BFT CLONIX 2E AC U-LINK 230 User manual

CLONIX 2E AC U-LINK 230
CLONIX UNI AC U-LINK 230 D812123 00100_02 14-07-14
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
CLONIX 2E AC U-LINK 230
CLONIX UNI AC U-LINK 230
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read “Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
SISTEMA DI RICEZIONE
RECEPTION SYSTEM
SYSTÈME DE RÉCEPTION
EMPFANGSSYSTEM
SISTEMA DE RECEPCIÓN
ONTVANGSTSYSTEEM
20 2122 23 24 25

D812123 00100_02
2 - CLONIX U-LINK
I
NSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
A
B
ANT.
ANT
SHIELD
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.
Display/Pulsanti
Display/buttons
Achage/Touches
Display / Tasten
Pantalla / Pulsadores
Display / Knoppen
Antenna
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenne
Alimentazione / Power supply
Alimentation / Stromversorgung
Alimentación /Voeding
LED Alimentazione / Power supply LED / LES alimentation / LED Stromversorgung / LED Alimentación / Led voeding
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
OUT 1
(MAX 24V 1A)
OUT 2
(MAX 24V 1A)
OUT 3(**)
(MAX 24V 1A)
Jumper (**)
Slot 1 Slot 2 Slot 3
#
Y
NONC
20 21 22 23 24 25
20 2122 23 24 25
2x0.5
2x0.5
OK
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Model
CLONIX U-LINK
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension d’alimentation
Betriebsspannung
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
Nr.uscite / relè
Nr. outputs / relays
N° de Sorties / relais
Nr. Ausgänge/Relais
Núm. Salidas / relés
Aantal uitgangen / relais
(**)CLONIX UNI AC U-LINK 230 220-230V~ 50/60 Hz 3
CLONIX 2E AC U-LINK 230 2

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
C
D
20 2122 23 24 25
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888 rst8
8888
. ...
1 2 3 4
65
<3s
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA - RESTORING FACTORY SETTINGS
RÉTABLISSEMENT DES CONFIGURATIONS D’USINE - WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNGEN
RESTAURACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA - DE FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN

D812123 00100_02
4 - CLONIX U-LINK
20 2122 23 24 25
B EBA ANDROID
B EBA WIE
SLOT 1
SLOT 2
SLOT 3
B EBA U-LINK 485
B EBA U-LINK 485
E
20 2122 23 24 25
B EBA ANDROID
B EBA WIE
B EBA BLUE
SLOT 1
SLOT 2
SLOT 3
ESEMPIO / EXAMPLE
EXEMPLE / BEISPIEL
EJEMPLO / VOORBEELD 1
ESEMPIO / EXAMPLE
EXEMPLE / BEISPIEL
EJEMPLO / VOORBEELD 2
CONF.SLOT
2 SLOT
ADDRESS TYPE 2
remote id 2
LOGIC
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
0
INDIRIZZO/address=2
CONF.SLOT
3 SLOT Set1 Set2
ADDRESS TYPE 1 0
OPEN 1 1
START 2 2
LOGIC
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
/ 0
CONF.SLOT
1 SLOT Set1 Set2
ADDRESS TYPE 1 0
OPEN 1 1
START 1 1
LOGIC
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
/ 0
CONF.SLOT
2 SLOT
ADDRESS TYPE 0
LOGIC
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
0
CONF.SLOT
3 SLOT
/ /
LOGIC
/ /
or
or
CONF.SLOT
1 SLOT Set1 Set2
ADDRESS TYPE 1 0
START 2 2
LOGIC
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
/ 0
or

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
20 2122 23 24 25
SLOT 1
SLOT 2
SLOT 3
B EBA ANDROID
RS 485
USB
B EBA U-LINK 485
B EBA U-LINK 485
B EBA U-LINK 485
20 2122 23 24 25
SLOT 1
SLOT 2
SLOT 3
B EBA BLUE
B EBA ANDROID
B EBA U-LINK 485
B EBA U-LINK 485
B EBA U-LINK 485
E
ESEMPIO / EXAMPLE
EXEMPLE / BEISPIEL
EJEMPLO / VOORBEELD 3
ESEMPIO / EXAMPLE
EXEMPLE / BEISPIEL
EJEMPLO / VOORBEELD 4
CONF.SLOT
1 SLOT
ADDRESS TYPE 2
remote id 3
LOGIC
Indirizzo /
Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
0
CONF.SLOT
3 SLOT
/ /
LOGIC
/ /
CONF.SLOT
3 SLOT
/ /
LOGIC
/ /
CONF.SLOT
2 SLOT
ADDRESS TYPE 0
LOGIC
Indirizzo
Address
Adresse
Adresse
Dirección
Adres
0
CONF.SLOT
2 SLOT
ADDRESS TYPE 0
LOGIC
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
0
CONF.SLOT
1 SLOT Set1 Set2
ADDRESS TYPE 1 0
START 2 2
LOGIC
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
/ 0
or
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
=3
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
=3
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
=2
Indirizzo /Address
Adresse /Adresse
Dirección /Adres
=2

D812123 00100_02
6 - CLONIX U-LINK
NB1
i moduli Beba Gateway 485 e Beba BLUE devono avere per il loro corretto funzionamento la proprietà Address Type dello slot dove è inserita
pari a 0. (Es. 1: SLOT 2)
Per la disgnostica della scheda con i moduli Beba gateway 485 e Beba Blue si può usare anche il programma Ubase2.
NB2 Per un corretto funzionamento è necessario che non ci siano contemporaneamente installati nella Clonix U-Link o nella stessa rete due
moduli di questo tipo:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
NB1 Beba Gateway 485 and Beba BLUE modules must have the
Address Type
property of the slot where it is inserted equal to 0 to operate
correctly.
(Ex. 1: SLOT 2)
The Ubase2 program can also be used for board diagnostics with Beba gateway 485 and Beba Blue modules.
NB2 For correct operations, two of the following modules cannot be simultaneously installed in Clonix U-Link or on the same network:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
NB1 pour fonctionner correctement, les modules Beba Gateway 485 et Beba BLUE doivent avoir la propriété Address Type du slot d’insertion
égale à 0 (Par ex 1 : SLOT 2)
Pour le diagnostic de la carte avec les modules Beba gateway 485 et Beba Blue vous pouvez aussi utiliser le programme Ubase 2.
NB2 Pour un fonctionnement correct, il ne faut pas avoir deux modules du type mentionné ci-après installés simultanément dans la Clonix
U-Link ou dans le même réseau:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
NB1 die Module Beba Gateway 485 und Beba BLUE müssen für ihren ordnungsgemäßen Betrieb die Eigenschaft Address Type des Slots gleich
0 aufweisen. (Beispiel 1: SLOT 2)
Für die Diagnose der Karte mit den Modulen Beba Gateway 485 und Beba Blue kann auch das Programm verwendet werden Ubase2
NB2 Für den ordnungsgemäßen Betrieb dürfen in Clonix U-Link oder im gleichen Netz nicht gleichzeitig zwei Module dieses Typs installiert sein:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
Nota importante 1 para el funcionamiento correcto de los módulos Beba Gateway 485 y Beba BLUE, los mismos deben tener la propiedad Address
Type de la ranura donde está conectada igual a 0. (Ej. 1: RANURA 2)
Para el diagnóstico de la tarjeta con los módulos Beba gateway 485 y Beba Blue también se puede usar el programa Ubase2.
Nota importante 2 Para un funcionamiento correcto es necesario que no se hayan instalado de forma simultánea en la Clonix U-Link o en la
misma red dos módulos de este tipo:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
N.B.1 voor een correcte functionering van de modules Beba Gateway 485 en Beba BLUE dient de eigenschap Address Type van het slot waar het
is aangebracht gelijk te zijn aan 0. (Bijv. 1: SLOT 2)
Voor de diagnostiek van de printplaat met de modules Beba gateway 485 en Beba Blue kan ook het programma Ubase2 worden gebruikt.
N.B.2 Voor een correcte functionering is het belangrijk dat tegelijkertijd geen twee modules van het onderstaande type in Clonix U-link zijn
geïnstalleerd:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 7
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ACCESSO AI MENU Fig. 1
stat
password
+
OK
vers
bft . . .
+/-
+/-
OK
0--- 10-- 150- 1520 prg
00
n. teleco
conf.slot
.1 slot11 slot
.2 slot1
outputs
ono
out 1
1 slot1
.2 slot2
2 slot
1 slot1
.2 slot2
3 slot
000
000
bis
antiag
te
ono
out 2
bis
te
ono
out 3(*)
bis
te
x1
0--- 10-- 150- 1520 ok
out1 agg.
out2 agg.
out3 agg.(*)
elimina 2048
antiag
antiag
.....
.....
.....
Vedi MENU OUTPUTS
Vedi MENU CONF. SLOTS
aut.
0001
0001
0001
0001
Codice
diagnostica
Descrizione
out1 Attivazione uscita 1
out2 Attivazione uscita 2
out3*Attivazione uscita 3
* CLONIX UNI AC U-LINK 230

