manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bort medical
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. bort medical Asymmetric Plus User manual

bort medical Asymmetric Plus User manual

DE
BORT Asymmetric Plus
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine textile Orthese zur
Sicherung und Beeinflussung des Patellagleitweges. Durch das einstellbare
Zugelement und die seitlichen Gelenkschienen kann eine Korrektur und
Entlastung der Kniescheibe erreicht werden.
Indikationen
Patellahochstand, Patellalateralisation, Femoropatellares Schmerzsyndrom,
Patella-Luxation oder -Subluxation in Kombination mit Seitenbandinstabilität,
postoperativ.
Kontraindikationen
Thrombosegefahr, hochgradige Varikosis, periphere arterielle
Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare
Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs-
und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der
Haut im versorgten Körperabschnitt, Latexallergie.
Anwendungsrisiken/Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– bei längeren Ruhephasen ablegen z. B. beim Schlafen
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf oenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören
Anziehanleitung
Legen Sie das Hilfsmittel möglichst im Sitzen an, und önen Sie alle
Klettverschlüsse zu Beginn.
1
Streifen Sie die Orthese über die Fußspitze, und ziehen Sie diese
anschließend bis zum Knie hinauf. Positionieren Sie die BORT Asymmetric
Plus so am Kniegelenk, dass die Kniescheibe (Patella) von dem Silikonhalbring
seitlich gestützt wird.
2
Schließen Sie nun die zirkulär umlaufenden Zuggurte am Ober- und
Unterschenkel.
3
Lösen Sie nun den kleinen Klettverschluss über der Patella, ziehen ihn
unter leichtem Zug zur Innenseite des Beines und kletten ihn wieder auf
der Klettfläche der Orthese fest.
Ablegen
Zum Ablegen der Orthese die Verschlussbänder önen und den
Korrekturzügel lösen, die Orthese am unteren Rand seitlich an den
Gelenkschienen fassen, und nach unten über den Fuß ziehen. Schließen Sie
die Klettverschlüsse, um Beschädigungen z. B. an anderen Kleidungsstücken
zu vermeiden.
Materialzusammensetzung
Polyamid (PA), Elastodien/Latex (LA), Viscose (CV)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett.
Das Produkt enthält Latex und kann allergische Reaktionen auslösen.
Reinigungshinweise
Vor dem Waschen die seitlichen Gelenkschienen entnehmen und
Klettverschlüsse schließen, um Beschädigung anderer Wäschestücke zu
vermeiden.
Schonwaschgang Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer/Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 12.2019
Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
EN
BORT Asymmetric Plus
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a textile support for securing and influencing facilitating
movement of the patella. The adjustable tension element and side joint splints
can achieve correction and relief of the kneecap.
Indications
High riding patella, patella lateralisation, patellofemoral pain syndrome,
patellar luxation or subluxation combined with lateral ligament instability,
post-operative.
Contraindications
Thrombosis risk, extreme varicosis, peripheral arterial occlusive disease
(PAOD), lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to
the aid positioned, sensory and circulatory disorders of the region of the body
treated, skin diseases in the part of the body treated, latex allergy.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert sta from whom you have received the
medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material
Fitting instructions
It’s best to put the aid on when sitting and open all the Velcro fasteners first.
1
Slip the support over the forward section of the foot and then pull it up
to the knee. Position the BORT Asymmetric Plus on the knee joint so that
the kneecap (patella) is supported at the side by the silicone half-ring.
2
Then, close the circumferential harnesses on the thigh and lower leg.
3
Following this, loosen the small Velcro fastener above the patella, pull
it to the inside leg under slight tension and re-attach in to the Velcro
surface on the support.
Removal
To remove the support, open the fastening straps and loosen the correction
restraint, grasp the lower edge of the support on the splints and pull it
downwards over the foot. Close all the Velcro fasteners in order to avoid
damaging other items, e.g. to further clothing.
Material composition
Polyamide (PA), elastodiene/latex (LA), viscose (CV)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
The product contains latex and can trigger allergic reactions.
Cleaning information
Remove the side joint splints and close the Velcro fasteners before washing,
in order to avoid damaging other items of clothing.
Delicate wash Do not clean chemically Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer Do not iron
