BFT CLONIX 4 RTE User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
D811527_06 18-10-16
SISTEMA RICEZIONE RADIOCOMANDI ROLLING-CODE, CODICI E TESSERE
RECEPTION SYSTEM FOR ROLLING-CODE RADIO TRANSMITTERS, CODES AND CARDS
SYSTÈME DE RÉCEPTION RADIOCOMMANDES ROLLING-CODE, CODES ET BADGES
EMPFANGSSYSTEM FÜR FERNBEDIENUNGEN, ROLLCODE, CODES UND ERFASSUNGSKARTEN
SISTEMA DE RECEPCION DE RADIOMANDOS ROLLING-CODE, CODIGOS Y TARJETAS
SISTEMA DE RECEPÇÃO DE RADIOCOMANDOS ROLLING-CODE, CÓDIGOS E CARTÕES
8
027908 3 0 1 3 8 3
CLONIX 4 RTE
WEB: D811527_00096_06

AVVERTENZE PER
L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE!Importantiistruzio-
ni di sicurezza. Leggere e seguire
attentamenteleAvvertenzeeleIs-
truzionicheaccompagnanoilpro-
dottopoichéunusoimpropriopuò
causaredanniapersone,animalio
cose. Conservare le istruzioni per
consultazionifutureetrasmetterle
ad eventuali subentranti nell’uso
dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere
destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente installato.
Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere consi-
derato responsabilepereventuali
danni causati da usi impropri,
erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza
accordata a questo prodotto, la
Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle nor-
me riconosciute della tecnica e della
disposizioni relative alla sicurezza se
correttamenteinstallatodapersona-
lequalicatoedesperto(installatore
professionale).
L’automazione, se installata ed uti-
lizzata correttamente, soddisfa gli
standard di sicurezza nell’uso. Tut-
tavia è opportuno osservare alcune
regoledicomportamentoperevitare
inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e
cose fuori dal raggio d’azione
dell’automazione, in particolare
durante il movimento.
- Non permettere a bambini di gio-
care o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o men-
tali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla compren-
sione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad esse-
re eettuata dall’utilizzatore non
deve essere eettuata da bambini
senza sorveglianza.
- Ibambinidevonoesseresorvegliati
persincerarsichenongiochinocon
l’apparecchio. Non permettere ai
bambini di giocare con i controlli
ssi. Tenere i telecomandi lontani
dai bambini.
-
Evitaredioperareinprossimitàdelle
cerniere o organi meccanici in mo-
vimento.
-
Non contrastare il movimento
dell’antaenontentarediaprirema-
nualmente la porta se non è stato
sbloccatol’attuatoreconl’apposita
manopola di sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione
della porta o cancello motorizzati
durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri
dispositividicomandoallaportata
dei bambini onde evitare aziona-
menti involontari.
- L’attivazionedellosbloccomanua-
le potrebbe causare movimenti
incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di
condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorve-
gliare la tapparella in movimento
e tenere lontano le persone nché
non è completamente chiusa.
Porre cura quando si aziona lo
sblocco se presente, poiché una
tapparellaapertapotrebbecadere
rapidamente in presenza di usura
o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi mec-
D811767_07 D811767_07
D811527_06
2 - CLONIX 4 RTE

canici della porta (parte guidata),
quali ad esempio cavi, molle,
supporti, cardini, guide.. potrebbe
generare pericoli. Far controllare
periodicamente l’impianto da
personale qualicato ed esperto
(installatoreprofessionale)secondo
quanto indicato dall’installatore o
dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia es-
terna, togliere l’alimentazione di
rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fo-
tocellule ed i dispositivi di segna-
lazione luminosa. Controllare che
rami ed arbusti non disturbino i
dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se
necessita di interventi di ripara-
zione. In caso di guasto o di mal-
funzionamentodell’automazione,
togliere l’alimentazione di rete
sull’automazione, astenersi da
qualsiasitentativodi riparazioneo
intervento diretto e rivolgersi solo
a personale qualicato ed esperto
(installatore professionale) per la
necessaria riparazione o manu-
tenzione. Per consentire l’accesso,
attivare lo sblocco di emergenza
(se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto
sull’automazione o sull’impianto
nonprevistodalpresentemanuale,
avvalersidipersonalequalicatoed
esperto(installatoreprofessionale).
- Con frequenza almeno annuale
farvericare l’integritàe il corretto
funzionamento dell’automazione
da personale qualicato ed esper-
to (installatore professionale), in
particolare di tutti i dispositivi di
sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, ma-
nutenzione e riparazione devono
essere documentati e la relativa
documentazione tenuta a dispo-
sizione dell’utilizzatore.
-Ilmancatorispettodiquantosopra
può creare situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali
vafattarispettandolenorme
vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile
o le batterie usate nei riuti
domestici.Avetelaresponsa-
bilità di restituire tutti i vostri
rifiuti da apparecchiature
elettriche o elettroniche las-
ciandoli in un punto di rac-
colta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espres-
samente previsto nel manuale
d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore
è garantito solo se vengono
rispettate le prescrizioni ripor-
tate in questo manuale. La Ditta
non risponde dei danni causati
dall’inosservanzadelleindicazio-
ni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratte-
ristiche essenziali del prodotto,
la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modi-
che che essa ritiene convenienti
per migliorare tecnicamente,
costruttivamente e commercial-
mente il prodotto, senza impeg-
narsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety
instructions. Carefully read and
comply with the Warnings and
Instructions that come with the
product as improper use can
cause injury to people and ani-
mals and damage to property.
Keep the instructions for future
reference and hand them on to
any new users.
This product is meant to be used
only for the purpose for which
it was explicitly installed. Any
D811767_07 D811767_07
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 3