D812123 00100_02
8 - CLONIX U-LINK
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquello chenon èespressamenteprevistonel manualed’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttividella macchinae l’installazionedevonoesserein accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocalidi installazione.Vericareche la struttura esistenteabbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interrut-
tore o un magnetotermico onnipolare da 16A, che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretutti i dispositividisicurezza(fotocellule,coste sensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materiali di imballo(plastica,cartone,polistirolo,ecc.)secondoquanto
previstodalle norme vigenti.Non lasciare buste dinylone polistirolo allaportata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttoredi terraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositividi sicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Perilperiodo di fuoriserviziodell’automazione,attivarelo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettiedecienzediinstallazioneo di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_01

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 9
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÁ
La ricevente Clonix U-Link viene fornito dal costruttore con settaggio
standard. Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il pro-
grammatore a display incorporato o mediante programmatore palmare
universale. Supporta completamente il protocollo U-LINK.
Le caratteristiche principali sono:
- Ricevitoreradio incorporatorolling-codeocodicesso conclonazione
trasmettitori per la gestione no a 2048 codici.
- Gestione di 3 slot di ingresso dove possono alloggiare no a 3 schede
con protocollo U-Link.
-
Gestione di 2 o3 relè/uscite congurabili come monostabile, bistabile,
temporizzata e antipanico.
- Protezione della ricevente mediante password.
IlricevitoreClonixU-Link unisceallecaratteristichediestremasicurezza
alla copiatura della codica a codice variabile (rolling code), la praticità
di poter eettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di“clona-
zione”di trasmettitori.
Clonare un trasmettitore signica generare un trasmettitore in grado di
inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel
ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore.
Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul
ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione
di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti.
Laclonazionepersostituzioneconsentedicreareunnuovotrasmettitore
che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente
memorizzato, in questo modo il trasmettitore smarrito verrà rimosso
dalla memoria e non sarà più utilizzabile.
Quando la sicurezza della codica non sia determinante, il ricevitore
Clonix permette di eettuare la clonazione in aggiunta a codice sso
che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una
codica con un elevato numero di combinazioni.
L’utilizzo di cloni quando vi sia più di un ricevitore (come nel caso delle
comunità) e specialmente quando vi sia da distinguere tra cloni da ag-
giungereosostituireinricevitoriparticolariocollettivi,potrebberisultare
assai dicile; il sistema di clonazione per collettività del ricevitore risulta
particolarmente semplice e risolve la memorizzazione dei cloni no a
250 ricevitori particolari.
Il controllodei varchiviene gestitoda deirelè. Nella versione2E sihanno
a diposizione due relè in congurazione N.O mentre nella versione UNI
i relè sono 3 due con contatto N.O mentre il terzo con contatto N.O o
N.C in base alla congurazione che l’utente imposta attraverso il jumper.
3) DATI TECNICI
Alimentazione
CLONIX UNI AC U-LINK 230
220-230V~ 50/60 Hz*
CLONIX 2E AC U-LINK 230
Temperatura di funzionamento -10/+60°C
Grado IP IP 55**
Impedenza antenna 50 Ohm (RG58)
OUT 1 , OUT 2 , OUT 3 *** Contatto N.O.
(120V~/1A, 24V /1A max)
N° max radiocomandi memorizzabili
2048
Nà. combinazioni
4 miliardi
Rigidità dielettrica rete/bt
3750V~ per 1 minuto
Radioricevente Rolling-Code incorporata
frequenza 433.92 MHz
Impostazione parametri e opzioni
Display LCD/programmatore
palmare universale
(*) altre tensioni disponibili a richiesta
(**) garantito solo se si utilizzano adeguati pressacavi
(***) tre uscite solo nella versione UNI
4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA Fig. B
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi
alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere sicamente
separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento
supplementare di almeno 1mm.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipo-
laredisezioneminima3x1.5mm2edeltipoprevistodallenormative
vigenti.
5 ACCESSO AI MENU: FIG. 1
5.1) MENU RADIO radio TABELLA“A” RADIO
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTI-
TORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il
CODICE CHIAVE DELLA RICEVENTE; questo codice risulta necessario per
poter eettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
La ricevente di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune im-
portanti funzionalità avanzate:
• Clonazionedeltrasmettitoremaster(rolling-codeocodicesso).
• Clonazionepersostituzioneditrasmettitorigiàinseritinellaricevente.
• Gestionedatabasetrasmettitori.
• Gestionecomunitàdiricevitori.
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni
del programmatore palmare universale ed alla Guida generale program-
mazioni riceventi.
5.2) MENU CONFIGURAZIONE USCITA OUTPUTS TABELLA “B”
USCITE
5.3) MENU LOGICHE LOGICTABELLA“C”LOGICHE
5.4) MENU CONFIGURAZIONE SLOTS conf.slots TABELLA “D”
INGRESSI
5.5 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT.
5.6 MENU LINGUA lingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
5.7 MENU STATISTICHE stat
Consente di visualizzare la versione della scheda e il numero di radio-
comandi memorizzati.
5.8 MENU PASSWORD password
Consente di impostare una password per la programmazione della
scheda via rete U-link.
Con la logica“LIVELLO PROTEZIONE”impostata a 1,2,3,4 viene richiesta
peraccedereai menudiprogrammazione.Dopo 10tentativiconsecutivi
di accesso falliti si dovranno attendere 3 minuti per un nuovo tentativo.
Durante questo periodo ad ogni tentativo di accesso il display visualizza
“BLOC”. La password di default è 1234.
6) COLLEGAMENTO CON SCHEDE DI ESPANSIONE E PROGRAMMATORE
PALMARE UNIVERSALE VERSIONE > V1.40 (Fig.D). Fare riferimento al
manuale specico.
7) RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Fig. D
ATTENZIONE riporta la Ricevente ai valori preimpostati da fabbrica e
vengono cancellati tutti i radiocomandi in memoria.
- Togliere tensione alla scheda
- premere contemporaneamente i tasti +, - e OK
- Dare tensione alla scheda
-
Il display visualizza RST, entro 3s dare conferma premendo il tasto OK
- Attendere che la procedura venga terminata
Morsetto Denizione Descrizione
Alimentazione
L FASE
Vedi Par.3) Tabella Dati Tecnici
N NEUTRO
Uscite
20 OUT 1 Uscita congurabile OUT 1 - Default MONOSTABILE.
MONOSTABILE; BISTABILE; TEMPORIZZATA; ANTIAGGRESSIONE. Far riferimento alla tabella CONFIGURAZIONE USCITA.
21
22 OUT 2 Uscita congurabile OUT 2 - Default MONOSTABILE.
MONOSTABILE; BISTABILE; TEMPORIZZATA; ANTIAGGRESSIONE. Far riferimento alla tabella CONFIGURAZIONE USCITA.
23
24 OUT 3* Uscita congurabile OUT 3 - Default MONOSTABILE.
MONOSTABILE; BISTABILE; TEMPORIZZATA; ANTIAGGRESSIONE. Far riferimento alla tabella CONFIGURAZIONE USCITA.
25
Antenna
Y ANTENNA Ingresso antenna.
Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La presenza
di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore,
spostare l’antenna in un punto più idoneo.
# SHIELD
* presente solo su CLONIX UNI AC U-LINK 230.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tuttoquello chenon èespressamenteprevistonel manualed’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeeleistruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttividella macchinae l’installazionedevonoesserein accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
normelocalidi installazione.Vericareche la struttura esistenteabbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadicollegarel’alimentazioneelettrica,accertarsicheidatiditargacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interrut-
tore o un magnetotermico onnipolare da 16A, che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicaretutti i dispositividisicurezza(fotocellule,coste sensibili, ecc.)necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoperquantoriguardaglieventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltirei materiali di imballo(plastica,cartone,polistirolo,ecc.)secondoquanto
previstodalle norme vigenti.Non lasciare buste dinylone polistirolo allaportata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttoredi terraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,edurantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodituttiidispositividi sicurezza(fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzediimpattopossonoessereridottemediantel’utilizzodibordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturaechiusuraconidispositividicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Perilperiodo di fuoriserviziodell’automazione,attivarelo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolveproblemia difettiedecienzediinstallazioneo di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcasol’automazionevengasmontataperesserepoirimontatainaltrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO:
WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_01