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the
medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the
manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency
(MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 12.2019
Medical device | Single patient – multiple use
FR
BORT Asymmetric Plus
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse textile chargée de protéger et d’influencer
le glissement de la rotule. L’élément de traction réglable et les attelles articulées
latérales permettent de corriger le mouvement de la rotule et de la soulager.
Indications
Position haute de la rotule, latéralisation de la rotule, syndrome de douleur
fémoro-patellaire, luxation ou subluxation de la rotule en combinaison avec
une instabilité du ligament latéral, post-opératoire.
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
2 31
Y(0A58GC*KQPPLO(
D114900|2020-04|003 ML
BORT Asymmetric Plus
Gebrauchsanweisung
114 900
Contre-indications
Risque de thrombose, varices importantes, artériopathie oblitérante
périphérique (AOP), troubles de la circulation lymphatique y compris
tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue éloignée de l’aide posée,
troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions du corps
traitées, maladies cutanées sur les zones traitées, allergie au latex.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil
– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
– pendant le port du bandage: ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d’application
Posez l’aide auxiliaire si possible en position assise et ouvrez d’abord toutes
les fermetures Velcro.
1
Enfilez le bandage en le passant par-dessus la pointe du pied, puis
tirez-le jusqu’au genou. Positionnez BORT Asymmetric Plus sur
l’articulation du genou de façon à ce que le demi-anneau en silicone travaillé
appuie latéralement sur la rotule (patella).
2
Fermez maintenant les sangles de traction circulaires sur la cuisse et au
bas de la jambe.
3
Détachez maintenant la petite fermeture Velcro par-dessus la rotule,
tirez-la légèrement vers l’intérieur de la jambe et accrochez-la à nouveau
sur la surface Velcro du bandage.
Retirer
Pour retirer le bandage, ouvrir les bandes de fermeture et détacher la bride
de correction, saisir le bandage par le bord inférieur des attelles articulées
sur le côté, puis tirez vers le bas en passant par-dessus le pied. Fermez les
fermetures Velcro pour éviter d’endommager par exemple d’autres vêtements.
Composition des matières
Polyamide (PA), élastodiène/latex (LA), viscose (CV)
Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.
Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques.
Conseils de lavage
Avant le lavage, fermer les attelles articulées latérales et les fermetures Velcro
pour éviter d’endommager d’autres vêtements.
Lavage délicat Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d’emploi n’ont pas été susamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications
du produit eectuées de votre propre initiative.
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors
de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante:
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant:
www.bort.com/conformity
État du: 12.2019
Dispositif médical | Un seul patient – à usage multiple
ES
BORT Asymmetric Plus
Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea
atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte
a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este
producto sanitario.
Uso previsto
Este producto sanitario es una órtesis textil para asegurar y modificar el
movimiento de la rótula. Gracias al elemento de tracción ajustable y a las férulas
articuladas laterales, es posible lograr una corrección y descarga de la rótula.
Indicaciones
Rótula alta, lateralización rotuliana, síndrome doloroso femororrotuliano,
luxación o subluxación rotuliana en combinación con inestabilidad de los
ligamentos laterales, postoperatorio.
Contraindicaciones
Riesgo de trombosis, varices graves, enfermedad oclusiva arterial periférica
(EOAP), trastornos del drenaje linfático, incluidas inflamaciones de los tejidos
blandos de origen desconocido y en zonas alejadas de la zona donde se ha
colocado el vendaje, trastornos de sensibilidad y del riego sanguíneo en la
zona tratada, enfermedades de la piel en la zona tratada, alergia al látex.
Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes
Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que
le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal
especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el
tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.
– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico
– retire el producto durante períodos largos de reposo, p.ej. durante la noche
– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser
necesario
– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor
especializado
– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones
– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo
consultado con su médico
– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto
– no lo lleve encima de heridas abiertas
– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados
– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente
– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni pomada
en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el material
Instrucciones de colocación
Se recomienda ponerse la órtesis estando sentado. Comience abriendo todos
los cierres de velcro.
1
Deslice el vendaje a través de la punta del pie y, a continuación, tire de
él hacia arriba hasta la rodilla. Coloque la BORT Asymmetric Plus en la
articulación de la rodilla, de manera que la rótula quede soportada en el
lateral por el semianillo de silicona.
2
A continuación, cierre las correas de tracción circulares que rodean el
muslo y la pantorrilla.
3
Despegue ahora el cierre de velcro pequeño que se encuentra sobre la
rótula, tire de él ligeramente hacia la parte interna de la pierna y vuelva a
fijarlo en la superficie de velcro del vendaje.
Retirar
Para retirar el vendaje, abra las cintas de cierre, afloje las cintas de
corrección, agarre el vendaje por el borde inferior en el lateral de las férulas
articuladas y tire hacia abajo a través del pie. Cierre los cierres de velcro para
no dañar otras prendas al lavar el producto.
Composición de los materiales
Poliamida (PA), elastodieno/látex (LA), viscosa (CV)
Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda.
El producto contiene látex y puede producir reacciones alérgicas.
Indicaciones de lavado
Antes del lavado, extraiga las férulas articuladas laterales y cierre los cierres
de velcro para no dañar otras prendas al lavar el producto.
Programa delicado No lavar en seco No usar blanqueador
No secar en la secadora No planchar
No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y
déjela secar al aire libre.
Garantía
Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en
el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía,
contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación
de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las
indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o
perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las
indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las
indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
Duración de utilización/Vida útil del producto
Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene
determinada por el desgaste natural.
Obligación de notificación
Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del
estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique
el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia
Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para
conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente
enlace: www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminación
Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las
normativas locales.
Declaración de conformidad
Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento
(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de
conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:
www.bort.com/conformity
Versión: 12.2019
Producto sanitario | Un solo paciente – uso múltiple
IT
BORT Asymmetric Plus
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Questo dispositivo medico è un’ortesi in tessuto per fissare e guidare il
percorso di scorrimento della rotula. L’elemento di trazione regolabile e le
stecche dello snodo laterali consentono la correzione e lo scarico della rotula.
Indicazioni
Rotula alta, lateralizzazione rotulea, sindrome dolorosa femoro-rotulea,
lussazione o sub-lussazione della rotula in combinazione con instabilità dei
legamenti laterali, condizione postoperatoria.
Controindicazioni
Rischio di trombosi, varicosi grave, arteriopatia ostruttiva periferica (AOP),
disturbi del flusso linfatico e gonfiori, anche poco evidenti, dei tessuti molli
distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle
regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona
del corpo interessata, allergia al lattice.
Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è eettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare
a dormire
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di
creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può
danneggiare il materiale
Istruzioni per indossare l’articolo
Possibilmente, indossare l’ausilio da seduti iniziando con l’aprire tutte le
chiusure in velcro.
1
Infilare la ginocchiera sulla punta del piede e quindi tirarla su fino al
ginocchio. Posizionare BORT Asymmetric Plus sull’articolazione del