other use constitutes improper
use and, consequently, is hazar-
dous. The manufacturer cannot
be held liable for any damage as
a result of improper, incorrect or
unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thankyouforchoosingthisproduct.
The Firm is condent that its per-
formance will meet your operating
needs.
This product meets recognized te-
chnical standards and complies with
safety provisions when installed co-
rrectlybyqualied,expertpersonnel
(professional installer).
If installed and used correctly, the
automatedsystemwillmeetopera-
ting safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain
rulesofbehavioursothataccidental
problems can be avoided:
- Keepadults,childrenandproperty
outof rangeofthe automatedsys-
tem, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or
stand within range of the automa-
ted system.
- The unit can be used by children
over 8 years old and by people
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with no ex-
perience or necessary knowledge
on condition they are supervised
ortrainedaboutthesafeuseofthe
equipment and understand the
risks involved. Children must not
play with the unit. Cleaning and
maintenance must not be perfor-
med by unsupervised children.
- Children must be supervised to
ensure they do not play with the
device. Do not allow children to
play with the xed controls. Keep
remote controls out of reach of
children.
-
Do not work near hinges or moving
mechanical parts.
- Donothindertheleaf’smovement
and do not attempt to open the
doormanuallyunlessthe actuator
hasbeenreleasedwiththerelevant
release knob.
- Keepoutofrangeofthemotorized
doororgatewhiletheyaremoving.
-Keep remote controls or other
control devices out of reach of
children in order to avoid the au-
tomated system being operated
inadvertently.
- The manual release’s activation
could result in uncontrolled door
movementsiftherearemechanical
faults or loss of balance.
- Whenusingrollershutteropeners:
keep an eye on the roller shutter
whileitismovingandkeeppeople
awayuntilithasclosedcompletely.
Exercise care when activating the
release, if such a device is tted, as
anopenshuttercoulddropquickly
in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any me-
chanical parts of the door (opera-
ted part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may
generate a hazard. Have the sys-
tem checked by qualied, expert
personnel(professionalinstaller)at
regular intervals according to the
instructions issued by the installer
or manufacturer of the door.
- Whencleaningtheoutside,always
cut o mains power.
- Keepthephotocells’opticsandillu-
minating indicator devices clean.
Check that no branches or shrubs
interfere with the safety devices.
- Donotusetheautomatedsystemif
itisinneedofrepair.Intheeventthe
automatedsystembreaksdownor
malfunctions, cut o mains power
to the system; do not attempt to
repair or perform any other work
to rectify the fault yourself and
instead call in qualied, expert
personnel (professional installer)
to perform the necessary repairs
or maintenance. To allow access,
activate the emergency release
D811767_07 D811767_07
D811527_06
4 - CLONIX 4 RTE

(where tted).
- Ifanypartoftheautomatedsystem
requires direct work of any kind
that is not contemplated herein,
employ the services of qualied,
expert personnel (professional
installer).
- At least once a year, have the au-
tomated system, and especially
all safety devices, checked by
qualied, expert personnel (pro-
fessional installer) to make sure
that it is undamaged and working
properly.
- A record must be made of any ins-
tallation, maintenance and repair
work and the relevant documen-
tation kept and made available to
the user on request.
- Failure to comply with the above
mayresultinhazardoussituations.
SCRAPPING
Materials must be disposed
of in accordance with the
regulations in force. Do not
throw away your discarded
equipment or used batteries
with household waste. You
are responsible for taking
all your waste electrical and
electronic equipment to a
suitable recycling centre.
Anythingthatisnotexplicitlypro-
vided for in the user guide is not
allowed. The operator’s proper
operationcanonlybeguaranteed
if the instructions given herein
are complied with.The Firm shall
not be answerable for damage
caused by failure to comply with
the instructions featured herein.
While we will not alter the
product’s essential features, the
Firm reserves the right, at any
time,tomakethosechangesdee-
med opportune to improve the
product from a technical, design
or commercial point of view, and
willnotberequiredtoupdatethis
publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR
L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sé-
curité importantes. Veuillez lire
et suivre attentivement tous les
avertissements et toutes les ins-
tructions fournis avec le produit
sachant qu’un usage incorrect
peut provoquer des préjudices
aux personnes, aux animaux ou
aux biens. Veuillez conserver les
instructions pour d’ultérieures
consultations et pour les trans-
mettre aux propriétaires futurs
éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné
qu’à l’usage pour lequel il a été
expressément installé. Tout au-
tre usage sera considéré comme
impropre et donc dangereux. Le
fabricant ne sera en aucun cas
considéré comme responsable
des préjudices dus à un usage
impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nousvousremercionsd’avoirchoisi
ce produit qui, nous n’en doutons
pas, saura vous garantir les perfor-
mances attendues.
Ce produit, correctement installé
par du personnel qualié et expéri-
menté(monteurprofessionnel) est
conformeauxnormesreconnuesde
latechniqueetdesprescriptionsde
sécurité.
Si l’automatisation est montée et
utilisée correctement, elle garantit
la sécurité d’utilisation prescrite. Il
estcependantnécessairederespec-
ter certaines règles de comporte-
mentpourévitertoutinconvénient
accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et
lesobjetsàl’écartdurayond’action
de l’automatisation, en particulier
pendant son fonctionnement.
-Empêcher les enfants de jouer
D811767_07 D811767_07
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 5