D812123 00100_02
10 - CLONIX U-LINK
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
TABELLA“A” MENU RADIO RADIO
Logica Descrizione
OUT 1 AGG Aggiungi Tasto all’uscita OUT 1
associa il tasto desiderato all’uscita OUT 1
OUT 2 AGG Aggiungi Tasto all’uscita OUT 2
associa il tasto desiderato all’uscita OUT 2
OUT 3 AGG*Aggiungi Tasto all’uscita OUT 3
associa il tasto desiderato all’uscita OUT 3
AUT. Associa automaticamente T1 al OUT1, T2 al OUT2, T3 al OUT3 dove presente.
elim. 2048
Elimina Lista
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
cod RX Lettura codice ricevitore
Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei radiocomandi.
* presente solo su CLONIX UNI AC U-LINK 230.
TABELLA “B” MENU CONFIGURAZIONE USCITA outputs
OUTPUT Denizione Default Barrare il
settaggio eseguito Descrizione
out1
Congurazione
dell’uscita out 1.
20-21
Mono
Mono Tipo di uscita impulsivo o monostabile, il relè dell’uscita abbinata resta attratto per 1 secondo.
Bis Tipo di uscita passo passo (bistabile), il relè dell’uscita abbinata cambia stato ad ogni pressione del tasto
del trasmettitore.
Tem
Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell’uscita
restaattrattoperunintervalloditempoimpostabilesecondola
tabellaseguente.Pressionideltastoduranteilciclodiconteggio
reinizializzano il conteggio stesso.
Vedi tabella B1
antiag.
Il relè dell’uscita abbinata cambia stato se la pressione del tasto del trasmettitore ha una durata superiore a 5
secondi.Tutti i tasti di tutti i trasmettitori inseriti nella ricevente sono automaticamente dotati della funzione
antiaggressione indipendentementedalla loro congurazione, pertanto l’assegnazionedi un tasto (T1,T2,T3
oT4) all’uscita non è necessario. La commutazione del relè ha una durata di 10s.
Seassociataad un tastodeltrasmettitore,e premuto permenodi 5sec, sicomporta comeuscita monostabile.
Solo un uscita può essere congurata in modalità antiaggressione.
out2
Congurazione
dell’uscita out 2.
22-23
Mono
Mono Tipo di uscita impulsivo o monostabile, il relè dell’uscita abbinata resta attratto per 1 secondo.
Bis Tipo di uscita passo passo (bistabile), il relè dell’uscita abbinata cambia stato ad ogni pressione del tasto
del trasmettitore.
Tem
Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell’uscita
restaattrattoperunintervalloditempoimpostabilesecondola
tabellaseguente.Pressionideltastoduranteilciclodiconteggio
reinizializzano il conteggio stesso.
Vedi tabella B1
antiag.
Il relè dell’uscita abbinata cambia stato se la pressione del tasto del trasmettitore ha una durata superiore a 5
secondi.Tutti i tasti di tutti i trasmettitori inseriti nella ricevente sono automaticamente dotati della funzione
antiaggressione indipendentementedalla loro congurazione, pertanto l’assegnazionedi un tasto (T1,T2,T3
oT4) all’uscita non è necessario. La commutazione del relè ha una durata di 10s.
Seassociataad un tastodeltrasmettitore,e premuto permenodi 5sec, sicomporta comeuscita monostabile.
Solo un uscita può essere congurata in modalità antiaggressione.
out3*
Congurazione
dell’uscita out 3.
24-25
Mono
Mono Tipo di uscita impulsivo o monostabile, il relè dell’uscita abbinata resta attratto per 1 secondo.
Bis Tipo di uscita passo passo (bistabile), il relè dell’uscita abbinata cambia stato ad ogni pressione del tasto
del trasmettitore.
Tem
Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell’uscita
restaattrattoperunintervalloditempoimpostabilesecondola
tabellaseguente.Pressionideltastoduranteilciclodiconteggio
reinizializzano il conteggio stesso.
Vedi tabella B1
antiag.
Il relè dell’uscita abbinata cambia stato se la pressione del tasto del trasmettitore ha una durata superiore a 5
secondi.Tutti i tasti di tutti i trasmettitori inseriti nella ricevente sono automaticamente dotati della funzione
antiaggressione indipendentementedalla loro congurazione, pertanto l’assegnazionedi un tasto (T1,T2,T3
oT4) all’uscita non è necessario. La commutazione del relè ha una durata di 10s.
Seassociataad un tastodeltrasmettitore,e premuto permenodi 5sec, sicomporta comeuscita monostabile.
Solo un uscita può essere congurata in modalità antiaggressione.
* presente solo su CLONIX UNI AC U-LINK 230.
Tabella B1
Valore parametro Intervallo di tempo
1 30s
2 60s
3 2 minuti
4 5 minuti
5 15 minuti
6 30 minuti
7 1 ora
8 2 ore
9 12 ore