ginocchio in modo che la rotula (patella) venga supportata lateralmente dal
semicerchio di silicone.
2
Ora chiudere le cinghie di trazione circolari sulla coscia e sulla parte
inferiore della gamba.
3
Aprire ora la piccola chiusura in velcro sulla rotula, tirarla leggermente
verso il lato interno della gamba e rifissarla sulla superficie in velcro della
ginocchiera.
Rimozione
Per rimuovere la ginocchiera, aprire le fasce di chiusura e allentare le cinghie di
correzione, aerrare il bordo inferiore dell’ortesi lateralmente, in corrispondenza
delle stecche dello snodo, e sfilarla attraverso il piede. Chiudere le chiusure in
velcro per evitare di danneggiare p. es. altri capi di abbigliamento.
Composizione dei materiali
Poliammide (PA), elastodiene/lattice (LA), viscosa (CV)
Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche.
Istruzioni per la pulizia
Prima del lavaggio rimuovere le stecche dello snodo laterali e allacciare le
chiusure in velcro per evitare che vengano danneggiati altri capi.
Ciclo delicato Non lavare a secco Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice Non stirare
Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare
all’aria aperta.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di
recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 12.2019
Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo
NL
BORT Asymmetric Plus
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een orthese van textiel om de glijweg van de
patella vast te zetten en te beïnvloeden. Door het instelbare trekelement en
de staven aan de zijkanten kan een correctie en ontlasting van de knieschijf
bereikt worden.
Indicaties
Te hoge stand van de patella, te ver naar lateraal staan van de patella,
patellofemoraal pijnsyndroom, patellaluxatie of -subluxatie in combinatie met
instabiliteit van de banden aan de zijkant van de knie, postoperatief.
Contra-indicaties
Tromboserisico, ernstige spataderen, perifeer arterieel vaatlijden (PAV),
stoornissen van de lymfe-afvoer en bij onverklaard oedeem van weke
delen distaal van het aangelegde hulpmiddel, overgevoeligheids- en
doorbloedingsstoornissen van het te behandelen lichaamsdeel,
huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel, latexallergie.
Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies
Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd.
Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel
voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Draag dit hulpmiddel niet tijdens langere rustperiodes bijvoorbeeld tijdens
het slapen.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op de
huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Leg dit hulpmiddel indien mogelijk zittend aan. Open alle klittenbandsluitingen
voordat u met het aanleggen gaat beginnen.
1
Stroop de bandage over de punt van de voet en trek de bandage daarna
omhoog tot over de knie. Leg de BORT Asymmetric Plus zodanig om het
kniegewricht aan dat de knieschijf (patella) door de ingewerkte halve ring van
silicone aan de zijkanten ondersteund wordt.
2
Sluit nu de circulair verlopende trekbanden aan het boven- en onderbeen.
3
Maak nu de kleine klittenbandsluiting over de patella los, trek deze onder
lichte trek naar de binnenkant van het been en plak deze weer op het
klittenband van de bandage.
Afnemen
Voor het afnemen van de bandage opent u de sluittrekbanden en de
corrigerende trekbanden, pakt u de bandage aan de onderkant bij de staven
aan de zijkant vast en trekt u de bandage omlaag over de voet uit. Sluit alle
klittenbandsluitingen om beschadiging van andere kleding te voorkomen.
Materiaalsamenstelling
Polyamide (PA), elastodieen/latex (LA), viscose (CV)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Dit hulpmiddel bevat latex en kan allergische reacties veroorzaken.
Reinigingsinstructies
Voorafgaand aan het wassen de staven aan de zijkant verwijderen en
klittenbandsluitingen sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Wasmachine op het programma voor fijne was Niet chemisch reinigen
Geen bleekmiddel gebruiken Niet drogen in de wasdroger
Niet strijken
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 12-2019
Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik
CS
BORT Asymmetric Plus
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je textilní ortéza k zajištění a ovlivnění kluzné
dráhy pately. Nastavitelným tažným prvkem a bočními kloubovými dlahami lze
dosáhnout korekce a odlehčení čéšky.
Indikace
Výčnělek pately, lateralizace pately, femoropatelární bolestivý syndrom, luxace
nebo subluxace pately v kombinaci s nestabilitou postranních vazů, pooperační.
Kontraindikace
Riziko trombózy, varikóza vysokého stupně, periferní arteriální okluzivní
onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také nejasné otoky měkké tkáně