ou de stationner dans le rayon
d’action de l’automatisation.
- Les enfants de plus de 8 ans et les
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales diminuées ou n’ayant pas
l’expérience et les connaissan-
ces nécessaires peuvent utiliser
l’appareilàconditiond’êtresousla
surveillanced’unadulteoud’avoir
reçudesinstructionssurl’usagesûr
de l’appareil et sur ses risques. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent
pas accomplir sans surveillance
les opérations de nettoyage et
d’entretien destinées à être faites
par l’utilisateur.
-
Les enfants doivent être surveillés
an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles
xes. Ranger les télécommandes
hors de portée des enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des char-
nières ou des organes mécaniques en
mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement
aumouvementduvantailetnepas
tenter d’ouvrir la porte à la main si
ledéclencheurn’estpasdéverroui-
llé avec le levier de déverrouillage
prévu à cet eet.
-
Nepasentrerdanslerayond’action
du portail/de la porte motorisé/e
pendant son mouvement.
- Rangerlesradiocommandesoules
autres dispositifs de commande
hors de portée des enfants an
d’éviter tout actionnement invo-
lontaire.
- L’activationdudéverrouillagema-
nuelrisquedeprovoquerdesmou-
vementsincontrôlésdelaporteen
présence de pannes mécaniques
ou de conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le
storeenmouvementet veillerà ce
que les personnes restent à l’écart
tant qu’il n’est pas complètement
fermé. Actionner l’éventuel déve-
rrouillage avec prudence car si un
store reste ouvert il peut tomber
brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes
mécaniques de la porte (partie
guidée), tels que les câbles, les
ressorts, les supports et les gonds
peuvent générer des risques.
Faire contrôler périodiquement
l’installation par du personnel
qualié et expérimenté (monteur
professionnel), conformément
aux indications du monteur ou du
fabricant de la porte.
-Mettre hors tension avant
d’accomplir les opérations de
nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles
des photocellules et des lampes
de signalisation. Veiller à ce que
lesdispositifsdesécuriténesoient
pasgênéspardesbranchesoudes
arbustes.
-Ne pas utiliser l’automatisation
si elle a besoin d’être réparée. En
cas de panne ou de mauvais fonc-
tionnement de l’automatisation,
mettre l’automatisation hors
tension, éviter toute tentative
de réparation ou d’intervention
directe et s’adresser uniquement
à du personnel qualié et expé-
rimenté (monteur professionnel)
pour la réparation ou les opé-
rations d’entretien nécessaires.
Pour permettre l’accès, activer le
déverrouillage d’urgence (s’il y en
a un).
- Pour toutes les interventions di-
rectes sur l’automatisation ou sur
l’installation non prévues dans le
présent manuel, s’adresser uni-
quement à du personnel qualié
et expérimenté (monteur profes-
sionnel).
- Une fois par an au moins, faire
vérier le bon état et le bon fonc-
tionnement de l’automatisation
pardupersonnelqualiéetexpéri-
D811767_07 D811767_07
D811527_06
6 - CLONIX 4 RTE

menté (monteur professionnel) et
enparticuliertouslesdispositifsde
sécurité.
-Les interventions de montage,
d’entretien et de réparation doi-
vent être documentées et cette
documentation doit être tenue à
la disposition de l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions
ci-dessus peut être à l’origine de
dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en
respectant les normes en
vigueur. Ne jetez ni les vieux
appareils, ni les piles, ni les
batteries usées avec les
ordures domestiques. Vous
devez coner tous vos dé-
chetsd’appareilsélectriques
ou électroniques à un centre
de collecte diérenciée, pré-
posé à leur recyclage.
dit. Le bon fonctionnement de
l’appareil n’est garanti que si les
données indiquées sont Tout ce
quin’estpasexpressémentprévu
danslemanueldemontageestin-
terdit.Lebonfonctionnementde
l’appareil n’est garanti que si les
données indiquées sont respec-
tées. Le Fabricant ne répond pas
des dommages provoqués par
l’inobservation des indications
données dans ce manuel.
En laissant inaltérées les ca-
ractéristiques essentielles de
l’appareil, l’entreprise se réserve
ledroitd’apporteràtoutmoment
les modications qu’elle jugera
opportunes pour améliorer le
produit du point de vue techni-
que, commercial et de sa cons-
truction, sans s’engager à mettre
à jour la présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG!WichtigeHinweisezur
Sicherheit. Bitte lesen und befol-
genSieaufmerksamdieHinweise
sowie die Bedienungsanleitung,
die das Produkt begleiten, denn
eine falsche Benutzung des
Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie
zu Sachschäden führen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen
für die zukünftige Konsultation
sowie für eventuelle zukünftige
Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich
fürdenEinsatzbestimmt,fürden
esausdrücklichinstalliertworden
ist. Alle sonstigen Einsatzweisen
gelten als Zweckentfremdung
und somit als gefährlich. Der
Herstellerkannnichtfüreventue-
lleSchädenhaftbargemachtwer-
den, die auf Zweckentfremdung
oder unsachgemäße Verwen-
dung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie
diesem Produkt den Vorzug gege-
ben haben, und sind sicher, dass
Siemit ihm diefür Ihre Anwendung
erforderlichen Leistungen erzielen
werden.
Dieses Produkt entspricht den
anerkannten Normen der Technik
sowie den Sicherheitsbestimmun-
gen, falls es von qualifiziertem
Fachpersonal(professionellerInsta-
llateur) ordnungsgemäß installiert
wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation
und Benutzung erfüllt die Automa-
tisierung die geforderten Sicher-
heitsstandards. Dennoch sollten
einige Verhaltensregeln beachtet
werden, um Zwischenfälle zu ver-
meiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und
Sachen aus demWirkungsbereich
der Automatisierung fern, vor
allem während der Bewegung.
-
VerhindernSie,dasssichKindernim
AktionsradiusderAutomatisierung
aufhalten oder dort spielen.
D811767_07 D811767_07
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 7