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 11
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
TABELLA “C” MENU LOGICHE LOGIC
Logica Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Opzioni
COD FISSO Codice Fisso 0
0La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità rolling-code.
Non vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
1La ricevente risulta congurata per il funzionamento in modalità codice sso.
Vengono accettati i Cloni a Codice Fisso.
Livello
protezione
Impostazione
del livello di
protezione
0
0
A - Non è richiesta la password per accedere ai menu di programmazione
B - Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
Questa modalità viene eseguita nei pressi del quadro di comando e non richiede l’accesso:
- Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando già
memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
- Premere entro 10s il tasto nascosto ed il tast\o normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando da memorizzare.
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è possibile inserire ulteriori
nuovi radiocomandi ripetendo il punto precedente.
C- Abilita l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Consenteai cloni generati conprogrammatore universale ed ai Replayprogrammatidi aggiungersi alla memoria
del ricevitore.
D- Abilita l’inserimento automatico via radio dei replay.
Consente ai Replay programmati di aggiungersi alla memoria del ricevitore.
E - Risulta possibile modicare i parametri della scheda via rete U-link
1
A- Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni B - C - D - E
2
A- Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B- Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni D - E
3
A- Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B- Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
D- Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni C - E
4
A- Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B- Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C- Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
D- Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
E - Viene disabilitata la possibilità di modicare i parametri della scheda via rete U-link
I radiocomandi vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio.
IMPORTANTE: Tale elevato livello di sicurezza impedisce l’accesso sia ai cloni indesiderati, che ai disturbi radio
eventualmente presenti.
INDIRIZZO Indirizzo 0[ ___ ] Identica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale.
(vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)
TABELLA “D” MENU’ CONFIGURAZIONE SLOTS conf.slots
PARAM. SLOT Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Descrizione
address
type
Congurazio-
ne del tipo di
funzionamento
dell’ingresso
slot
0
0
Il comando ricevuto su questo slot viene spedito sugli altri due slot u-link, mantenendo inalterato l’indirizzo di
destinazione, se su questi c’è una scheda B EBA U-LINK 485 il comando viene trasmesso ai dispositivi a valle di
questa e risolto se trova l’indirizzo opportuno
1Ogni comando ricevuto su questo slot viene eseguito localmente nella Clonix U-Link
2
Ogni comando ricevuto su questo slot viene re-indirizzato all’indirizzo indicato nel campo id remoto. Tale co-
mando viene spedito sugli altri due slot u-link se su questi c’è una scheda B EBA U-LINK 485 il comando viene
trasmesso ai dispositivi a valle di questa e risolto se trova l’indirizzo opportuno.
remote ID
Indirizzo
remoto del
comando
0[ ___ ] Indirizzo della scheda dove viene ri-indirizzato i comando. Viene preso in considerazione solo se il settaggio di
Address Type è posto a 2.
open
Rimappatura
comando
Open
1
0Il comando Open ricevuto attraverso il protocollo U-LINK non attiva nessuna uscita
1Il comando Open ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 1
2Il comando Open ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 2
3 *Il comando Open ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 3 *
start
Rimappatura
comando
Start
1
0Il comando Start ricevuto attraverso il protocollo U-LINK non attiva nessuna uscita
1Il comando Start ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 1
2Il comando Start ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 2
3 *Il comando Start ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 3 *
stop
Rimappatura
comando
Stop
2, 3 *
0Il comando Stop ricevuto attraverso il protocollo U-LINK non attiva nessuna uscita
1Il comando Stop ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 1
2Il comando Stop ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 2
3 *Il comando Stop ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 3 *
ped
Rimappatura
comando
Pedonale
1
0Il comando Pedonale ricevuto attraverso il protocollo U-LINK non attiva nessuna uscita
1Il comando Pedonale ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 1
2Il comando Pedonale ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 2
3 *Il comando Pedonale ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 3 *