distálně od přiložené pomůcky, senzorické a oběhové poruchy ošetřené oblasti
těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla, alergie na latex.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Při delších fázích odpočinku odložte, např. při spánku.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
Pomůcku přikládejte pokud možno vsedě a na začátku rozepněte všechny
uzávěry se suchým zipem.
1
Natáhněte bandáž přes špičku chodidla a poté navlékněte až ke koleni.
Bandáž BORT Asymmetric Plus umístěte na kolenní kloub tak, aby čéška
(patela) byla na straně podepřena silikonovým polokroužkem.
2
Nyní zapněte kruhově obklopující tažné popruhy na stehně a bérci.
3
Nyní uvolněte malý uzávěr se suchým zipem nad patelou, přitáhněte ho
s mírným tahem k vnitřní straně nohy a opět pevně zapněte na ploše
suchého zipu bandáže.
Odložení
Chcete-li bandáž odložit, rozepněte uzavírací pásky a uvolněte korekční tažné
prvky, uchopte bandáž za spodní okraj na boku kloubových dlah a přetáhněte
dolů přes chodidlo. Zapněte uzávěry se suchým zipem, aby nedošlo k
poškození například na jiných částech oděvu.
Složení materiálu
Polyamid (PA), elastodien / latex (LA), viskóza (CV)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Výrobek obsahuje latex a může vyvolat alergické reakce.
Pokyny k čištění
Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, před praním vyjměte boční
kloubové dlahy a zapněte uzávěry se suchým zipem.
šetrné praní nečistit chemicky nebělit nesušit v sušičce
nežehlit
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití vrozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 12.2019
Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití
ET
BORT Asymmetric Plus
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on tekstiilist ortoos põlvekedra liikumistee
kindlustamiseks ja mõjutamiseks. Tänu reguleeritavale pingutuselemendile ja
külgmistele liigendtugedele on võimalik saavutada põlvekedra korrigeerimine
ja koormuse vähendamine.
Näidustused
Kõrge põlvekeder, põlvekedra nihkumine väljapoole, reieluu ja põlvekedra
valusündroom, põlvekedra nihestus või subluksatsioon koos külgsidemete
ebastabiilsusega, operatsioonijärgselt.
Vastunäidustused
Tromboosioht,kaugelearenenud veenilaiendid, perifeerne arterite
oklusioonhaigus, lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega pehmete kudede
tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates kehaosades, sensoorsed
ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused vastaval
kehaosal, lateksiallergia.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– eemaldage pikemate puhkepauside ajaks, nt magamiseks
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
Võimalusel paigaldage abivahend istudes ja alustuseks avage kõik
takjakinnised.
1
Libistage bandaaž üle jalalaba esiosa ja tõmmake seejärel põlveni üles.
Paigutage BORT ortoos Asymmetric Plus põlveliigesele nii, et silikoonist
poolrõngas toetab põlveketra (patella) küljelt.
2
Sulgege nüüd ümbritsevad kinnitusrihmad reiel ja säärel.
3
Avage nüüd väike takjakinnis põlvekedra kohal, tõmmake see kerge pinge
all jala sisekülje suunas ja kinnitage takjakinnise abil bandaaži takjapinnale.
Eemaldamine
Bandaaži eemaldamiseks avage kinnitusrihmad ja korrektuurrihm, võtke kinni
bandaaži alumisest servast liigendtugede külgedelt ning tõmmake alla üle
jalalaba. Sulgege takjakinnised, et vältida nt teiste rõivaesemete kahjustamist.
Koostis
Polüamiid (PA), elastodieen/lateks (LA), viskoos (CV)
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Toode sisaldab lateksit ja võib põhjustada allergilisi reaktsioone.
Puhastamisjuhised
Enne pesemist võtke külgmised liigendtoed välja ja sulgege takjakinnised, et
vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Õrn pesutsükkel Mitte keemiliselt puhastada Mitte pleegitada
Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse
kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 12.2019
Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
RO
BORT Asymmetric Plus
Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de
BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de
utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră
sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Destinația de utilizare
Acest dispozitiv medical este o orteză textilă pentru asigurarea și facilitarea
mișcării patelei. Corectarea poziției rotulei și detensionarea acesteia sunt
realizate prin elementul de tensionare reglabil și atelele articulate laterale.
Indicații
Poziționarea prea înaltă a patelei, lateralizarea patelei, sindromul dureros
femuro-patelar, luxație sau subluxație patelară în asociere cu instabilitatea
ligamentelor, postoperatoriu.
Contraindicații
Risc de tromboză, varicoză acută, boală arterială ocluzivă periferică (BAOP),
afecțiuni de drenaj limfatic, umflarea țesuturilor moi din cauze neclare