- Das Gerät kann von Kindern im Al-
ter von nicht unter 8 Jahren sowie
vonPersonen miteingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten, sowie Er-
fahrung oder erforderliche Kennt-
nis, unter Überwachung oder Ein-
weisung in die sichere Benutzung
desGerätsundVerständnisderda-
mitinZusammenhangstehenden
Gefahren benutzt werden. Kinder
dürfennichtmitdemgerätspielen.
Die Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer darf nicht
von Kindern ohne Überwachung
vorgenommen werden.
- Kindermüssenüberwachtwerden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mitderVorrichtungspielen.Stellen
Sie sicher, dass die Kinder nicht
mit den festen Bedienelementen
spielen. Halten Sie die Fernbedie-
nungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe
derScharniereoderderbeweglichen
Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür
nicht auf und versuchen Sie nicht,
die Tür von Hand zu önen, wenn
der Trieb nicht mit dem entspre-
chenden Entsperrhebel entsperrt
worden ist.
- HaltenSiesichwährendderBewe-
gung aus dem Aktionsradius der
Tür oder des motorisierten Tors
fern.
- HaltenSiedie Funkfernbedienung
oder sonstige Steuerungsvorri-
chtungen von Kindern fern, um
unbeabsichtigteBetätigungender
Automatisierung zu vermeiden.
-Die Aktivierung der manuellen
Entsperrungkönntebeimechanis-
chenDefektenoderUngleichgewi-
chtssituationen zu unkontrollier-
ten Bewegungen der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen:
Überwachen Sie den Rollladen
während der Bewegung und hal-
ten Sie Personen fern, bis er volls-
tändig geschlossen ist. Gehen Sie
beiderBetätigungdereventuellen
Entsperrung mit Vorsicht vor, da
der oene Rollladen bei Brüchen
oder Abnutzung herunterfallen
könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung
der mechanischen Organe derTür
(geführter Teil) wie zum Beispiel
Kabel, Federn, Aufhängungen,
Führungen usw. könnte zu Ge-
fahren führen. Lassen Sie die An-
lage in regelmäßigen Abständen
von qualiziertem Fachpersonal
(professionellerInstallateur)unter
Beachtung der Angaben des Ins-
tallateurs oder des Herstellers der
Tür überprüfen.
-Unterbrechen Sie vor allen ex-
ternen Reinigungsarbeiten die
Stromversorgung.
- HaltenSiedieLinsenderFotozellen
und die Anzeigevorrichtungen
sauber. Stellen Sie sicher, dass die
Sicherheitsvorrichtungen nicht
durch Zweige oder Sträucher
beeinträchtigt werden.
- BenutzenSiedieAutomatisierung
nicht, falls sie Reparatureingrie
erforderlich macht. Unterbre-
chen Sie bei Beschädigungen
oder Funktionsstörungen die
Stromversorgung der Automati-
sierung, unternehmen Sie keine
Reparaturversuche oder direkte
Eingrie und wenden Sie sich für
die erforderliche Reparatur oder
WartunganqualiziertesFachper-
sonal(professionellerInstallateur).
Aktivieren Sie für den Zugang die
Notfallentsperrung (falls vorhan-
den).
- Wenden Sie sich für alle im vorlie-
genden Handbuch nicht vorge-
sehenen direkten Eingrie an der
Automatisierung oder der Anlage
anqualiziertesFachpersonal(pro-
fessioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und
den ordnungsgemäßen Betrieb
D811767_07 D811767_07
D811527_06
8 - CLONIX 4 RTE

der Automatisierung sowie ins-
besonderederSicherheitsvorrich-
tungen zumindest einmal jährlich
von qualiziertem Fachpersonal
(professionellerInstallateur)über-
prüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und
Reparatureingrie müssen doku-
mentiert werden und die Doku-
mentationmussdemBenutzerzur
Verfügung gehalten werden.
- DieNichtbeachtungdieserAnwei-
sungkannzuGefahrensituationen
führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Mate-
rialien muss unter Beach-
tung der geltenden Normen
erfolgen. Bitte werfen Sie
Ihr Altgerät oder die lee-
ren Batterien nicht in den
Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ord-
nungsgemäße Entsorgung
Ihrer elektrischen oder ele-
ktronischen Altgeräte durch
eine ozielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshan-
dbuch nicht ausdrücklich vor-
gesehen ist, ist untersagt. Der
ordnungsgemäße Betrieb des
Triebs kann nur garantiert wer-
den, wenn alle angegebenen
Daten eingehalten werden. Die
Firma haftet nicht für Schäden,
die auf die Nichtbeachtung der
Hinweise im vorliegenden Han-
dbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesent-
lichen Eigenschaften des Pro-
duktes kann die Firma jederzeit
und ohne Verpflichtung zur
Aktualisierung des vorliegen-
den Handbuches Änderungen
zur technischen, konstruktiven
oderhandelstechnischenVerbes-
serung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL
USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de
seguridad importantes. Leer y
seguir con atención las Adver-
tencias y las Instrucciones que
acompañanelproducto,yaqueel
usoinapropiadopuedecausarda-
ñosapersonas,animalesocosas.
Guardar las instrucciones para
futuras consultas y transmitirlas
aeventualesreemplazantesenel
uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar
únicamente para el uso para
el cual ha sido expresamente
instalado. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado y por lo
tanto peligroso El fabricante no
se responsabiliza por posibles
daños causados debido a usos
inapropiados, erróneos e irrazo-
nables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido
este producto, en la Empresa es-
tamos seguros que obtendrán las
prestacionesnecesariasparasuuso.
Este producto responde a las nor-
mas reconocidas de la técnica y de
las disposiciones inherentes a la
seguridad siempre que haya sido
correctamenteinstaladoporperso-
nalcualicadoyexperto(instalador
profesional).
Laautomatización,siseinstalayuti-
lizademaneracorrecta,cumplecon
los estándares de seguridad para el
uso. Sin embargo es conveniente
respetaralgunas reglasdecompor-
tamientoparaevitarinconvenientes
accidentales:
- Mantener a niños, personas y co-
sas fuera del radio de acción de la
automatización, especialmente
durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen
D811767_07 D811767_07
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 9