D812123 00100_02
12 - CLONIX U-LINK
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
8.2) ESEMPI DI CONFIGURAZIONI Fig.E
Dove è riportato SET1 o SET2, si intende due modi equivalenti di con-
gurazione del ricevitore.
ESEMPIO 1
Il comando che arriva ai moduli viene eseguito dalla clonix secondo la
mappature impostata dall’operatore.
Non è necessaria la contemporanea presenza dei tre moduli. Ogni mo-
dulo può essere posto in uno dei tre slot. La congurazione viene fatta
relativamente allo slot dove è presente il modulo.
Beba Android nello slot 1 invia un comando di start/open questo viene
eseguito nella clonix dando un comando all’uscita 1.
Beba Blue nello slot 2 invia un istruzione con all’indirizzo 000 questa
viene eseguito nella clonix .
B EBA WIE nello slot 3 invia un comando di start questo viene eseguito
nella clonix dando un comando all’uscita 2.
B EBA WIE nello slot 3 invia un comando di open questo viene eseguito
nella clonix dando un comando all’uscita 1.
Il comportamento dell’uscita dipende da come le ho impostate.
ESEMPIO 2
Il comando che arriva ai moduli viene eseguito dalla clonix secondo la
mappature impostata dall’operatore.
Beba WIE nello slot 1 invia un comando di start questo viene eseguito
nella clonix dando un comando all’uscita 2.
BebaAndroid nelloslot 2inviauncomandodi start questovienespedito
attraverso lo slot 3 alla centrale di indirizzo 2.
Nella centrale di indirizzo 2 viene quindi eseguito il comando di start.
Ogni comando che arriva nello slot 2 viene eseguito nella centrale
con indirizzo uguale all’ID remoto impostato nelle proprietà dello
slot.
ESEMPIO 3
Il comando che arriva ai moduli viene eseguito dalla clonix secondo la
mappature impostata dall’operatore.
BebaAndroidnelloslot1inviauncomandodistartquestovieneeseguito
nella clonix dando un comando all’uscita 2.
PARAM. SLOT Denizione
Default
Barrare
il
settaggio
eseguito
Descrizione
close
Rimappatura
comando
Close
2
0Il comando close ricevuto attraverso il protocollo U-LINK non attiva nessuna uscita
1Il comando close ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 1
2Il comando close ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 2
3 *Il comando close ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 3 *
2ch
Rimappatura
comando
2ch Radio
1
0Il comando 2ch radio ric evuto attraverso il protocollo U-LINK non attiva nessuna uscita
1Il comando 2ch radio ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 1
2Il comando 2ch radio ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 2
3 *Il comando 2ch radio ricevuto attraverso il protocollo U-LINK attiva l’uscita OUT 3 *
* presente solo su CLONIX UNI AC U-LINK 230.
8) MODULI OPZIONALI U-LINK
Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link.
L’utilizzo di alcuni moduli comporta una riduzione della portata radio. Adeguare l’impianto con opportuna antenna accordata sui 433MHz.
8.1) SCHEDE U-LINK COMPATIBILI
La Clonix U-Link permette di gestire no a 3 moduli u-link tra quelli elencati di seguito per permettere l’attivazione dei rele con comandi che arri-
vano da PC tramite u-service o u-base 2, ecc. o da dispositivi mobile android tramite blue-entry, u-base2 mobile, ecc. Questi comandi posso anche
essere veicolati su centrali opportunamente collegate tramite una scheda 485 e congurando le caratteristiche dell’ingresso/slot tramite il display.
SCHEDA FUNZIONAMENTO
B EBA BLUE Modulo che gestisce una comunicazione Bluetooth con l’host (PC o mobile) via protocollo U-link.
Gestisce ogni tipo di comandi del protocollo U-link.
Questo modulo viene innestato nell’apposito connettore U-link presente in scheda.
B EBA GATEWAY
485
Modulo che gestisce una comunicazione RS485 con l’host(PC) U-link .
Gestisce ogni tipo di comandi del protocollo U-link.
Questo modulo viene innestato nell’apposito connettore U-link presente in scheda.
B EBA Z-WAVE
Modulo che consente di essere integrato in una rete Z-Wave; converte i comandi Z-Wave in comandi open, close, stop del
protocollo U-link.
Gestisce solo i comandi open close e stop del protocollo U-link .
Questo modulo viene innestato nell’apposito connettore U-link presente in scheda.
B EBA ANDROID
Modulo che consente la comunicazione via Bluetooth con uno smartphone completo della App BlueEntry. Converte i
comandi provenienti dallo smartphone in un comando open/start.
Gestisce solo i comandi open e start del protocollo U-link.
Questo modulo viene innestato nell’apposito connettore U-link presente in scheda.
B EBA WIE Modulo che consente di leggere e memorizzare 16 codici provenienti da dispositivi“Wiegand26”.
Gestisce solo i comandi open, close, stop, start, pedonale, 2chradio del protocollo U-link
Questo modulo viene innestato nell’apposito connettore U-link presente in scheda
B EBA U-LINK 485 Modulo convertitore hardware esegue solamente l’adattamento hardware per la connessione in una rete RS485, non fa
elaborazioni sui dati trasmessi.
Questo modulo viene innestato nell’apposito connettore U-link presente in scheda.
Beba Blue nello slot 2 invia un istruzione comprensiva di indirizzo [xxx]
(vedi manuale u-service)
l’istruzione viene veicolata attraverso la scheda Beba u-link 485 alla
rete no all’impianto con l’indirizzo conforme.
ES:
istruzione u-service di start [000_nviOn_003 1.1]
Verrà eseguita nella centrale con indirizzo 003.
Si nota che non viene modicato l’indirizzo dell’istruzione.
ESEMPIO 4
Il comando che arriva ai moduli viene eseguito dalla clonix secondo la
mappature impostata dall’operatore.
BebaAndroid nelloslot 1inviauncomandodi start questovienespedito
attraverso lo slot 3 alla centrale di indirizzo 3.
Nella centrale di indirizzo 3 viene quindi eseguito il comando di start
Ogni comando che arriva nello slot 1 viene eseguito nella centrale
con indirizzo uguale all’ID remoto impostato nelle proprietà dello
slot.
BebaGateWay485nelloslot2inviounistruzionecomprensivadiindirizzo
[xxx] (vedi manuale u-service).
l’istruzione viene veicolata attraverso la scheda Beba u-link 485 alla
rete no all’impianto con l’indirizzo conforme.
ES:
istruzione u-service di open [000_nviOn_002 1.1]
Verrà eseguita nella centrale con indirizzo 002.
Si nota che non viene modicato l’indirizzo dell’istruzione.
NB1
i moduli Beba Gateway 485 e Beba Uniblue devono avere per il loro
corretto funzionemento la proprietà Address Type dello slot dove è
inserita pari a 0.
Per la disgnostica della scheda con i moduli Beba gateway 485 e
Beba Blue si può usare anche il programma Ubase2
NB2 Per il corretto funzionemento delle clonix U-Link è necessario che
non ci siano contemporaneamente installati due moduli di questo
tipo:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
oppure non siano installati assieme i moduli Beba Blue e Beba
gateway 485.

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 13
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
ACCESS MENUS Fig. 1
Exit Menù
Conrm/Switch
on display
Scroll up
Scroll down
See LOGIC MENU
See
CONF. SLOTS
MENU
stat
password
+
OK
vers
bft . . .
+/-
+/-
OK
0--- 10-- 150- 1520 prg
00
n. remotes
conf.slot
.1 slot11 slot
.2 slot1
outputs
ono
out 1
1 slot1
.2 slot2
2 slot
1 slot1
.2 slot2
3 slot
000
000
bis
antiag
te
ono
out 2
bis
te
ono
out 3(*)
bis
te
x1
0--- 10-- 150- 1520 ok
out1 add.
out2 add.
erase 2048
antiag
antiag
.....
.....
.....
See OUTPUTS MENU
See RADIO MENU
hidden butt
hidden butt
hidden butt
release
release
release
desired button
desired button
desired button
aut.
hidden butt
release desired button
Control unit
software version
No radio control
devices memorised
language
out3 add.(*)
Diagnostics code
DESCRIPTION
out1 Output 1 on
out2 Output 2 on
out3*Output 3 on
* CLONIX UNI AC U-LINK 230

D812123 00100_02
14 - CLONIX U-LINK
INSTALLATION MANUAL
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancauseinjuryto people and animals and damage toproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use andmaintenance. Keep holdof instructions sothat youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunits makingupthemachineand itsinstallationmustmeettherequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcur-
rent protection device have been installed upline from the electrical system.
Ensure that there is an automation, switch or 16A all-pole thermal magnetic
circuit breaker on the grid to enable complete disconnection in the conditions
of overvoltage III category.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In the eventimpactforcesexceedthevalueslaid down bytherelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannotbe installed onleavesincorporatingdoors(unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirect sight of thepart being controlled and, unless theyarekeyoperated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnection tothe mains powersupply, use: amulticorecablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, usewireswitha cross-sectional areaofat least 0.5mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningnear theterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BEVIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_01

