
Fate riferimento alle istruzioni Programmatore Palmare Universale e
alla Guida programmazione CLONIX
7) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate riferimento alle istruzioni Programmatore Palmare Universale e
alla Guida programmazione CLONIX

CLONIX/MITTO - 7
D811324_09
SW2 for CH2 output chanel
11
SW1
for CH1output chanel
2 blinks followed by a
pause of about 1 second.
11
3 blinks followed by a
pause of about 1 second.
4 blinks followed by a
pause of about1 second.
5 blinks followed by a
pause of about1 second.
6 blinks followed by a pause
of about 1 second.
11
NUMBER OF LED DL1 BLINKING SIGNALS
1
1
11
When pressing the key SW1 (for channel 1) or SW2 (for channel 2) for the first time, the receiver sets to the programming
mode. Every time the key SW is pressed after that, the receiver switches to the configuration for the subsequent function, that
is indicated by the number of flashings (see table).
For example, if SW2 is pressed for 4 consecutive times, the receiver stores the second channel as timer output
(4 flashings/pause/4 flashings/pause/...).
At this stage, after selecting the channel (SW1 or SW2) and the desired function, the key T (T1-T2-T3 or T4) of the transmitter
will be stored in the memory of the receiver as indicated in the table for programming.
Programming
and
Impulse output
Press the hidden key (Fig.4) on the transmitter until the
LED remains lit, then press the T key (1-2-3 or 4) on
the transmitter until it starts flashing again, wait for the
LED to go off or switch off the power. The transmitter's
T key is now memorized.
TABLE A
LEGEND
Constant blinking.
Automatic memory
storage only
TRC2/MITTO2 with
impulse output
The key T1 of the transmitter is automatically stored on the output
CH1 while the key T2 on CH2. Do not store the TRC1 with this
function (key T2 is not available).
Press the hidden key (Fig.4) on the transmitter until the
LED remains lit, then press key T1 on the transmitter (if
other keys are pressed, they are ignored) until it starts
flashing again, wait for the LED to go off (10 sec) or
transmit a key to exit. T1 and T2 are now automatically
memorized on CH1 and CH2.
Standard Programming
Step-by-step
output
The combined output relay changes its status each time the
transmitter key is pressed.
Press the hidden key P1 (Fig.4) on the transmitter until
the Led remains on, then press the key T (1-2-3 or 4)
on the transmitter until flashing is resumed, wait for the
Led to switch off (15secs.) or disconnect the power
supply. Now the key T of the transmitter is stored with
step-by-step mode.
Timer output
Each time the transmitter key is pressed, the output relay remains
picked up for 90 seconds. If the key is pressed during the counting
cycle, counting is restarted for further 90 seconds.
Press the hidden key P1 (Fig.4) on the transmitter until
the Led remains on, then press the key T (1-2-3 or 4)
on the transmitter until flashing is resumed, wait for the
Led to switch off (15secs.) or disconnect the power
supply. Now the key T of the transmitter is stored with
timer functioning mode.
Advanced Programming
Code elimination
Cancellation of
the entire
receiver memory
WARNING! This operation deletes all of the radiocontrols stored
on channel 1 and channel 2 from the memory of the receiver.
While the LED is flashing, keep buttons SW1 and SW2
on the receiver held down together for longer than 10
sec. The LED flashes very quickly.
By the time the LED goes off, all the transmitters are
deleted and you exit programming mode.
FUNCTION
FUNCTION DESCRIPTION PROGRAMMING PROCEDURE
N.D.
The associated output relay stays attracted for 1 second.
You will exit programming mode if no memorizing is performed
for 10 seconds.
Non-associated function

8 - CLONIX/MITTO
D811324_09
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING!Importantsafetyinstructions.Carefullyreadandcomply
with all the warnings and instructions that come with the product
as incorrect installation can cause injury to people and animals and
damage to property. The warnings and instructions give important
information regarding safety, installation, use and maintenance.
Keep hold of instructions so that you can attach them to the techni-
cal le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
Thisproducthas beendesignedandbuilt solelyforthepurpose indicated
herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to
the product and create a hazard.
-The units making up the machine and its installation must meet the
requirements of the following European Directives, where applicable:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 99/05/EC and later amendments. For all
countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards
mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a
good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”)
disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other
than that for which the product has been designed, as indicated herein,
as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry
systems(doors,gates,etc.)andfordeformationthatcouldoccur during
use.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in
which the automated system is due to be installed.
-Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of
ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the
system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings
match the mains ratings and that a suitable residual current circuit
breaker and overcurrent protection device have been installed upline
from the electrical system. Ensure that there is an automation, switch
or 16A all-pole thermal magnetic circuit breaker on the grid to enable
complete disconnection in the conditions of overvoltage III category.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual
current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any
other equipment required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the
metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all
parts of the system featuring an earth terminal.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The
Firm disclaims all responsibility for the correct operation and safety of
the automated system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automatedsystem’s components
unless explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered,
on the control systems that have been applied and on how to open the
system manually in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.)
in accordance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags
and polystyrene out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore
cablewith a cross-sectional areaofat least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when
dealing with three-phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase
supplies (by way of example, type H05 VV-F cable can be used with a
cross-sectional area of 4x1.5mm2). To connect auxiliary equipment, use
wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecured with additional fastening near the terminals(for
example, using cable clamps) in order to keep live parts well separated
from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the
earth wire to be connected to the relevant terminal, while leaving the
live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be
pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically sepa-
rate from low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to
access live parts.
SCRAPPING
Materialsmustbedisposedofinaccordancewiththeregulations
in force. Do not throw away your discarded equipment or used
batteries with household waste.You are responsible for taking
all your waste electrical and electronic equipment to a suitable
recycling centre.
THEDECLARATION OF CONFORMITY CAN BEVIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_02