o permanezcan en el radio de ac-
ción de la automatización.
- El aparato puede ser usado por
niños a partir de los 8 años de
edad y por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o sin experiencia
o los conocimientos necesarios,
siempre que sea bajo vigilancia o
después de que estas hayan reci-
bidoinstruccionessobreelusodel
aparato de forma segura y de que
hayan comprendido los peligros
inherentes al mismo. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
destinados a ser realizados por el
usuario no deben ser llevados a
cabo por los niños sin vigilancia.
- Losniños debenser vigiladospara
cerciorarse que no jueguen con el
equipo. No permitir que los niños
jueguen con los controles jos.
Mantener los mandos a distancia
alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras
o de los órganos mecánicos en
movimiento.
-No obstaculizar el movimiento
de la hoja y no intentar abrir ma-
nualmente la puerta si no se ha
desbloqueado el accionador con
elbotóndedesbloqueoespecíco.
- Noingresaral radiode acciónde la
puerta o cancela motorizadas du-
ranteelmovimientodelasmismas.
- No dejar radiomandos u otros dis-
positivos de mando al alcance de
niños, para evitar accionamientos
involuntarios.
- La activación del desbloqueo ma-
nual podría causar movimientos
incontroladosdelapuertaen caso
de averías mecánicas o condicio-
nes de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para
persianas enrollables: vigilar la
persiana en movimiento y man-
teneralejadasa laspersonas hasta
que esté completamente cerrada.
Tener precaución cuando se ac-
ciona el desbloqueo, si estuviera
presente,puestoqueunapersiana
enrollable abierta podría caer rá-
pidamente en caso de desgaste o
roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos
mecánicos de la puerta (parte
guiada),comoporejemplocables,
muelles, soportes, goznes, guías,
etc.podríagenerarpeligros.Hacer
controlar periódicamente la insta-
lación por personal cualicado y
experto (instalador profesional),
segúnloindicadoporelinstalador
o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquieroperación delimpie-
za exterior, interrumpir la alimenta-
ción de red.
- Mantenerlimpiaslasópticasdelas
fotocélulasylosdispositivosdese-
ñalizaciónluminosa.Controlarque
ramas y arbustos no obstaculicen
los dispositivos de seguridad.
-
No utilizar la automatización si
necesitaintervencionesderepara-
ción.Encasodeaveríaodedefecto
de funcionamiento de la automa-
tización, interrumpir la alimenta-
ción de red en la automatización,
abstenersedecualquierintentode
reparaciónointervencióndirectay
recurrir sólo a personal cualicado
y experto (instalador profesional)
para la necesaria reparación y
mantenimiento. Para permitir el
acceso, activar el desbloqueo de
emergencia(siestuvierapresente).
-Para cualquier intervención di-
recta en la automatización o en la
instalación no prevista por el pre-
sente manual, recurrir a personal
cualicado y experto (instalador
profesional).
- Al menos una vez al año hacer
controlarlaintegridadyelcorrecto
funcionamiento de la automati-
zación por personal cualicado y
experto(instaladorprofesional),en
particulardetodoslosdispositivos
D811767_07 D811767_07
D811527_06
10 - CLONIX 4 RTE

de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación,
mantenimientoyreparacióndeben
ser registradas y la documentación
correspondiente se debe mantener
a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes in-
dicadopuedeprovocarsituaciones
de peligro.
DESGUACE
La eliminación de los ma-
teriales se debe realizar
respetando las normas vi-
gentes. No desechar su
equipo descartado, las pilas
o las baterías usadas con los
residuos domésticos. Usted
tiene la responsabilidad de
desechar todos sus residuos
de equipos eléctricos o elec-
trónicos,entregándolosaun
punto de recogida dedicado
al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresa-
mente previsto en el manual de
uso, no está permitido. El buen
funcionamiento del operador es
garantizado sólo si se respetan
lasprescripcionesindicadasenel
presente manual. La Empresa no
se responsabiliza por los daños
causados por el incumplimiento
de las indicaciones dadas en el
presente manual.
Dejando inalteradas las caracte-
rísticas esenciales del producto,
la Empresa se reserva el derecho
derealizar,encualquiermomento,
modicacionesqueconsiderecon-
venientesparamejorarlatécnica,
lafabricaciónylacomercialización
delproducto,sincomprometersea
actualizarlapresentepublicación.
ADVERTÊNCIAS PARA
O UTILIZADOR (P)
ATENÇÃO! Instruções importan-
tes relativas à segurança. Ler
e seguir com atenção todas as
Advertências e as Instruções que
acompanham este produto pois
que um uso impróprio pode cau-
sar danos a pessoas, animais ou
coisas.Guardarasinstruçõespara
consultas futuras e transmiti-las
aeventuaissubstitutosnousoda
instalação.
Este produto deverá ser destina-
doaousoparaoqualfoiexpressa-
menteinstalado.Qualqueroutro
uso deve ser considerado impró-
prioe,portanto,perigoso.Ocons-
trutor não deve ser considerado
responsávelporeventuaisdanos
causados por usos impróprios,
errados e irrazoáveis.
SEGURANÇA GERAL
Agradecendo-lhe pela preferência
dadaaesteproduto,aEmpresatem
acertezadequedomesmoiráobter
os desempenhos necessários para
o Seu uso.
Esteprodutocumprecomasnormas
reconhecidas pela técnica e com as
disposições relativas à segurança
se for correctamente instalado por
pessoal qualicado e experiente
(instalador prossional).
Se o automatismo for instalado e
utilizado correctamente, satisfaz
os padrões de segurança no uso.
Todavia, é oportuno observar algu-
masregrasdecomportamentopara
evitar problemas acidentais:
- Manter crianças, pessoas e coisas
fora do raio de acção do automa-
tismo, especialmente durante o
movimento.
-Não permitir que pessoas e
crianças quem paradas na área
de acção do automatismo.
- O aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade não inferior a
8 anos e por pessoas com capaci-
dadesfísicas,sensoriaisoumentais
reduzidas,semexperiênciaousem
os conhecimentos necessários,
contanto que sejam monitori-
zados ou que tenham recebido
D811767_07 D811767_07
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 11