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 15
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancauseinjuryto people and animals and damage toproperty.
Thewarningsandinstructionsgiveimportantinformationregardingsafety,
installation,use andmaintenance. Keep holdof instructions sothat youcan
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunits makingupthemachineand itsinstallationmustmeettherequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcur-
rent protection device have been installed upline from the electrical system.
Ensure that there is an automation, switch or 16A all-pole thermal magnetic
circuit breaker on the grid to enable complete disconnection in the conditions
of overvoltage III category.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In the eventimpactforcesexceedthevalueslaid down bytherelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannotbe installed onleavesincorporatingdoors(unlessthemotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirect sight of thepart being controlled and, unless theyarekeyoperated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING!Forconnection tothe mains powersupply, use: amulticorecablewith
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, usewireswitha cross-sectional areaofat least 0.5mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningnear theterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BEVIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_01
2) GENERAL OUTLINE
The Clonix U-Link receiver is supplied by the manufacturer with stan-
dard settings. Any change must be made using the programmer with
built-in display or universal handheld programmer. Fully supports
U-LINK protocol.
Its main features are:
- Built-inrolling-codeorxedcoderadioreceiverwithtransmittercloning
to manage up to 2048 codes.
- 3 input slots managed to house up to 3 boards with U-Link protocol.
- 2or3relays/outputssettableasnon-latching,latching,timedandpanic
managed.
- Password protected receiver.
TheClonix U-Linkreceivercombines thecharacteristics ofutmost safety
in copying variable code (rolling code) coding with the convenience of
carryingouttransmitter“cloning”operationsthankstoanexclusivesystem.
Cloningatransmittermeanscreatingatransmitterwhichcanbeincluded
automatically within the list of the transmitters memorised in the recei-
ver, either as an addition or as a replacement of a particular transmitter.
Therefore it will be possible to remotely program a large number of
additional transmitters, or for example, replacement transmitters for
those which have been lost, without making changes directly to the
receiver. Cloning by replacement is used to create a new transmitter
which takes the place of the one previously memorised in the receiver;
in this way the lost transmitter is removed from the memory and will
no longer be usable
When coding safety is not a decisive factor, the receiver allows you to
carryout xedcodeadditional cloning,which althoughabandoning the
variable code, provides a high number of coding combinations.
Using clones when there is more than one receiver (as in the case of
communal buildings),
and especially when a distinction is to be made between clones to be
added to or replaced in individual or collective receivers, could turn out
toberatherdicult.Thereceivercloningsystemforcommunalbuildings
makes it particularly easy to solve the problem of clone storage for up
to 250 individual receivers.
Entrance control is managed by relays. Two relays in N.O. conguration
are available in the 2E version while there are 3 relays in the UNI version,
two with N.O contact while the third has N.O. or N.C. contact based on
the conguration the user sets with the jumper.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Powersupply
CLONIX UNIACU-LINK 230
220-230V~ 50/60 Hz*
CLONIX2EACU-LINK230
Operating temperature range -10/+60°C
Protection rating IP 55**
Antenna impedance 50 Ohm (RG58)
OUT 1 , OUT 2 , OUT 3 *** NO contact
(120V~/1A, 24V /max 1A)
Max. n° of radio transmitters that can
be memorized 2048
N° of combinations 4 billion
Dielectric rigidity 3750V~ for 1 minute
Built-in Rolling-Code radio-receiver frequency 433.92MHz
Setting of parameters and options Universal handheld programmer/
LCD display
(*) other voltages to order
(**) only guaranteed when using the appropriate cable glands
(***) three outputs only in the UNI
4) TERMINAL BOARD WIRING Fig. B
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the
standardsinforceand,whateverthecase,applygoodpracticeprinciples.
Wires carrying dierent voltages must be kept physically separate from
each other, or they must be suitably insulated with at least 1mm of ad-
ditional insulation.
Wires must be secured with additional fastening near the terminals,
using devices such as cable clamps.
All connecting cables must be kept far enough away from the dissipater.
WARNING!Forconnectiontothemainspowersupply,useamulticore
cable with a cross-sectional area of at least 3x1.5mm2of the kind
provided for by the regulations in force.
5 CALLING UP MENUS: FIG. 1
5.1) RADIO MENU radio RADIO TABLE“A”
- IMPORTANTNOTE: THE FIRSTTRANSMITTER MEMORIZEDMUST
BE IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the
RECEIVER’S KEY CODE: this code is required to subsequently clone the
radio transmitters.
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced
features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode).
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver.
• Transmitterdatabasemanagement.
• Receivercommunitymanagement.
To use these advanced features, refer to the universal handheld
programmer’sinstructionsandtothegeneralreceiverprogrammingguide.
5.2OUTPUTCONFIGURATIONMENUOUTPUTSOUTPUTTABLE“B”
5.3 LOGIC MENU LOGIC LOGIC TABLE “C”
5.4SLOTSCONFIGURATIONMENUconf.slots INPUT TABLE“D”
5.5 MENU DEFAULT default
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT.
5.6 MENU LINGUA lingua
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
5.7) STATISTICS MENU stat
Displays the board version and number of saved transmitters.
5.8 PASSWORD MENU (PASSWORD)
Used to set a password for the board’s wireless programming via the
U-link network.
With“PROTECTION LEVEL”logic set to 1,2,3,4, the password is required
to access the programming menus. After 10 consecutive failed attempts
to log in, you will need to wait 3 minutes before trying again. During
this time, whenever an attempt is made to log in, the display will read
“BLOC”. The default password is 1234.
6) CONNECTIONWITHEXPANSIONBOARDSANDUNIVERSALHAND-
HELDPROGRAMMERVERSION>V1.40(Fig.D)Refertospecicmanual.
7) RESTORING FACTORY SETTINGS Fig. D
WARNING: this operation will restore the control unit’s factory
settings and all transmitters stored in its memory will be deleted.
- Cut o power to the board.
- Press the +, - and OK keys together.
- Switch on the board’s power.
- The display will read RST; conrm within 3 sec. by pressing the OK key.
- Wait for the procedure to nish.
Terminal Denition Description
Power
supply
L LINE See Par. 3) Technical Specications Table
N NEUTRAL
Outputs
20 OUT 1 OUT 1 congurable output - Default setting NON-LATCHING.
NON-LATCHING; LATCHING; ANTIPANIC. Refer to the OUTPUT CONFIGURATION table.
21
22 OUT 2 OUT 2 congurable output - Default setting NON-LATCHING.
NON-LATCHING; LATCHING; ANTIPANIC. Refer to the OUTPUT CONFIGURATION table.
23
24 OUT 3* OUT 3 congurable output - Default setting NON-LATCHING.
NON-LATCHING; LATCHING; ANTIPANIC. Refer to the OUTPUT CONFIGURATION table.
25
Antenna
Y ANTENNA Antenna input.
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close to the an-
tenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more suitable position.
# SHIELD
* only on CLONIX UNI AC U-LINK 230.