distal față de dispozitivul medical auxiliar aplicat, perturbări senzoriale și ale
circulației sanguine la nivelul regiunii tratate a corpului, boli cutanate la nivelul
regiunii tratate, alergie la latex.
Riscuri asociate utilizării/indicații importante
Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție.
Discutați despre modul de utilizare și durata utilizării cu medicul
dumneavoastră curant. Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul
medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu
privire la modul de utilizare.
– îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice
– îndepărtați dispozitivul medical în cazul perioadelor mai lungi de repaus, de
ex. în timpul somnului
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau
îndepărtați-l, dacă este necesar
– contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor
– utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea
cu medicul dumneavoastră
– nu modificați produsul
– nu aplicați produsul pe plăgi deschise
– nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente
– produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat
tratamentului unui singur pacient
– în timpul purtării bandajului: nu aplicați creme sau unguente în regiunea
unde este fixat dispozitivul medical auxiliar – în caz contrar, este posibilă
deteriorarea materialului din care este confecționat produsul
Instrucțiuni privind aplicarea produsului
Aplicați dispozitivul auxiliar medical stând jos și începeți prin desfacerea
tuturor sistemelor cu scai.
1
Trageți bandajul peste vârful piciorului și apoi aduceți-l până la nivelul
genunchiului. Poziționați BORT Asymmetric Plus la nivelul articulației
genunchiului, astfel încât rotula (patela) să fie susținută lateral de semicercul
din silicon.
2
Închideți curelele de tensionare circulare de la nivelul gambei și coapsei.
3
Desfaceți sistemul cu scai de mici dimensiuni aflat deasupra patelei,
trageți-l ușor către partea interioară a piciorului și prindeți-l din nou de
suprafața cu scai a bandajului.
Îndepărtarea produsului
Pentru îndepărtarea bandajului, deschideți benzile de închidere și desfaceți
banda de corectare, prindeți bandajul de marginea inferioară la nivelul atelelor
articulate laterale și trageți-l în jos, peste picior. Închideți sistemele cu scai
pentru a evita deteriorările, de ex. la nivelul altor articole de îmbrăcăminte.
Compoziție
Poliamidă (PA), elastodienă/latex (LA), viscoză (CV)
Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta
textilă aplicată la nivelul produsului.
Produsul conține latex și poate provoca reacții alergice.
Indicații privind curățarea
Înainte de spălare, îndepărtați atelele articulate laterale și închideți sistemele
cu scai, pentru a evita deteriorarea altor articole vestimentare.
Program de spălare pentru articole delicate A nu se curăța chimic
A nu se folosi înălbitor A nu se usca prin centrifugare A nu se călca
A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați să
se usuce la aer.
Garanție
Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul.
Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului
de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea
formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare
poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea
acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar
indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în
cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor
neautorizate la nivelul produsului.
Durata de utilizare/durata de viață a produsului
Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul
utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
Obligația de notificare
Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost
achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a
Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la
agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării
acestui dispozitiv medical.
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni
de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității desemnate din țara
dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminare ca deșeu
La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform
reglementărilor locale aplicabile.
Declarației de conformitate
Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI
(UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru
varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link:
www.bort.com/conformity
Versiunea: 12.2019
Dispozitiv medical | Un singur pacient – utilizare multiplă
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
DE deutsch Gebrauchsanweisung
EN english Instructions for use
FR français Mode d’emploi
ES español Instrucciones de uso
IT italiano Instruzioni per l’uso
NL nederlands Gebruiksaanwijzing
CS český Návod k použití
ET eesti Kasutusjuhend
RO românesc Instrucțiuni de utilizare
PDF: ga.bort.com