previamente instruções acerca do
uso seguro do aparelho e da com-
preensãodosperigosinerentesao
mesmo. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção destinam-se a ser
efetuadas pelo utilizador e não
devem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
- Ascriançasdevemservigiadaspara
se acertar de que não brinquem
com o aparelho. Não permitir às
crianças de brincar com os dispo-
sitivos de controle xos. Manter
os telecomandos afastados das
crianças.
- Evitar operar em proximidade de
dobradiças ou órgãos mecânicos
em movimento.
- Não impedir voluntariamente o
movimento da folha e não tentar
abrir manualmente a porta se o
accionador não tiver sido desblo-
queadocomomanípuloespecíco
de desbloqueio.
-
Nãoentrarnoraiodeacçãodaporta
oudoportãomotorizadosdurante
o relativo movimento.
- Não deixar transmissores ou ou-
tros dispositivos de comando ao
alcance de crianças para evitar
accionamentos involuntários.
- A activação do desbloqueio ma-
nual poderia causar movimentos
incontroláveis da porta em pre-
sença de avarias mecânicas ou de
condições de desequilíbrio.
- No caso de dispositivo de abrir es-
tores:vigiaroestoreemmovimen-
to e manter afastadas as pessoas
enquanto não estiver completa-
mente fechada. Prestar atenção
quando se acciona o desbloqueio,
sepresente,porqueoestoreaberto
poderia cair rapidamente em pre-
sença de desgaste ou roturas.
- A rotura ou o desgaste de órgãos
mecânicosdaporta(parteguiada)
tais como por exemplo, cabos,
molas,suportes,articulações,guias
poderiacriarperigos.Fazercontro-
larperiodicamenteainstalaçãopor
pessoal qualicado e experiente
(instaladorprossional)deacordo
com o indicado pelo instalador ou
pelo fabricante da porta.
-
Para efectuar qualquer operação
de limpeza externa, deve-se inte-
rromper a alimentação de rede.
- Manter limpos os elementos óp-
ticos das fotocélulas e os dispo-
sitivos de sinalização luminosa.
Controlar que ramos e arbustos
nãointerramcomosdispositivos
de segurança.
- Não utilizar o automatismo se o
mesmo precisar de intervenções
de reparação. Em caso de avaria
ou de mau funcionamento do au-
tomatismo, cortar a alimentação
de rede ao automatismo, não
efectuar qualquer tentativa de
reparação ou intervenção directa
e dirigir-se apenas a pessoal qua-
licado e experiente (instalador
prossional)paraefectuaraneces-
sária reparação ou manutenção.
Para consentir o acesso, activar o
desbloqueio de emergência (se
presente).
-Para efectuar qualquer inter-
venção directa no automatismo
ou na instalação não prevista do
presente manual, servir-se de
pessoal qualificado (instalador
prossional).
- Com uma frequência pelo menos
anual fazer vericar a integridade
e o correcto funcionamento do
automatismo por pessoal qua-
licado e experiente (instalador
prossional),emespecial,detodos
os dispositivos de segurança.
-As intervenções de instalação,
manutenção e reparação devem
ser documentadas e a relativa do-
cumentação deve ser conservada
à disposição do utilizador.
- O desrespeito de indicado acima
D811767_07 D811767_07
D811527_06
12 - CLONIX 4 RTE

pode criar situações de perigo.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais
deve ser feita de acordo com
asnormasvigentes.Nãodeite
o equipamento eliminado,
as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a
responsabilidade de restituir
todos os seus resíduos de
equipamentos elétricos ou
eletrónicosdeixando-osnum
ponto de recolha dedicado à
sua reciclagem.
Tudo aquilo que não é expressa-
menteprevistonomanualdeuso,
nãoépermitido.Obomfunciona-
mento do operador é garantido
só se forem respeitadas as pres-
crições indicadas neste manual.
A empresa não se responsabiliza
pelos danos provocados pelo
incumprimento das indicações
contidas neste manual.
Deixando inalteradas as caracte-
rísticas essenciais do produto, a
Empresa reserva-se o direito de
efectuar em qualquer momento
as alterações que ela achar ne-
cessárias para melhorar técnica,
construtiva e comercialmente o
produto,semcomprometer-seem
actualizar esta publicação.
D811767_07 D811767_07
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 13

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello chenon èespressamenteprevistonel manuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzioniforniscono importantiindicazioniriguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accor-
do con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/CE, 2014/35/CE,
2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocali di installazione.Vericarechela strutturaesistenteabbia inecessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsiche idati di targacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazione dell’automazione, uninterruttore
ounmagnetotermicoonnipolarecheconsentala disconnessione completanelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzo di bordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretutti idispositivi disicurezza (fotocellule,coste sensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguarda glieventualirischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materialidi imballo(plastica, cartone,polistirolo,ecc.)secondo quanto
previstodalle normevigenti. Non lasciare bustedi nylone polistiroloalla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
2
o 4x1,5mm
2
per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm
2
per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereil collegamentodelconduttorediterraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodi tuttii dispositividisicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzo di bordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionedi aperturaechiusuraconidispositividi comando applicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Peril periododi fuoriservizio dell’automazione,attivare losblocco di emergenza
(vedi paragrafo“MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettiedecienze diinstallazioneo dimancatamanutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_16
D811527_06
14 - CLONIX 4 RTE