D812123 00100_02
16 - CLONIX U-LINK
INSTALLATION MANUAL
TABLE “A” RADIO MENU RADIO
Logic Description
OUT 1 add Add Key to output OUT 1
associate the required key to the OUT 1 output
OUT 2 Add Add Key to output OUT 2
associate the required key to the OUT 2 output
OUT 3 Add*Add Key to output OUT 3
associate the required key to the OUT 3 output
aut. Automatically associates T1 to OUT 1, T2 to OUT 2, T3 to OUT 3 (where present).
erase 2048
Erase List
WARNING! Erases all memorized transmitters from the receiver’s memory.
cod RX Read receiver code
Displays receiver code required for cloning transmitters.
* only on CLONIX UNI AC U-LINK 230.
TABLE “B” OUTPUT CONFIGURATION MENU outputs
OUTPUT Denition
Default
Cross out setting used
Description
out1
Out 1 output
conguration.
20-21 monos
monos Pulse or non-latching type output, the associated output relay is attracted for 1 second.
bist Jog type output (latching), the associated relays switches status each time the transmitter
key is pressed.
timed
Each time the transmitter key is pressed the output
relay remains attracted for an interval of time that can
be set according to the following table. Pressing the
key during the count cycle resets the count.
See table B1
antipanic
The associated output relay switches status if the transmitter key is held down for more than 5
seconds.Alltransmitterkeysonthereceiverareautomaticallyequippedwiththeanti-aggression
function regardless of theirconguration,thus the outputneednot beassigneda key (T1,T2,T3
or T4) Relay switching lasts 10s.
Iflinkedtoatransmitterkeyandhelddownforlessthan5sec.,itbehaveslikeanon-latchingoutput.
Only one output can be congured with anti-aggression mode.
out2
Out 2 output
conguration.
22-23 monos
monos Pulse or non-latching type output, the associated output relay is attracted for 1 second.
bist Jog type output (latching), the associated relays switches status each time the transmitter
key is pressed.
timed
Each time the transmitter key is pressed the output
relay remains attracted for an interval of time that can
be set according to the following table. Pressing the
key during the count cycle resets the count.
See table B1
antipanic
The associated output relay switches status if the transmitter key is held down for more than 5
seconds.Alltransmitterkeysonthereceiverareautomaticallyequippedwiththeanti-aggression
function regardless of theirconguration,thus the outputneednot beassigneda key (T1,T2,T3
or T4) Relay switching lasts 10s.
Iflinkedtoatransmitterkeyandhelddownforlessthan5sec.,itbehaveslikeanon-latchingoutput.
Only one output can be congured with anti-aggression mode.
out3*
Out 3 output
conguration.
24-25 monos
monos Pulse or non-latching type output, the associated output relay is attracted for 1 second.
bist Jog type output (latching), the associated relays switches status each time the transmitter
key is pressed.
timed
Each time the transmitter key is pressed the output
relay remains attracted for an interval of time that can
be set according to the following table. Pressing the
key during the count cycle resets the count.
See table B1
antipanic
The associated output relay switches status if the transmitter key is held down for more than 5
seconds.Alltransmitterkeysonthereceiverareautomaticallyequippedwiththeanti-aggression
function regardless of theirconguration,thus the outputneednot beassigneda key (T1,T2,T3
or T4) Relay switching lasts 10s.
Iflinkedtoatransmitterkeyandhelddownforlessthan5sec.,itbehaveslikeanon-latchingoutput.
Only one output can be congured with anti-aggression mode.
* only on CLONIX UNI AC U-LINK 230.
Table B1
Parameter value Time interval
1 30s
2 60s
3 2 minutes
4 5 minutes
5 15 minutes
6 30 minutes
7 1 hour
8 2 hours
9 12 hours

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 17
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
TABLE “C” LOGIC MENU - logic
Logic Denition
Default
Cross out
setting
used
Optional extras
FIXED CODE Fixed code 0
0Receiver is congured for operation in rolling-code mode.
Fixed-Code Clones are not accepted.
1Receiver is congured for operation in xed-code mode.
Fixed-Code Clones are accepted.
Protection
level
Setting the
protection
level 0
0
A - The password is not required to access the programming menus
B - Enables wireless memorizing of transmitters.
Operations in this mode are carried out near the control panel and do not require access:
- Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already
been memorized in standard mode via the radio menu.
- Press within 10 sec. the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
Thereceiverexitsprogrammingmode after10 sec.:you canuse this timetoenter other newtransmit-
ters by repeating the previous step.
C - Enables wireless automatic addition of clones.
Enables clones generated with the universal programmer and programmed Replays to be added
to the receiver’s memory.
D - Enables wireless automatic addition of replays.
Enables programmed Replays to be added to the receiver’s memory.
E - The board’s parameters can be edited via the U-link network
1A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
No change in behaviour of functions B - C - D - E from 0 logic setting
2
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
C - Wireless automatic addition of clones is disabled. No change in behaviour of functions D - E from 0
logic setting
3
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
D - Wireless automatic addition of Replays is disabled.
No change in behaviour of functions C - E from 0 logic setting
4
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
C - Wireless automatic addition of clones is disabled.
D - Wireless automatic addition of Replays is disabled.
E - The option of editing the board’s parameters via the U-link network is disabled.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu.
IMPORTANT: This high level of security stops unwanted clones from gaining access and also stops
radio interference, if any.
ADDRESS Address 0 [ ___ ] Identies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection.
(see U-LINK OPTIONAL MODULES section)
TABLE “D”SLOTS CONFIGURATION MENU conf.slots
SLOT PARAM. Denition
Default
Cross out
setting used
Description
address
type
Slot input
operation type
conguration
0
0
The command received on this slot is sent to the other two u-link slots, keeping the target address constant, if
there is a B EBA U-LINK 485 board on it, the command is sent to downstream devices and resolved if the right
address is found.
1Each command received on this slot is locally run thus on Clonix U-Link
2
Each command received on this slot is re-routed to the address indicated in the remote ID eld. This command is
sent to the other two u-link slots, if there is a B EBA U-LINK 485 board on it, the command is sent to downstream
devices and resolved if the right address is found.
remote ID
Remote
Command
address
0[ ___ ] Address of the board where the command is re-routed. Only taken into account if the Address type setting is 2.
open
Open
Command re-
mapping
1
0The Open command received via U-LINK protocol does not activate any output
1The Open command received via U-LINK protocol activates output OUT 1
2The Open command received via U-LINK protocol activates output OUT 2
3 *The Open command received via U-LINK protocol activates output OUT 3*
start
Start
Command re-
mapping
1
0The Start command received via U-LINK protocol does not activate any output
1The Start command received via U-LINK protocol activates output OUT 1
2The Start command received via U-LINK protocol activates output OUT 2
3 *The Start command received via U-LINK protocol activates output OUT 3*
stop
Stop
Command re-
mapping
2, 3 *
0The Stop command received via U-LINK protocol does not activate any output
1The Stop command received via U-LINK protocol activates output OUT 1
2The Stop command received via U-LINK protocol activates output OUT 2
3 *The Stop command received via U-LINK protocol activates output OUT 3*
ped
Pedestrian
command re-
mapping
1
0The Pedestrian command received via U-LINK protocol does not activate any output
1The Pedestrian command received via U-LINK protocol activates output OUT 1
2The Pedestrian command received via U-LINK protocol activates output OUT 2
3 *The Pedestrian command received via U-LINK protocol activates output OUT 3*