This manual suits for next models

1

Other bort medical Medical Equipment manuals

bort medical Generation 215 600 User manual

bort medical

bort medical Generation 215 600 User manual

bort medical 112 020 User manual

bort medical

bort medical 112 020 User manual

bort medical Generation 215 800 User manual

bort medical

bort medical Generation 215 800 User manual

bort medical ManuBasic Sport User manual

bort medical

bort medical ManuBasic Sport User manual

bort medical HerniaFix User manual

bort medical

bort medical HerniaFix User manual

bort medical SOFT User manual

bort medical

bort medical SOFT User manual

bort medical Valco SOFT User manual

bort medical

bort medical Valco SOFT User manual

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical ActiveColor Sport User manual

bort medical

bort medical ActiveColor Sport User manual

bort medical 112 920 SP User manual

bort medical

bort medical 112 920 SP User manual

bort medical 100 300 User manual

bort medical

bort medical 100 300 User manual

bort medical StabiloPlus Back Support User manual

bort medical

bort medical StabiloPlus Back Support User manual

bort medical 104 580 User manual

bort medical

bort medical 104 580 User manual

bort medical Air Walker Series User manual

bort medical

bort medical Air Walker Series User manual

bort medical Generation 215 400 User manual

bort medical

bort medical Generation 215 400 User manual

bort medical activemed Knee Support User manual

bort medical

bort medical activemed Knee Support User manual

bort medical SellaTex Plus User manual

bort medical

bort medical SellaTex Plus User manual

bort medical 112 420 User manual

bort medical

bort medical 112 420 User manual

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical 102 500 User manual

bort medical

bort medical 102 500 User manual

bort medical 103 301 User manual

bort medical

bort medical 103 301 User manual

bort medical Stabilo User manual

bort medical

bort medical Stabilo User manual

bort medical 182 300 User manual

bort medical

bort medical 182 300 User manual

bort medical Helix S User manual

bort medical

bort medical Helix S User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Ossur Power Knee Instructions for use

Ossur

Ossur Power Knee Instructions for use

EDAN SE-601A Service manual

EDAN

EDAN SE-601A Service manual

CA.MI NEW ASKIR 230/12V BR instruction manual

CA.MI

CA.MI NEW ASKIR 230/12V BR instruction manual

THD LEVORAG Technical sheet

THD

THD LEVORAG Technical sheet

Roche Accu-Chek Tender Instructions for use

Roche

Roche Accu-Chek Tender Instructions for use

inbody 270 user manual

inbody

inbody 270 user manual

Graham Field LUMEX TENDERCLOUD AQTC8035 Installation & operation instructions

Graham Field

Graham Field LUMEX TENDERCLOUD AQTC8035 Installation & operation instructions

Rocket Medical R29700 Operator's guide

Rocket Medical

Rocket Medical R29700 Operator's guide

GERATHERM Safestik Instructions for use

GERATHERM

GERATHERM Safestik Instructions for use

Getinge Arjohuntleigh AtmosAir 300 owner's guide

Getinge

Getinge Arjohuntleigh AtmosAir 300 owner's guide

Dräger caleo Instructions for use

Dräger

Dräger caleo Instructions for use

Westmed Neo-Pod T manual

Westmed

Westmed Neo-Pod T manual

Stryker iSwitch Operation and maintenance manual

Stryker

Stryker iSwitch Operation and maintenance manual

Otto Bock AxonArm Ergo 12K501 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock AxonArm Ergo 12K501 Instructions for use

Microlife BC50 manual

Microlife

Microlife BC50 manual

ResMed AirFit P10 user guide

ResMed

ResMed AirFit P10 user guide

Ropox Mobilio 40-30404-5 user manual

Ropox

Ropox Mobilio 40-30404-5 user manual

Link Endo-Model 15-8007/01 manual

Link

Link Endo-Model 15-8007/01 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.