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancause injurytopeople andanimals anddamageto property.
Thewarningsandinstructionsgiveimportant information regardingsafety,
installation,use and maintenance.Keep holdof instructionsso that youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmaking up themachine andits installationmust meet therequirements
of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/
EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthis product inan explosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Inthe eventimpactforcesexceedthevalues laiddownbythe relevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmust be visiblyidentied incompliance with theprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannot beinstalled onleavesincorporatingdoors(unless the motor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirect sightof thepart beingcontrolledand, unlessthey are keyoperated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! Forconnection tothemains powersupply,use: amulticore cablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con-
nect auxiliaryequipment, usewires witha cross-sectionalarea ofat least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmust be securedwith additional fasteningnear the terminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforethe automatedsystemisnally putintooperation,andduring maintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeing dismantledin order tobereassembled at another
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FORUSE AND ASSEMBLYCAN BEFOUND INTHE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_16
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 15

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverles instructions pourles joindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’ap-
partenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes ci-
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau
de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquées sont respectées.Le Fabricantne répondpas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm
2
ou de 4x1,5mm
2
pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm
2
pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm
2
). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm
2
de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmode nonvérié,prescrireun entretienobligatoire aumoinstous lessixmois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_16
D811527_06
16 - CLONIX 4 RTE

ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebeneVerwendungkonzipiertundgefertigt. Andere Verwendungenkönnen
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
-Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-
wendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2014/30, 2014/35, 2006/42,
2011/305, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern
außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Be-
stimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit
befolgt werden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
-DieInstallationmussvonFachpersonal(professionellerInstallateurgemäß EN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
-Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
-Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik
beider Konstruktionund derWartung derzumotorisierendenTür-und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
-Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
-Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vor-
handensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
-Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
-Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischenAnlageeinDierentialschaltersowieeinangemessenerSchutz gegen
Überstromvorgeschaltetsind. SetzenSiein die Stromversorgungder Automatisie-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
-Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
-Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
-Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-
tungenvorgenommenwerden,die der NormEN 12978und EN 12453entsprechen.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
SchutzdesGefahrenbereichesgegenAufprall,Quetschung,ErfassungundAbtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien,dieRegelndergutenTechnik,dieEinsatzweise,dieInstallationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
-BringenSiedievondengeltendenNormenzurAusweisungvonGefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. amTor an.
-Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in dieTüren integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
-Fallsdie Automatisierungaufeiner Höhevonweniger als2,5m installiert wird oder
zugänglichist,musseinangemessener Schutzder elektrischenund mechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
-
Nur für Automatisierungen für Schieber
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über
demBoden oderjeder anderenEbeneinstalliert werden,die denZugang gestatten
kann.
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert
werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist.
-InstallierenSiealle feststehendenBedienelementeso,dasssie keine Gefahrenerzeu-
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere dieTotmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinenSchlüsselaufweisen,müssen sie ineinerHöhevonmindestens1,5minstalliert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
BringenSiezumindesteineoptischeAnzeigevorrichtung(Blinkleuchte)ingutsichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
-Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
-Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
-Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
-Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
-Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
-Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4 x1,5m² für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05RN-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
-Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
DasNetzkabelmuss bei derInstallation soabisoliertwerden,dassderErdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
-Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
-Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
-Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
-Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
NurfürSchiebetoreundSchiebetüren:Sicherstellen,dassdieGleitschienedesTors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht desTors angemessen
sind.
-Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
-NurfürangeschlageneTore:Sicherstellen,dassdie RotationsachsedesTorügels
vollkommen vertikal ist.
-Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen,Tastleistenusw.)sowie dierichtige Einstellungder Quetschschutzvor-
richtung; überprüfen Sie dazu, ob derWert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
-Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
-Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
-Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
vorrichtungen.
-Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
-Nehmen Sie während derWartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
-Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
-Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
-Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ“D” (wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorischeWartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.BittewerfenSieIhr Altgerätoder dieleerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
-UnterbrechenSie dieStromversorgungund klemmenSiediegesamteelektrische
Anlage ab.
-Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
-Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
-Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Alles,was imInstallationshandbuchnicht ausdrücklichvorgesehenist,ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIEKONFORMITÄTSERKLÄRUNGENKÖNNENAUFDERWEB-SITEhttp://www.
bft-automation.com/CE konsultiert werden.
DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN-
LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
D811766_16
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 17

¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
-Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio-
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
-La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la BuenaTécnica y de las normas vigentes.
-Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
-Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
-La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
-Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
-No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
-Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
-Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
-La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
-Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
-Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zo-
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
-Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
-Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
-Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-
Sólo para automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
-Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
-Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
-Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
-Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
-No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
-Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
-Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2ó 4x1,5mm2para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05RN-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
-Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
-Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
-Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
-Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
-Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
-Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
-Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
-Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
-Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
-Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
-Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
-Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes.Nodesecharsuequipo descartado,las pilasolasbateríasusadas
conlosresiduosdomésticos.Ustedtienelaresponsabilidadde desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
-Quitar el accionador de la base de jación.
-Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causadosporelincumplimientodelasindicacionesdadasenelpresentemanual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
sereservael derechode realizar,en cualquier momento, modicacionesque
considereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricaciónyla comerciali-
zacióndelproducto,sincomprometerseaactualizar lapresentepublicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LAS DECLARACIONESDE CONFORMIDAD SEPUEDE CONSULTAREN ELSITIO
WEB http://www.bft-automation.com/CE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA
SECCIÓN DESCARGAS.
D811766_16
D811527_06
18 - CLONIX 4 RTE