CLONIX/MITTO - 9
D811324_09
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will
be more than satised with the product’s performance. The product
is supplied with a “Warnings” leaet and an “Instruction booklet”.
These should both be read carefully as they provide important infor-
mation about safety, installation, operation and maintenance. This
product complies with the recognised technical standards and safety
regulations. We declare that this product is in conformity with the
following European Directives: 2004/108/EEC and 2006/95EEC (and
subsequent amendments).
1) GENERAL OUTLINE
The Clonix receiver combines the characteristics of utmost safety in
copying variable code (rolling code) coding with the convenience of
carrying out transmitter “cloning” operations thanks to an exclusive
system.
Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be
included automatically within the list of the transmitters memorised
in the receiver, either as an addition or as a replacement of a particular
transmitter.
Therefore it will be possible to remotely program a large number of
additional transmitters, or for example, replacement transmitters for
those which have been lost, without making changes directly to the
receiver. Cloning by replacement is used to create a new transmitter
which takes the place of the one previously memorised in the receiver;
in this way the lost transmitter is removed from the memory and will
no longer be usable
Whencodingsafetyisnotadecisivefactor,theClonixreceiverallowsyou
tocarry out xed codeadditionalcloning,whichalthoughabandoning
the variable code, provides a high number of coding combinations.
Using clones when there is more than one receiver (as in the case of
communal buildings),
and especially when a distinction is to be made between clones to
be added to or replaced in individual or collective receivers, could
turn out to be rather dicult. The Clonix receiver cloning system for
communal buildings makes it particularly easy to solve the problem
of clone storage for up to 250 individual receivers.
2) RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply : range 12 to 28V= range 16 to 28V~
Antenna impedance : 50 Ohms (RG58)
Relay contact : 1A - 33V~, 1A - 24V=
Max. n° of radio transmitters that can be memorized:
Receiver version N° of radio
transmitters
CLONIX single-channel 128 128
CLONIX twin-channel 128 128
CLONIX twin-channel 2048 2048
CLONIX EXTERNAL twin-channel 128 128
CLONIX EXTERNAL twin-channel 2048 2048
2.1) TECHNICAL SPECIFICATIONS OF MITTO RECEIVER:
Frequency : 433.92MHz
Operating temperature range : -20 / +55°C
Code by means of : Rolling-code algorithm
N° of combinations : 4 billion
Dimensions : see g.1
Power supply : 12V Alkaline battery 23A
Range : 50/100 metres
Transmitter versions : Twin-channel, 4-channel
3) ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz.
For Antenna-Receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere
withradioreception.Incaseofinsucienttransmitterrange,move
the antenna to a more suitable position.
4) PROGRAMMING
Transmitter storage can be carried out in manual mode, or by means
of the Universal palmtop programmer which allows you to create
installations in the “collective receivers” mode, as well as manage the
complete installation database using the EEdbase software.
5) MANUAL PROGRAMMING
In the case of standard installations where no advanced functions are
required,itispossible to proceedtomanualstorageofthetransmitters,
making referencetoprogrammingtableAandtotheexampleforbasic
programming in Fig.2.
1) If you wish the transmitter to activate output 1, press pushbutton
SW1, otherwise if you wish the transmitter to activate output 2,
press pushbutton SW2.
2) If you wish to obtain functions other than monostable activation,
refer to table A – output activation.
3) WhenLEDDL1startsblinking,presshiddenkeyP1onthetransmit-
ter, LED DL1 will remain continuously lit.
Note: Hidden key P1 appears dierently depending on the
transmitter model.
4) Press the key of the transmitter to be memorized, LED DL1 will
ash quickly to indicate that it has been memorized successfully.
Flashing as normal will then be resumed.
5) To memorize another transmitter, repeat steps 3) and 4).
6) To exit memorizing mode, wait for the LED to go o completely or
press the key of a remote control that has just been memorized.
IMPORTANTNOTE:ATTACHTHEADHESIVEKEYLABELTOTHEFIRST
MEMORISED TRANSMITTER (MASTER).
In the case of manual programming, the rst transmitter assigns the
key code to the receiver; this code is necessary in order to carry out
subsequent cloning of the radio transmitters.
5.1) Transmitter storage via radio in self-learning mode (DIP1 ON)
This mode is used to copy the keys of a transmitter already stored in
the receiver memory, without accessing the receiver.
Thersttransmitteristobememorisedinmanualmode(seeparagraph5).
a) Press hidden key P1(g.4) on the transmitter already memorised.
b) Press keyT on the transmitter already memorised, which is also to
be attributed to the new transmitter.
c) Within10sec.,presskeyP1 onthenewtransmittertobememorised.
d) Press key T to be attributed to the new transmitter.
e) To memorise another transmitter, repeat the procedure from step
(c) within a maximum time of 10 seconds, otherwise the receiver
exits the programming mode.
f) To copy another key, repeat from step (a), having waited for the
receiver to exit the programming mode (or after disconnecting
the receiver from the power supply).
Note:withDIP1ON/OFF,storagecanalso becarriedoutinmanualmode.
WARNING: Maximum protection from storage of foreign codes is
obtained by having the DIP1 OFF and programming in MANUAL
mode or by means of the Universal palmtop programmer (Fig. 3).
6) RADIO-TRANSMITTER CLONING
Rolling-code cloning (DIP2 OFF)/ Fixed-code cloning (DIP2 ON).
Makereference totheUniversalpalmtopprogrammer Instructionsand
the CLONIX Programming Guide.
7) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS
Makereference totheUniversalpalmtopprogrammer Instructionsand
the CLONIX Programming Guide.

10 - CLONIX/MITTO
D811324_09
Appiyer sur SW2 pour
sortie canal CH2
11
Appiyer sur SW1 pour
sortie canal CH1
2 clignotements suivis par une
pause d'environ 1 seconde
11
3 clignotements suivis par
une pause d'environ 1 s.
4 clignotements suivis par
une pause d'environ 1 s.
5 clignotements suivis par
une pause d'environ 1 s.
6 clignotements suivis par une
pause d'environ 1 s.
11
NUMERO DE CLIGNOTEMENTS DE LA LED DL1
1
1
11
Le premier appui sur la touche SW1 (pour le canal 1) ou SW2 (pour le canal 2) prédispose le récepteur en modalité
programmation. A chaque appui successif sur la touche SW le récepteur passe à la configuration de la fonction suivante,
indiquée par le nombre de clignotements (voir tableau).
Par exemple 4 appuis consécutifs sur SW2 prédisposent le récepteur à la mémorisation du deuxième canal comme sortie
temporisateur (4 clignotements/pause/4 clignotements/pause/...).
Par conséquent, après avoir sélectionné le canal (SW1 ou SW2) et la fonction désirée, il faudra mémoriser la touche T
(T1-T2-T3 ou T4) de l’émetteur dans la mémoire du récepteur comme indiqué dans le tableau programmation.
Programmation
et
Sortie impulsive
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur
jusqu'à ce que la led reste allumée et appuyer sur la
touche T (1-2-3 ou 4) de l'émetteur jusqu'à la reprise
du clignotement, attendre l'extinction de la Led ou
couper l'alimentation. Maintenant la touche T de
l'émetteur est mémorisée.
TABLEAU A
LEGENDE
Clignotement de façon constante
Mémorisation
automatique pour
TRC2/MITTO2
avec Sortie impulsive
La touche T1 de l’émetteur sur la sortie CH1 et la touche T2 sur la
sortie CH2 sont automatiquement mémorisées. Ne pas mémoriser
TRC1 avec cette fonction (ne dispose pas de la touche T2).
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à
que la led reste allumée, puis appuyer sur la touche T1 de
l'émetteur (la pression d'autres touches est ignorée), jusqu'à
la reprise du clignotement, attendre l'extinction de la Led
(10s) ou transmettre une touche pour sortir. Maintenant T1 et
T2 sont automatiquement mémorisés sur CH1 et CH2.
Programmation Standard
Sortie pas-pas..
Le relais de la sortie accouplée change d'état à chaque appui sur la
touche de l'émetteur.
Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig.4) de l’émetteur
jusqu’à ce que la led reste allumée, puis appuyer sur la
touche T (1-2-3 ou 4) de l’émetteur jusqu’à ce que le
clignotement recommence, attendre que la led s’éteint (15
s) ou couper l’alimentation. Maintenant la touche T de
l’émetteur est mémorisée avec fonctionnement pas à pas.
Sortie
temporisateur
A chaque appui sur la touche de l'émetteur, le relais de la sortie
reste attiré pendant 90 secondes. Des appuis sur la touche pendant
le cycle de comptage remettent à zéro le comptage pour 90
secondes ultérieures.
Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig.4) de l’émetteur
jusqu’à ce que la led reste allumée, puis appuyer sur la
touche T (1-2-3 ou 4) de l’émetteur jusqu’à ce que le
clignotement recommence, attendre que la led s’éteint (15 s)
ou couper l’alimentation.Maintenant la touche T de l’émetteur
est mémorisée avec fonctionnement temporisateur.
Programmation ÉVOLUÉE
Elimination
du code.
Effacement de
toute la mémoire
du récepteur
ATTENTION! Cette opération efface de la mémoire du récepteur
toutes les radiocommandes mémorisées tant sur le canal 1 que
sur le canal 2.
Pendant le clignotement de la led, appuyer
simultanément sur les boutons SW1 et SW2 du
récepteur pendant un temps supérieur à 10s. La led
clignote très rapide. À l'extinction des led Maintenant
toutes les émetteurs sont annulés et on sort de la
modalité de programmation.
FONCTION
DESCRIPTION DE LA FONCTION PROCEDURE DE PROGRAMMATION
Le relè de la sortie jumelée, reste attiré pendant 1 seconde. Si
au bout de 10 secondes aucune mémorisation n'est effectuée,
on quitte le mode de programmation.
Fonction non associée
N.D.