D812123 00100_02
18 - CLONIX U-LINK
INSTALLATION MANUAL
SLOT PARAM. Denition
Default
Cross out
setting used
Description
close
Close
Command re-
mapping
2
0The Close command received via U-LINK protocol does not activate any output
1The Close command received via U-LINK protocol activates output OUT 1
2The Close command received via U-LINK protocol activates output OUT 2
3 *The Close command received via U-LINK protocol activates output OUT 3*
2ch
2ch Radio
Command re-
mapping
1
0The 2ch radio command received via U-LINK protocol does not activate any output
1The 2ch radio command received via U-LINK protocol activates output OUT 1
2The 2ch radio command received via U-LINK protocol activates output OUT 2
3 *The 2ch radio command received via U-LINK protocol activates output OUT 3*
* only on CLONIX UNI AC U-LINK 230.
8) U-LINK OPTIONAL MODULES
Refer to the U-link instructions for the modules.
The use of some models causes lowered radio capacity. Adjust the system using an appropriate antenna tuned to 433MHxz.
8.1) COMPATIBLE U-LINK BOARDS
The CLONIX UNI AC U-LINK 230 lets you manage up to 3 u-link modules from amongst those listed below to activate relays with commands from
the PC via u-service or u-base 2, etc. or from android mobile devices via blue-entry, u-base2 mobile, etc. These commands can also be carried on
units appropriated connected via 485 board setting the input/slot features on the display.
BOARD OPERATION
B EBA BLUE Module that manages Bluetooth communications with the host (PC or mobile) via U-link protocol.
It manages every type of U-link protocol command.
This module is terminated on the specic U-link connector on the board.
B EBA GATEWAY 485
Module that manages RS485 communications with the U-link host (PC).
It manages every type of U-link protocol command.
This module is terminated on the specic U-link connector on the board.
B EBA Z-WAVE
Module that can be integrated in a Z-Wave network; it converts Z-Wave commands in U-Link protocol open, close and stop commands.
It only manages U-link protocol open, close and stop commands.
This module is terminated on the specic U-link connector on the board.
B EBA ANDROID
Module that permits communications via Bluetooth with a smartphone complete with the BlueEntry App. It converts
commands from the smartphone in open/start commands.
It only manages U-link protocol open and start commands.
This module is terminated on the specic U-link connector on the board.
B EBA WIE Module that can read and save 1 codes from “Wiegand26”devices.
It only manages U-link protocol open, close, stop, start, pedestrian and 2ch radio commands.
This module is terminated on the specic U-link connector on the board.
B EBA U-LINK 485 Hardware converter module that only adapts hardware for RS485 network connections. It does not process transmitted data.
This module is terminated on the specic U-link connector on the board.
8.2) CONFIGURATION EXAMPLES Fig. E
Set 1 or Set 2 are two equivalent ways of setting the Receiver.
EXAMPLE 1
The command that arrives as modules is run by clonix according to the
mapping set by the operator.
You do not require the presence of all three modules. Each module can
be placed in one of the three slots.The conguration is done according
to the slot the module is inserted in.”
Beba Android in slot 1 sends a start/open command that is run in clonix
sending a command to output 1.
Beba Blue in slot 2 sends a with instruction to address 000 which is run
in clonix.
B EBA WIE in slot 3 sends a start command that is run in clonix sending
a command to output 2.
B EBAWIE in slot 3 sends an open command that is run in clonix sending
a command to output 1.
EXAMPLE 2
The command that arrives as modules is run by clonix according to the
mapping set by the operator.
Beba WIE in slot 1 sends a start command that is run in clonix sending
a command to output 2.
Beba Android in slot 2 sends a start command that is send crossing slot
3 to the address 2 unit.
The start command is run in the address 2 unit.
Each command that arrives in slot 2 is run in the unit with address
equal to the remote ID set in the slot properties.
EXAMPLE 3
The command that arrives as modules is run by clonix according to the
mapping set by the operator.
BebaAndroidinslot1sendsastartcommandthatisruninclonixsending
a command to output 2.
Beba Blue in slot 2 sends an instruction including address [xxx] (see u-
service manual).
the instruction is carried across the Beba u-link 485 board to the
network to the system with matching address.
example:
u-service start instruction [000_nviOn_003 1.1]
It will be run in the unit with address 003.
The instruction address is not changed.
EXAMPLE 4
The command that arrives as modules is run by clonix according to the
mapping set by the operator
Beba Android in slot 1 sends a start command that is send crossing slot
3 to the address 3 unit.
The start command is run in the address 3 unit.
Each command that arrives in slot 1 is run in the unit with address
equal to the remote ID set in the slot properties.
Beba GateWay 485 in slot 2 sends an instruction including address [xxx]
(see u-service manual).
the instruction is carried across the Beba u-link 485 board to the
network to the system with matching address.
example:
u-service open instruction [000_nviOn_002 1.1]
it will be run in the unit with address 002.
The instruction address is not changed.
NB1 Beba Gateway 485 and Beba Uniblue modules must have the
Address Type property of the slot where it is inserted equal to 0 to
operate correctly.
The Ubase2 program can also be used for board diagnostics with
Beba gateway 485 and Beba Blue modules.
NB2 Two modules of this type may not be simultaneously installed for
correct clonix U-link operations:
B EBA GATEWAY 485
B EBA BLUE
or Beba Blue and Beba gateway 485 may not be installed
together.

D812123 00100_02
CLONIX U-LINK 19
FRANÇAIS
ACCES AUX MENUS Fig. 1
stat
password
+
OK
vers
bft . . .
+/-
+/-
OK
0--- 10-- 150- 1520 prg
00
n. teleco
conf.slot
.1 slot11 slot
.2 slot1
outputs
onos.
out 1
1 slot1
.2 slot2
2 slot
langue
1 slot1
.2 slot2
3 slot
000
000
bista.
antiag.
te po
out 2
out 3(*)
x1
0--- 10-- 150- 1520 ok
Sortie1 adj touche cachee touche desiree
touche desiree
touche desiree
relacher
relacher
relacher
touche cachee
touche cachee
Sortie2 adj
Sortie3 adj(*)
effacer 2048
.....
.....
.....
Voir MENU CONFIGURATION SORTIE
Voir MENU
CONFIGURATION SLOTS
aut.
0001
0001
0001
0001
Sortir du menu
Allumage aicheur
Descendre
Monter
Confirmation /
touche cachee relacher touche desiree
Voir MENU RADIO
Voir MENU LOGIQUES
onos.
bista.
antiag.
te po
onos.
bista.
antiag.
te po
Code de
diagnostic
Description
out1 Activation de la sortie 1
out2 Activation de la sortie 2
out3*Activation de la sortie 3
* CLONIX UNI AC U-LINK 230

D812123 00100_02
20 - CLONIX U-LINK
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
dispositif magnétothermique omnipolaire de 16A permettant la déconnexion
complète dans les conditions de la catégorie de surintensité III
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquéessontrespectées. Le Fabricantnerépond pasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmodenonvérié,prescrireun entretien obligatoireaumoinstouslessix mois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D812160_01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BFT Receiver manuals