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação,
não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se
forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza
pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas
neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
elaacharnecessáriasparamelhorartécnica, construtivaecomercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atençãotodasasadvertênciaseasinstruçõesqueacompanhamesteproduto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
-Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2014/30/CE,
2014/35/CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e respectivas modicações
sucessivas. Para todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais
vigentes,para seobter um bomníveldesegurançatambémé oportunorespeitar
as normas de segurança indicadas.
-O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
-Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-
sitos necessários de robustez e estabilidade.
-Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
-A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
-Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
-Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
-Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III.
-Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
-Vericarque ainstalaçãode terraseja realizada correctamente:ligarà terratodas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
-A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Nocaso emque asforças de impacto superemosvalores previstospelasnormas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
-Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada.Ter em consideraçãoasnormativas eas directivasemvigor,oscritérios
daBoaTécnica, autilização,o ambientedeinstalação,a lógicadefuncionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
-Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
-Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
-Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
-Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
-Apenas para a automação de grades de enrolar
1) Aspartesdo motorem movimentodevemser instaladasa umaaltura superior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
-Instalarqualquer comandoxo emposição quenãoprovoqueperigos edistante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
-Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
-Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
-Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
-Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
-Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
-Não efectuarnenhuma modicaçãonos componentes doautomatismo seessas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
-Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
-Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm2ou 4x1,5 mm2para alimentações trifásicas ou 3x1,5
mm2paraalimentaçõesmonofásicas (atítulode exemplo, ocabo pode serdo tipo
H05RN-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
-Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
-Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antesde tornaro automatismodenitivamenteoperativo,e duranteas operações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
-Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
-Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
-Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
-Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
-Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mentodoportão sejalinear,horizontaleasrodassejam adequadas parasuportar
o peso do portão.
-Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
-Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
-Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-
magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
-Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
-Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
-Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
-Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
-Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
-Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como denidos pela EN12453), ligados
emmodalidadenãovericada,deve-se estabelecerumamanutençãoobrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-
gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
-No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
D811766_16
D811527_06
CLONIX 4 RTE - 19

1 1 1
B
C
N.D.
N.D.
A
A
15 s
EXIT
EXIT
3x
2x
4x
5x
6x
EXIT
EXIT
EXIT
10 sec.
SW1 SW2
15 s
EXIT
15 s
11
11
15 s
1
1
1
Cancellazione dell’intera memoria della ricevente.
Cancellation of the entire receiver memory.
Annulation de toute la mémoire du récepteur.
Löschen des gesamten Empfängerspeichers.
Cancelación de toda la memoria del receptor.
Cancelamento de toda a memória do receptor.
SW1 ----> CH1
SW2 ----> CH2
SW3 ----> CH3
SW4 ----> CH4
T1-->CH1
T2-->CH2
T3-->CH3
T4-->CH4
INSERIMENTO RADIOCOMANDI /ENTRY OF RADIO TRANSMITTERS /INSERTION RADIOCOMMANDES /
EINFÜGEN VON FERNBEDIENUNGEN / INSERCION DE RADIOMANDOS /INTRODUÇÃO DE RADIOCOMANDOS.
AA
C
B
B
C
T T
Il relè dell'uscita abbinata, resta attratto finché riceve il comando via radio dal telecomando.
The associated output relay remains picked up as long as it is receiving the command wirelessly from the
remote control.
Le relais de la sortie associée reste excité tant qu'il reçoit la commande via radio de la télécommande.
Das Relais des zugeordneten Ausgangs bleibt solange angezogen, wie der Befehl er Fernbedienung über
Funk empfangen wird.
El relé de la salida asociada permanece excitado mientras recibe el mando vía radio del mando a distancia.
O relé da saída associada, fica accionado enquanto recebe o comando via rádio do telecomando.
Il relè dell’uscita abbinata, cambia stato ad ogni pressione del tasto della trasmittente.
The relay of the coupled output changes status each time the transmitter key is pressed.
Le relais de la sortie associée change d’état à chaque pression de la touche de l’émetteur.
Das Relais des zugeordneten Ausgangs ändert seinen Zustand bei jeder Betätigung der Sendertaste.
El relé de la salida asociada cambia de estado cada vez que se pulsa la tecla del transmisor.
O relé da saída associada, muda de estado a cada pressão da tecla do transmissor.
Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell’uscita resta attratto per il tempo impostato tramite
dip-switch (Fig.5). Pressioni del tasto durante il ciclo di conteggio reinizializzano il conteggio stesso.
Each time the transmitter key is pressed, the output relay remains picked up for the time set by means
of the dip switch (Fig.5). When the key is pressed during the count cycle, the actual count is restarted.
À chaque pression de la touche de l’émetteur, le relais de sortie reste excité pour le temps programmé par
l’interrupteur DIP (Fig.5). Les pressions de la touche pendant le cycle de comptage réinitialisent le comptage lui-même.
Bei jeder Betätigung der Sendertaste bleibt das Ausgangsrelais für die Dauer angezogen, die per Dip-Switch
eingestellt wird (Abb. 5). Tastenbetätigungen während des Herunterzählens führen dazu, dass die Zeit erneut
zu laufen beginnt.
Cada vez que se pulsa la tecla del transmisor, el relé de la salida permanece excitado durante el tiempo configurado
mediante dip-switch (Fig. 5). Si la tecla se presiona durante el ciclo de cálculo, se reinicializa dicho cálculo.
A cada pressão da tecla do transmissor, o relé da saída fica accionado pelo tempo definido por meio do
dip-switch (Fig.5). Pressões da tecla durante o ciclo de contagem reinicializam a própria contagem.
FIG.1
FIG.2
D811527_06
20 - CLONIX 4 RTE
Other manuals for CLONIX 4 RTE
3
Table of contents
Languages:
Other BFT Receiver manuals

BFT
BFT CLONIX2 User manual

BFT
BFT CLONIX E User manual

BFT
BFT CLONIX 1 User manual

BFT
BFT CLONIX Series Operating instructions

BFT
BFT REO1 E User manual

BFT
BFT gsm rec 24v User manual

BFT
BFT CLONIX 4 RTE User manual

BFT
BFT INTRIC E Series User manual

BFT
BFT CLONIX 4 RTE User manual

BFT
BFT CLONIX E Series User manual