CLONIX/MITTO - 11
D811324_09
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et
suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instruc-
tions fournis avec le produit sachant qu’une installation incorrecte
peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux
biens. Les avertissements fournissent des indications importantes
concernantlasécurité,l’installation,l’utilisationetl’entretien.Veuil-
lez conserver les instructions pour les joindre au dossier technique
et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué
dans cette documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque
d’endommager le produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être
conformes aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE,
2006/95/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays
n’appartenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les
normes citées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de ga-
rantir un bon niveau de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute
responsabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui pré-
vu et indiqué dans la présente documentation, de l’inobservation de
la bonne technique de construction des huisseries (portes, portails,
etc.) et des déformations pouvant apparaître à l’usage.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le
lieu destiné à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la pré-
sence de gaz ou de fumées inammables constitue un grave danger
pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque
intervention. Déconnecter également les batteries tampon éventuel-
lement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque
d’identication correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont
de l’installation électrique un disjoncteur et une protection adéquats
contre la surintensité. Prévoyez sur le réseau d’alimentation de l’auto-
matisation un interrupteur ou un dispositif magnétothermique omni-
polaire de 16A permettant la déconnexion complète dans les condi-
tions de la catégorie de surintensité III
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont
le seuil ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en
vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement.
Connecter toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, por-
tails, etc..) et tous les composants de l’installation munis de borne de
terre.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opéra-
tions d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute respon-
sabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisa-
tion en cas d’utilisation de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans
l’autorisation expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éven-
tuels, sur les systèmes de commande appliqués et sur la façon de
procéder à l’ouverture manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel
d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène,
etc.) conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets
en plastique et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnéesindiquéessontrespectées.LeFabricantnerépondpasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble mul-
tipolaire ayant une section minimum de 5x1,5mm
2
ou de 4x1,5mm
2
pour alimentation triphasée ou de 3x1,5mm
2
pour alimentation mo-
nophasée (par exemple, le câble peut être du type H05 VV-F avec une
section de 4x1,5mm
2
). Pour le branchement des auxiliaires, utiliser des
conducteurs de 0,5 mm
2
de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou
égale à 10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à
proximité des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer
nettement les parties sous tension des parties sous très faible tension
de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir
brancher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant ce-
pendant les conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conduc-
teur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrement du
dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent
être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accé-
der aux parties sous tension.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur.
Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées
avec les ordures domestiques. Vous devez coner tous vos
déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre
de collecte diérenciée, préposé à leur recyclage.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_02

12 - CLONIX/MITTO
D811324_09
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes
certains qu’il vous orira les performances que vous souhaitez. Lisez
attentivement la brochure“Avertissements”et le“Manuel d’instruc-
tions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’impor-
tantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation
et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la
techniqueetauxdispositions de sécurité.Nouscertionssaconformité
avec les directives européennes suivantes: 2004/108/CEE, 2006/95CEE
(et modications successives).
1) GENERALITES
Le récepteur Clonix présente, outre les caractéristiques de grande
sécurité au copiage de la codication à code variable (rolling code),
la possibilité d’eectuer aisément, grâce à un système exclusif, des
opérations de“clonage”d’émetteurs.
Cloner un émetteur signie produire un émetteur capable de s’insérer
automatiquementdansla listedesémetteursmémorisésdansle récep-
teur, en s’ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur.
Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir sur le
récepteur,plusieursémetteursen ajoutouensubstitutiond’émetteurs,
qui, par exemple, auraient été perdus.
Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui
remplace, dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé.
De cette façon, l’émetteur perdu sera éliminé de la mémoire et ne
pourra plus être utilisé.
Lorsque la sécurité de la codication n’est pas importante, le récepteur
Clonix permet d’eectuer le clonage en ajout avec un code xe, qui,
en renonçant au code variable, permet en tous les cas d’avoir une
codication avec un grand nombre de combinaisons.
L’utilisation de clones en cas de plusieurs récepteurs (comme dans le
cas des communautés), et notamment s’il faut distinguer entre clones
à ajouter ou à remplacer dans des récepteurs particuliers ou collectifs,
pourraitrésultertrèsdicile;lesystèmedeclonagepourlescollectivités
du récepteur Clonix est particulièrement simple et résout la mémori-
sation des clones jusqu’à 250 récepteurs particuliers.
2) DONNÉES TECHNIQUES RECEPTEUR
Alimentation : de 12 à 28V= - de 16 à 28V~
Impédance antenne : 50 Ohm (RG58)
Contact relais : 1A - 33V~, 1A - 24V=
N° max radio-émetteurs mémorisables :
Version récepteur N° radioémetteurs
CLONIX monocanal 128 128
CLONIX bicanal 128 128
CLONIX bicanal 2048 2048
CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 128 128
CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 2048 2048
2.1) DONNÉES TECHNIQUES EMETTEUR MITTO :
Fréquence : 433.92MHz
Température de fonctionnement : -20/+55°C
Code à moyen : Algorithme rolling-queues
N°combinaisons : : 4 milliards
Dimensions : : voir g.1
Alimentation : Pile Alcaline 12V 23A
Débit : 50 / 100 mètres
Versions émetteurs : Bicanal, quadricanal
3) INSTALLATION ANTENNE
Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées à l’antenne peut pertur-
ber la réception radio. En cas de porte faible de l’émetteur, déplacer
l’antenne à un endroit plus convenable.
4) PROGRAMMATION
Lamémorisationdes émetteurspeutsefaireenmodalitémanuelleouau
moyenduProgrammateurdepocheuniversel,qui permetderéaliser
des installations dans la modalité “communauté de récepteurs” et de
géreravec lelogicielEEdbasetoute labasededonnéesdel’installation.
5) PROGRAMMATION MANUELLE
Encas d’installationsstandardquin’exigent pas defonctionsavancées,
il est possible d’eectuer la mémorisation manuelle des émetteurs, se
référant au tableau de programmation A et à l’exemple de la Fig.2 pour
la programmation de base.
1) Sil’on désire que l’émetteuractive la sortie 1, appuyersurla touche
SW1,oubien,sil’on désire que l’émetteuractivelasortie 2, appuyer
sur la touche SW2.
2) Si l’on désire des fonctions diérentes de l’activation monostable,
se référer au tableau A – activation des sorties.
3) Quand la led DL1 clignote, appuyer sur la touche cachée P1 de
l’émetteur, la led DL1 restera allumée de manière xe.
Note: La touche cachée P1 prend un aspect diérent suivant le
modèle d’émetteur.
4) Appuyez sur la touche de mémorisation de l’émetteur; la Del DL1
se met à clignoter rapidement pour signaler que la mémorisation
est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal.
5) Pour mémoriser un auter trasmetteur répéter les étapes 3) et 4).
6) Pour quitter le mode de mémorisation attendre jusqu’à l’extinction
totaledelaledoubienappuyersurlatouche d’une télécommande
à peine mémorisée.
NOTEIMPORTANTE:MARQUERLEPREMIEREMETTEURMEMORISE
AVEC L’ETIQUETTE CLE (MASTER)
Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le
code clé au récepteur; ce code est nécessaire pour pouvoir eectuer
le clonage successif des émetteurs radio.
5.1) Mémorisation des émetteurs en modalité autoapprentissage
par radio (DIP1 ON)
Cette modalité sert à eectuer une copie des touches d’un émetteur
déjà mémorisé dans le récepteur sans accéder au récepteur.
Le premier émetteur doit être mémorisé en mode manuel (voir
paragraphe 5).
a) AppuyersurlatouchecachéeP1(Fig.4)del’émetteurdéjàmémorisé.
b) Appuyer sur la touche T de l’émetteur déjà mémorisé que l’on
souhaite attribuer aussi au nouvel émetteur.
c) Appuyer avant 10 s la touche P1 du nouvel émetteur à mémoriser.
d) Appuyer sur la touche T que l’on souhaite attribuer au nouvel
émetteur.
e) Pour mémoriser un autre émetteur, répéter depuis le pas (c) avant
un temps maximum de 10 secondes, sinon le récepteur sort du
mode programmation.
f) Pour copier une autre touche, répéter du pas (a) en attendant la
sortie du mode programmation (ou en coupant l’alimentation au
récepteur).
Note:avecDIP1ON/OFF,ilestpossibled’eectueraussilamémorisation
en mode manuel.
ATTENTION: La protection maximale contre la mémorisation de
codes étrangers s’obtient en prédisposant le shunt DIP1 OFF et
en eectuant la programmation en mode MANUEL ou avec le
Programmateur de poche universel (Fig. 3)
6) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS
Clonageavecrollingcode(DIP2OFF)/Clonageàcodexe(DIP2ON).
Se référer aux instructions Programmateur de poche universel et au
Guide de programmation CLONIX
7) PROGRAMMATION AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS
Se référer aux instructions Programmateur de poche universel et au
Guide de programmation CLONIX

CLONIX/MITTO - 13
D811324_09
SW2
Ausgang
Kanal CH2
11
SW1
Ausgang
Kanal CH1
2 Blinker, gefolgt von 1
Sekunde Pause
11
3 Blinker, gefolgt von 1
Sekunde Pause
4 blinks followed by a
pause of about1 second.
5 Blinker, gefolgt von 1
Sekunde Pause
6 Blinker, gefolgt von 1
Sekunde Pause
11
ANZAHL BLINKSIGNALE DER LED DL1
1
1
11
Beim erstmaligen Drücken der Taste SW1 (für Kanal 1) oder SW2 (für Kanal 2) wird der Empfänger in den
Programmiermodus versetzt. Bei jedem nachfolgenden Drücken der Taste SW wechselt der Empfänger zur
jeweils nächsten Funktion, die an der Blinkfrequenz zu erkennen ist (siehe Tabelle).
Betätigt man z. B. vier Mal hintereinander SW2, so wird der zweite Empfängerkanal als Timer-Ausgang
gespeichert (4 Blinkzeichen/Pause/4 Blinkzeichen/Pause/...).
Nach Auswahl des Kanals (SW1 oder SW2) und der gewünschten Funktion legt man die Taste T (T1-T2-T3 oder
T4) des Senders im Speicher des Empfangsteils ab, siehe hierzu die Angaben der Programmiertabelle.
Programmierung
und
Impulsausgang
Drücken Sie die versteckte Taste (Abb. 4) des
Senders, bis die LED an bleibt, drücken Sie dann die
Taste T (1-2-3 oder 4) des Senders, bis das Blinken
fortgesetzt wird, warten Sie, bis die LED ausgeht oder
klemmen Sie die Stromversorgung ab. Jetzt ist die
Taste T des Senders abgespeichert.
TABELLE A
LEGENDE
Konstantes Blinken
Automatische
speicherung
für TRC2/MITTO2
mit Impulsausgang
Die Sendertaste T1 wird beim Speichern automatisch dem Ausgang
CH1 zugewiesen, die Taste T2 dem Ausgang CH2. Mit dieser Funktion
kann TRC1 nicht gespeichert werden (verfügt nicht über die Taste T2).
Drücken Sie die versteckte Taste (Abb. 4) des Senders, bis
die LED an bleibt, drücken Sie dann die Taste T1 des
Senders (das Drücken der anderen Tasten wird ignoriert), bis
das Blinken fortgesetzt wird, warten Sie, bis die LED ausgeht
(10s) oder drücken Sie zum Verlassen eine Taste des
Senders. Nun werden T1 und T2 automatisch auf CH1 und
CH2 abgespeichert.
Standart Programierung
Ausgang
Schrittschaltung
Das Relais des zugehörigen Ausgangs ändert bei jedem Drücken
Drücken Sie die verborgene Sendertaste P1 (Abb.4) bis die
LED durchgehend aufleuchtet, dann die Sendertaste T
(1-2-3 oder 4) betätigen, bis das Blinken wieder anfängt,
nun das Erlöschen der Led (15s) abwarten oder die
Stromversorgung unterbrechen.
Jetzt ist die Sendertaste T mit der Schrittschaltfunktion
belegt.
Timerausgang
Bei jeder Betätigung der Sendertaste wird das Relais des Ausgangs
90 Sekunden lang angesprochen. Wird nach Beginn der 90
Sekunden die Taste nochmals gedrückt, läuft die Zeit erneut an.
Drücken Sie die verborgene Sendertaste P1 (Abb.4) bis die
LED durchgehend aufleuchtet, dann die Sendertaste T
(1-2-3 oder 4) betätigen, bis sie wieder anfängt zu blinken,
nun das Erlöschen der Led (15s) abwarten oder die
Stromversorgung unterbrechen.
Die Sendertaste T ist jetzt mit der Timerfunktion belegt.
Vortgeschrittene Programierung
Löschen des
Codes
Löschen des
gesamten
Speichers
im Empfänger
ACHTUNG! Dieser Vorgang löscht sämtliche Fernsteuerungen, die
auf Kanal 1 oder 2 gespeichert sind, aus dem Empfangsteil.
Drücken Sie während des Blinkens der LED
gleichzeitig die Tasten SW1 und SW2 des Empfängers
für eine Zeit von mehr als 10s. Die LED blinkt sehr
schnell. Wenn die LED ausgeht, wurden alle Sender
gelöscht und die Betriebsweise Programmierung wird
verlassen.
FUNKTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG PROGRAMMIERWEISE
N.D.
Das Relais des zugeordneten Ausgangs bleibt für ca. eine
Sekunde angezogen. Falls für eine Zeit von 10 Sekunden keine
Abspeicherungen vorgenommen werden, wird die Programmier-
ung verlassen.
Funktion nicht zugeordnet

14 - CLONIX/MITTO
D811324_09
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befol-
gen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung,
die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Pro-
dukts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu
Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Hinweise zur Sicherheit,
zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die
Anweisungenauf,umsiedertechnischenDokumentationhinzuzu-
fügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Doku-
mentation angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere
Verwendungen können zu Beschädigungen des Produkts sowie zu
Gefahren führen.
-DieKonstruktionsmaterialienderMaschineund dieInstallationmüssen
wo anwendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108,
2006/95, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen
Ländern außerhalb der Europäischen Union sollten außer den gelten-
den nationalen Bestimmungen auch die vorgenannten Normen zur
Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt
jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine un-
sachgemäßeBenutzung,die vonderindervorliegendenDokumentation
verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten
AusführungbeidenTüren,Torenusw. oder Verformungen,diewährend
der Benutzung auftreten können.
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft
werden.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperatu-
rintervall mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Um-
gebung. DasVorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große
Gefahr für die Sicherheit dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Strom-
versorgung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puer-
batterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher,
dass die Daten auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes über-
einstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Dierentialschalter
sowie ein angemessener Schutz gegen Überstrom vorgeschaltet sind.
Setzen Sie auf der Netzteilkarte der Automatisierung einen allpoligen
Schalter oder einen thermomagnetischen Schalter zu 16A ein, der die
vollständige Trennung bei Überspannung der Kategorie III gestattet.
-StellenSie sicher,dassderStromversorgung ein Dierentialschaltermit
einer Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der
den geltenden Normen entspricht.
-StellenSiesicher,dassdie Anlageordnungsgemäßgeerdetwird:Schlie-
ßen Sie alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und
alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
Originalersatzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ord-
nungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls Komponenten von anderen
Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik
vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-UnterweisenSiedieBenutzerderAnlagehinsichtlichderangewendeten
Steuerungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im
Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-EntsorgenSiedieVerpackungsmaterialien(Plastik,Karton,Styroporusw.)
unterBeachtungdergeltendenBestimmungen.HaltenSiePlastiktüten
und Styropor von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein
mehradriges Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder
4x1,5m²für die Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige
Speisung(dasKabelkannzumBeispieldemTypH05VV-FmitQuerschnitt
von 4 x 1,5 mm2entsprechen). Verwenden Sie für den Anschluss der
Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10
A – 250 V.
-DieLeitermüssenin der NähederKlemmenzusätzlichbefestigtwerden
(zum Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile
von den Bauteilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der
ErdungsleiterandieentsprechendeKlemmeangeschlossenwerdenkann.
Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen
werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das
Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen
von den Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich
für Fachpersonal (professioneller Installateur) möglich sein.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der
geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät
oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer
elektrischenoderelektronischenAltgerätedurcheineozielle
Sammelstelle.
Alles,was imInstallationshandbuchnichtausdrücklichvorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_02

CLONIX/MITTO - 15
D811324_09
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben.
Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf
gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“
und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beiliegen.
SieenthaltenwichtigeHinweisezurSicherheit,Installation,Bedienung
und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten
technischenRegelnund Sicherheitsbestimmungen.Wirbestätigen,daß
es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/
EWG, 2006/95EWG (und ihren nachfolgende Änderungen).
1) ALLGEMEINES
DerEmpfänger Clonix vereintdieextrem sichereÜbertragung variabel
codierter Verschlüsselungen (Rollcode) mit einem praktischen und
exklusiven System zum“Klonieren”von Sendeeinheiten.
Beim Klonieren wird eine Sendeeinheit generiert, die in der Lage ist,
sichautomatischin dieListedergespeichertenSenderimEmpfangsteil
einzufügen, und zwar zusätzlich zu den bereits bestehenden oder als
Ersatz für einen bestimmten anderen Sender.
Es läßt sich also ferngesteuert und ohne auf den Empfänger zugreifen
zumüssen,eineVielzahlvonSendernprogrammieren,diehinzugefügt
werden oder an die Stelle von vorhandenen Sendern treten, etwa weil
diese verloren gegangen sind.
Beim ersetzenden Klonieren wird ein neuer Sender erzeugt, der im
Empfänger die Stelle einer bereits gespeicherten Sendeeinheit ein-
nimmt. Dadurch wird der vermißte Sender aus dem Speicher entfernt
und kann nicht mehr benutzt werden.
Wenn dieVerschlüsselungssicherheit nicht entscheidend ist, gestattet
der Empfänger Clonix das hinzufügende Klonieren mit Festcode, der
zwar auf die variable Codierung verzichtet, jedoch immer noch eine
große Zahl von Kombinationsmöglichkeiten bietet.
Die Verwendung von Klonen könnte, wenn mehr als ein Empfänger
vorhanden ist (wie zum Beispiel bei Gemeinschaftswohnanlagen) und
besonderswennzwischen hinzuzufügenden oderzuersetzendenKlo-
nen in Einzel- oder Kollektiv-Empfängern unterschieden wird, Schwie-
rigkeitenaufwerfen.DasKlonierungssystemdes EmpfängersClonixfür
Gemeinschaftsanlagen ist ganz besonders einfach zu handhaben und
gestattetdieSpeicherung vonKloneninbiszu 250Einzelempfängern.
2) TECHNISCHE DATEN EMPFÄNGER
Stromversorgung : von 12 bis 28V= - von 16 bis 28V~
Impedanz Antenne : 50 Ohm (RG58)
Relaiskontakt : 1A - 33V~, 1A - 24V=
Max. Anzahl der abspeicherbaren Funksteuerungen:
Version Empfänger Anzahl
Funksteuerungen
CLONIX Monokanal 128 128
CLONIX Bikanal 128 128
CLONIX Bikanal 2048 2048
CLONIX EXTERN Bikanal 128 128
CLONIX EXTERN Bikanal 2048 2048
2.1) TECHNISCHE DATEN SENDER MITTO:
Frequenz: : 433,92 MHz
Betriebstemperatur : -20 / +55°C
Code mit : Rolling-Code-Algorhythmus
Anzahl Kombinationen : 4 Milliarden
Abmessungen : Siehe Abbildung 1
Stromversorgung : Alkalibatterie 12V 23A
Reichweite : 50 / 100 Meter
Versionen Sender : Bikanal, Quadrokanal
3) ANTENNENINSTALLATION
VerwendenSieeine aufdieFrequenzvon433MHzabgestimmteAnten-
ne.Die Verbindung Antenne-Empfänger wird mit einem Koaxialkabel
RG58 hergestellt.
Metallische Massen in Antennennähe können den Funkempfang
stören. Falls die Reichweite des Senders nicht ausreicht, versetzen
Sie die Antenne an eine Stelle mit besserem Empfang.
4) PROGRAMMIERUNG
DieSenderspeicherungkann im Handmodus oder mitHilfedes Univer-
sellenPalmtop-Programmierervorgenommenwerden.Mitihmlassen
sichAnlagenimModus“Gemeinschaftsempfänger”einrichten,diesich
mit Hilfe des Datenbankprogramms EEdbase komplett verwalten läßt.
5) MANUELLE PROGRAMMIERUNG
Bei Standardanlagen, wo die fortgeschrittenen Funktionen nicht
benötigtwerden,können die SendervonHand programmiert werden.
Orientieren Sie sich an der Programmiertabelle A und anFig.2,woeine
Standardprogrammierung beispielhaft gezeigt wird.
1) Wird gewünscht, daß der Sender Ausgang 1 anspricht, drücken
Sie den Knopf SW1, soll der Sender Ausgang 2 ansprechen, Knopf
SW2.
2) WerdenFunktionenbenötigt,dieüberdiemonostabileAktivierung
hinausgehen, siehe Tabelle A - Aktivierung der Ausgänge.
3) Wenn die Led DL1 blinkt, drücken Sie die verborgene Sendertaste
P1, die Led DL1 leuchtet nun durchgehend.
Anmerkung: Die verborgene Taste P1 hat je nach Sendermodell
ein anderes Aussehen:
4) Drücken Sie die abzuspeichernde Taste des Senders; die LED
DL1 blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung an.
Anschließend blinkt sie normal weiter.
5) Wiederholen Sie zum Abspeichern eines weiteren Senders die
Schritte 3) und 4).
6) Warten Sie zum verlassen der Abspeicherung, bis die LED ausgeht
oderdrückenSiedieTastedersoeben abgespeichertenFunksteue-
rung.
WICHTIGEANMERKUNG:KENNZEICHNENSIEDENALSERSTENGESPEI-
CHERTEN SENDER MIT DER SCHLÜSSELMARKE (MASTER).
Der erste Sender weist bei der manuellen Programmierung dem
Empfänger den Schlüsselcode zu; dieser Code ist erforderlich, um
anschließend die Funksender klonieren zu können.
5.1)AutomatischeSpeicherungderHandsenderviaFunk(DIP1ON).
Auf diese Art wird im Empfänger dieTastenkopie eines bereits gespei-
cherten Senders erstellt, ohne dabeiaufdasim Kasten abgeschlossene
Empfangsteil zugreifen zu müssen.
Der erste Handsender muß von Hand gespeichert werden (siehe
Abschnitt 5).
a) Den Geheimcode des bereits gespeicherten Handsenders erneut
übertragen (Fig.4).
b) Die gewünschte Taste T des bereits gespeicherten Handsenders
drücken, die dem neuen Handsender zugeordnet werden soll.
c) Den Geheimcode des neuen zu speichernden Handsenders,
übertragen.
d) Diegewünschte Sendetaste drücken, die demneuen Hnadsender
zugeordnet werden soll.
e) Die Speicherung weitere Handsender muss innerhalb von 10
Sekunden ab Schritt (c) erneut begonnen werden, andernfalls
verläßt der Empfänger die Programmierung.
f) Für das Speichern einer weiteren Taste des gleichen Handsenders,
muss zuerst der Programmiermodus Verlassen werden (als alter-
native, kann man auch die Stromversorgung des Empfängers kurz
unterbrechen) und nachfolgend ab Schritt (a) verfahren.
Anmerkung:BeiDIP1 ON/OFF läßtsichdie Speicherung auchmanuell
vornehmen.
Anmerkung-DiegrössteSicherheitvorFremdeingrie(eindringen
von Fremdcodes mitttels andere Handsender u.s.w.) erhält man,
wenn der DIP1 OFF bleibt und die Programmierung MANUELL
odermitderUniversellenPalmtop-Programmierervorgenommen
wird (Fig.3).

16 - CLONIX/MITTO
D811324_09
MONTAGEANLEITUNG
DEUTSCH
6) KLONIERUNG DER FUNKSENDER
Klonierung mit Rollcode (DIP2 OFF) / Klonierung mit Festcode
(DIP2 ON)
SiehehierzudieBetriebsanleitungUniversellenPalmtop-Programmierer
und die Programmieranleitung CLONIX
7)FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG:
EMPFÄNGERKOLLEKTIV
SiehehierzudieBetriebsanleitungUniversellenPalmtop-Programmierer
und die Programmieranleitung CLONIX

CLONIX/MITTO - 17
D811324_09
SW2 para salida canal CH2
11
SW1 para salida canal CH1
2 centelleos seguidos por una
pausa de aprox. 1 segundo
11
3 centelleos seguidos por una
pausa de aprox. 1 segundo
4 centelleos seguidos por una
pausa de aprox. 1 segundo
5 centelleos seguidos por una
pausa de aprox. 1 segundo
6 centelleos seguidos por una
pausa de aprox. 1 segundo
11
NUMERO DE CENTELLEOS DEL LED DL1
1
1
11
La primera vez que se presiona la tecla SW1 (para el canal 1) o SW2 (para el canal 2), se configura el receptor en la
modalidad programación. Cada vez que se vuelve a presionar la tecla SW, el receptor pasa a la configuración de la función
sucesiva, que es indicada por el número de centelleos (véase la tabla).
Por ejemplo, 4 presiones consecutivas de SW2 predisponen el receptor a la memorización del segundo canal como salida
temporizador (4 centelleos/pausa/4 centelleos/pausa/...).
Así pues, después de seleccionar el canal (SW1 o SW2) y la función deseada, se procederá a la memorización de la tecla T
(T1-T2-T3 o T4) del transmisor en la memoria del receptor, como se indica en la tabla de programación.
Programación
e
Salida impulsiva
Pulsar la tecla oculta (Fig.4) de la unidad transmisora
hasta que el led quede encendido, luego pulsar la tecla
T (1-2-3 ó 4) de la unidad transmisora hasta que vuelva
a parpadear, esperar que el Led se apague o interrumpir
la alimentación. Entonces la tecla T de la unidad
transmisora ha sido memorizada
TABLA A
LEYENDA
Centelleo de manera constante
Memorización
automática par
TRC2/MITTO2
con salida impulsiva
La tecla T1 del transmisor se memoriza automáticamente en la
salida CH1 y la tecla T2 en la salida CH2. No memorice TRC1 con
esta función (no dispone de la tecla T2).
Pulsar la tecla oculta (Fig.4) de la unidad transmisora hasta
que el led quede encendido, luego pulsar la tecla T1 de la
unidad transmisora (si se pulsan otras teclas las mismas no
tienen efecto), hasta que vuelva a parpadear, esperar que el
Led se apague (10 seg.) o pulsar una tecla para salir.
Entonces T1 y T2 quedan memorizados automáticamente en
CH1 y CH2.
Programación Standard
Salida paso-paso
El relé de la salida combinada cambia de estado cada vez que se
pulsa la tecla del transmisor.
Presione la tecla escondida P1 (Fig.4) del transmisor hasta
que el led se encienda; a continuación, presione la tecla T
(1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a parpadear
y, después, espere a que el led se apague (15 s) o corte la
alimentación. La tecla T del transmisor ha quedado
memorizada con funcionamiento paso-paso.
Salida
temporizador
Cada vez que se pulsa la tecla del transmisor, el relé de la salida
permanece activado durante 90 segundos. Presionando la tecla
durante el ciclo de cálculo, se reinicializa este cálculo durante otros
90 segundos.
Presione la tecla escondida P1 (Fig.4) del transmisor hasta
que el led se encienda; a continuación, presione la tecla T
(1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a
parpadear y, después, espere a que el led se apague (15 s)
o corte la alimentación. La tecla T del transmisor ha
quedado memorizada con funcionamiento temporizador.
Programación Avanzada
Eliminación
código
Cancelación de
toda la memoria
del receptor
¡ATENCION! Esta operación cancela de la memoria del receptor
todos los radiomandos memorizados tanto en el canal 1 como en
el canal 2.
Mientras el Led parpadea, pulsar simultáneamente los
pulsadores SW1 e SW2 de la unidad receptora durante
un lapso superior a los 10 seg. El led parpadea muy
rápido. Cuando el led se apaga, todas las unidades
transmisoras son borradas y se sale del modo de
programación.
FUNCION
DESCRIPCION FUNCION PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACION
N.D.
El relé de la salida combinada permanece activado durante 1
segundo.
Si en el lapso 10 segundos no se realiza ninguna memorización,
se sale del modo de programación,
Función no asociada

18 - CLONIX/MITTO
D811324_09
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir
conatencióntodaslasadvertenciasylasinstruccionesqueacompa-
ñanelproducto,yaquelainstalaciónincorrectapuedecausardaños
a personas, animales o cosas. Las advertencias y las instrucciones
brindan importantes indicaciones concernientes a la seguridad, la
instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar las instrucciones
paraadjuntarlasaladocumentacióntécnicayparaconsultasfuturas.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso
indicado en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indi-
cado podrían ocasionar daños al producto y ser causa de peligro.
-Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben
presentar conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde
se puedan aplicar: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE y sus posterio-
res modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las nor-
mas nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado
se deben respetar también las normas antes citadas.
-La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no
se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso inco-
rrecto o diferente a aquel para el cual está destinado e indicado en la
presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la
Buena Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, etc.),
así como por las deformaciones que pudieran producirse durante su
uso.
-
Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
-Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible
con el lugar destinado para instalar la automatización.
-No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de ga-
ses o humos inamables constituye un grave peligro para la seguri-
dad.
-Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir
la alimentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías
compensadoras si estuvieran presentes.
-Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los
datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctri-
ca y que en el origen de la instalación eléctrica haya un interruptor
diferencial y una protección de sobrecarga adecuados. En la red de
alimentación de la automatización prever un interruptor o un magne-
totérmico omnipolar de 16A, que permita la desconexión completa en
las condiciones de la categoría de sobretensión III.
- Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un in-
terruptor diferencial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo
previsto por las norm
as vigentes.
-Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correc-
tamente: conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puer-
tas, cancelas, etc.) y todos los componentes de la instalación con bor-
ne de tierra.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de man-
tenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y
el buen funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen com-
ponentes de otros fabricantes.
-No realizar ninguna modicación a los componentes de la automati-
zación si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empre-
sa.
-Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos resi-
duales, los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra
de apertura manual en caso de emergencia: entregar el manual de uso
al usuario nal.
-Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.)
según lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y
poliestireno al alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sec-
ción mínima de 5x1,5mm2ó 4x1,5mm2para alimentaciones trifásicas o
bien 3x1,5mm2para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo,
el cable puede ser del tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm2). Para la
conexión de los dispositivos auxiliares utilizar conductores con sección
mínima de 0,5 mm2.
-
Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria
cerca de los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mante-
ner bien separadas las partes bajo tensión de las partes con muy baja
tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimenta-
ción para permitir la conexión del conductor de tierra al borne especí-
co, dejando los conductores activos lo más cortos posible. El conduc-
tor de tierra debe ser el último a tensarse en caso de aojamiento del
dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se de-
ben mantener físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusiva-
mente para el personal cualicado (instalador profesional).
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las
normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas
o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene
la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos
eléctricosoelectrónicos,entregándolos aunpuntoderecogida
dedicado al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causadosporelincumplimientodelasindicacionesdadasenelpresentemanual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
sereservael derechoderealizar,en cualquiermomento,modicacionesque
considereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricacióny lacomerciali-
zacióndelproducto,sin comprometerseaactualizarlapresentepublicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA SU
CONSULTA EN EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_02

CLONIX/MITTO - 19
D811324_09
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto,
la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones nece-
sarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias”
y el“Manual de instrucciones”que acompañan a este producto, pues
proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la
instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas
reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad.
Conrmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas:
2004/108/CEE, 2006/95CEE (y modicaciones sucesivas).
1) DATOS GENERALES
El receptor Clonix une a las características de extrema seguridad, a la
copia de la codicación con código variable (rolling code), la comodi-
dad de poder efectuar, gracias a un exclusivo sistema, operaciones de
“clonación”de transmisores.
Clonar un transmisor signica generar un transmisor capaz de introdu-
cirse automáticamente en la lista de los transmisores memorizados en
el receptor, agregándose o sustituyendo a un determinado transmisor.
Será, por tanto, posible programar, a distancia y sin intervenir en el
receptor,ungrannúmerodetransmisores,agregándolososustituyendo
transmisores que, por ejemplo, se hayan perdido.
Laclonaciónporsustituciónpermitecrearunnuevotransmisorque toma
el lugar, en el receptor, de un transmisor anteriormente memorizado;
de este modo, el transmisor perdido se sacará de la memoria y no se
podrá volver a utilizar.
Cuando la seguridad de la codicación no sea determinante, el receptor
Clonix permite efectuar la clonación por adición con código jo que,
renunciando al código variable, permite, en cualquier caso, tener una
codicación con un elevado número de combinaciones.
La utilización de clones cuando haya más de un receptor (como en el
caso de las colectividades) y, especialmente, cuando haya que distin-
guir entre clones que agregar o sustituir en receptores particulares o
colectivos podría resultar bastante difícil; el sistema de clonación para
colectividades del receptor Clonix resulta particularmente sencillo y re-
suelvelamemorizacióndeloscloneshasta250receptoresparticulares.
2) DATOS TÉCNICOS RECEPTOR
Alimentación : de 12 a 28V= - de 16 a 28V~
Impedancia antena : 50 Ohm (RG58)
Contacto relé : 1A - 33V~, 1A - 24V=
N° máx. radiotransmisores memorizables:
Versión receptor N° radiotransmisores
CLONIX monocanal 128 128
CLONIX bicanal 128 128
CLONIX bicanal 2048 2048
CLONIX EXTERIOR bicanal 128 128
CLONIX EXTERIOR bicanal 2048 2048
2.1) DATOS TÉCNICOS TRANSMISOR MITTO:
Frecuencia : 433.92MHz
Temperatura de funcionamiento : -20 / +55°C
Código mediante : Algoritmo rolling-code
N°combinaciones : 4 mil millones
Dimensiones : véase g. 1
Alimentación : Pila Alcalina 12V 23°
Capacidad : 50 / 100 metros
Versiones transmisores : Bicanal, cuadricanal
3) INSTALACION DE LA ANTENA
Hay que utilizar una antena sintonizada en los 433 MHz.
ParalaconexiónAntena-Receptor,debeutilizarsecableconcéntricoRG58.
La presencia de cuerpos metálicos a espaldas de la antena puede
perturbar la recepción radio.Encasodeescasoalcancedeltransmi-
sor, se tendrá que desplazar la antena hasta un punto más idóneo.
4) PROGRAMACION
La memorización de los transmisores puede realizarse en modalidad
manual o por medio del Programador de bolsillo universal, que permite
la realización de instalaciones en la modalidad “comunidad de recep-
tores”y la gestión, mediante el software EEdbase, de la base de datos
completa de la instalación.
5) PROGRAMACION MANUAL
En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran fun-
ciones avanzadas, es posible proceder a la memorización manual de
los transmisores, teniendo en cuenta la tabla de programación A y el
ejemplo de la Fig. 2 para la programación base.
1) Si se desea que el transmisor active la salida 1, hay que pulsar el
botón SW1; si se desea que el transmisor active la salida 2, se tiene
que pulsar el botón SW2.
2) Si se desean funciones diferentes a la activación monoestable, hay
que tener en cuenta la tabla A - activación de las salidas.
3) Cuando el led DL1 empiece a parpadear, hay que presionar la tecla
escondida P1 del transmisor; el led DL1 permanecerá encendido
de manera ja.
Nota: La tecla escondida P1 asume un aspecto diferente según el
modelo de transmisor.
4) Pulsar la tecla para memorizar el transmisor, el led DL1 parpadeará
rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada.
Luego volverá a parpadear normalmente.
5) Para memorizar otro transmisor, repetir los pasos 3) y 4).
6) Para salir del modo de memorización, esperar hasta que el led se
apague por completo y pulsar la tecla de un mando a distancia
antes memorizado.
NOTA IMPORTANTE: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO DEBE
MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE (MASTER).
Elprimertransmisor,enelcasodeprogramaciónmanual,asignaelcódigo
clave al receptor; este código resulta necesario para poder efectuar la
sucesiva clonación de los transmisores.
5.1) Memorización de transmisores en la modalidad de autoapren-
dizaje por radio (DIP1 ON)
Estamodalidadsirveparaefectuarunacopiade lasteclasdeuntransmisor
ya memorizado en el receptor sin acceder a éste último.
El primer transmisor debe memorizarse de forma manual (véase el
apartado 5).
Hay que realizar lo siguiente:
a) PresionarlateclaescondidaP1(Fig.4)deltransmisoryamemorizado.
b) Presionar la tecla T del transmisor ya memorizado que se desea
atribuir, también, al nuevo transmisor.
c) Presionar, antes de 10 s, la tecla P1 del nuevo transmisor que se
desea memorizar.
d) Presionar la tecla T que se desea atribuir al nuevo transmisor.
e) Para memorizar otro transmisor, repetir desde el paso (c) dentro de
un tiempo máximo de 10 segundos; en caso contrario, el receptor
sale de la modalidad de programación.
f) Para copiar otra tecla, repetir desde el paso (a), esperando a que se
salga de la modalidad de programación (o cortando el suministro
de corriente al receptor).
Nota: Con DIP1 ON/OFF, es posible efectuar la memorización también
de forma manual.
ATENCION:Lamáximaproteccióncontralamemorizacióndecódigos
extraños se obtiene predisponiendo el puente de conexión DIP1
OFF y efectuando la programación de forma MANUAL o mediante
el Programador de bolsillo universal (Fig.3).
6) CLONACION DE RADIOTRANSMISORES
Clonación con rolling code (DIP2 OFF) /Clonación con código jo
(DIP2 ON)
Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal y a la
Guía de programación CLONIX.
7) PROGRAMACION AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEPTORES
Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal y a la
Guía de programación CLONIX.

20 - CLONIX/MITTO
D811324_09
SW2 para Saída Canal CH2
11
SW1 para Saída Canal CH1
2 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1 segundo.
11
3 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1segundo.
4 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1segundo.
5 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1segundo.
6 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1segundo.
11
NÚMERO LAMPEJOS DO LED DL1
1
1
11
Função não associada
À primeira vez que se pressiona a tecla SW1 (para canal 1) o SW2 (para canal 2) define o receptor no modo programação.
Sucessivamente, cada vez que se pressiona a tecla SW o receptor passa para a configuração da função sucessiva, que é
indicada pelo número de sinais intermitentes (veja tabela).
Por exemplo, pressionando-se 4 vezes consecutivas SW2 predispõe-se o receptor à operação de guardar do segundo canal
como saída timer (4 sinais intermitentes/pausa/4 sinais intermitentes /pausa/...).
Portanto, depois de ter-se seleccionado o canal (SW1 ou SW2) e a função desejada, proceder-se-á à operação de guardar a
tecla T (T1-T2-T3 ou T4) do transmissor na memória do receptor como indicado na tabela programação.
Programação
e
Saída impulsiva
Pressionar a tecla escondida (Fig.4) do transmissor até
o led se acender, pressionar, em seguida, a tecla T
(1-2-3 ou 4) do transmissor até quando o led
recomeçar a piscar, aguardar a desconexão do Led ou
interromper a alimentação eléctrica. Agora a tecla T do
transmissor está memorizada.
TABELA A
LEGENDA
Lampejo de modo constante
Armazenagem
automática par
TRC2/MITTO2
com saída impulsiva.
A tecla T1 do transmissor é automaticamente guardada na saída
CH1 e a tecla T2 na saída CH2. Não guardar TRC1 com esta
função (não possui a tecla T2).
Pressionar a tecla escondida (Fig.4) do transmissor até o
led se acender, pressionar, em seguida, a tecla T do
transmissor (a pressão das outras tecla é ignorada), até
quando o led recomeçar a piscar, aguardar a desconexão
do Led (10s) ou transmitir uma tecla para sair. Agora T1 e
T2 estão automaticamente memorizados em CH1 e CH2.
Programação standard
Saída
passo-passo
O relé da saída emparelhada, muda de estado cada vez que se
prime o botão do emissor
Pressione a tecla escondida P1 (Fig.4) do transmissor até
quando o led fica aceso e, em seguida pressione a tecla T
(1-2-3 ou 4) do transmissor até ao recomeço do sinal
intermitente; aguardar o desligamento do Led (15s) ou
cortar alimentação. Agora a tecla T do transmissor está
guardada com funcionamento passo-passo.
Saída timer
Cada vez que se preme o botão do emissor, o relé da saída fica
atraído por 90 segundos. Premir o botão durante o ciclo de
contagem faz iniciar de novo a própria contagem.
Pressione a tecla escondida P1 (Fig.4) do transmissor
até quando o led fica aceso e, em seguida pressione a
tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até ao recomeço do
sinal intermitente, aguardar o desligamento o Led (15s)
ou cortar a alimentação. Agora a tecla T do transmissor
está guardada com funcionamento timer.
Programação avançada
Eliminação
do código
Apagar toda a
memória do
receptor
ATENÇÃO! Esta operação cancela da memória do receptor
todos os radiocomandos guardados quer no canal 1 quer no canal 2.
Enquanto o Led estiver a piscar, pressionar
simultaneamente os botões SW1 e Sw2 do receptor
por um período de tempo superior aos 10s. O LED
pisca muito rapidamente. À desconexão do led Agora
todos os transmissores estão anulados e sai-se da
modalidade de programação.
FUNÇÃO
DESCRIÇÃO FUNÇÃO PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃO
N.D.
O relé da saída associada, permanece excitado por 1 segundo.
Se por um período de tempo de 10 segundos não se efectuam
memorizações, sai-se do modo de programação.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BFT Receiver manuals

BFT
BFT CLONIX 4 RTE User manual

BFT
BFT CLONIX 2E AC U-LINK 230 User manual

BFT
BFT CLONIX E Series User manual

BFT
BFT CLONIX2 User manual

BFT
BFT MIME AC User manual

BFT
BFT CLONIX E Series User manual

BFT
BFT CLONIX User manual

BFT
BFT CLONIX 4 RTE User manual

BFT
BFT CLONIX E User manual

BFT
BFT CLONIX Series Operating instructions