manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bort
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Bort OmoStabil N User manual

Bort OmoStabil N User manual

121 250 CH
DE
BORT OmoStabil N
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Schulter-Arm-
Adduktionsbandage zur Immobilisierung des Schultergelenkes in definierter
Position.
Indikationen
Präoperativ, postoperativ, posttraumatisch, z. B. bei Kontusion, Luxation,
subcapitale Humerusfraktur, Rotatorenmanschettenläsion.
Kontraindikationen
Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern
des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen
der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten
Körperabschnitt.
Anwendungsrisiken/Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– wurde das Tragen bei Nacht angeordnet Stauungen des Blutkreislaufes
vermeiden
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf oenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören
Anziehanleitung
Je nachdem, ob die Bandage auf der linken oder rechten Schulter
getragen werden soll, wenden Sie sie so herum, dass das halbkreisförmige
Schulterpolster auf der ruhig zu stellenden Schulterseite liegt. Die
Unterarmönung muss vor dem Körper entlanglaufen.
Führen Sie nun das breite Flauschband zirkulär über den Brustkorb um den
Thorax.
Winkeln Sie den Unterarm der betroenen Seite an (meist 90°) und
kletten Sie die zwei Verschlüsse, welche sich oberhalb und unterhalb der
Unterarmönung befinden, auf dem breiten Flauschband fest. Da die Bandage
rechts und links getragen werden kann, bitte die nach außen zeigenden
Klettflächen abdecken, indem Sie den Sto umschlagen.
Kletten Sie das weiße beigelegte Klettband außen an die überstehende
Veloursfläche unterhalb des Ellenbogens.
Ziehen Sie nun den Klett nach oben und befestigen Sie diesen an der weißen
Veloursfläche.
Zum Schluss spannen Sie das blaue beigelegte Klettband über die betroene
Schulter (nicht zu fest), um zusätzlich Stabilität aufzubauen.
Ablegen
Lockern Sie das blaue und weiße Klettband und önen Sie die
Klettverschlüsse oberhalb und unterhalb der Unterarmönung. Nehmen Sie
nun vorsichtig die Bandage ab.
Materialzusammensetzung
Polyesterschaumsto (PES), Polyamid (PA)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett
Reinigungshinweise
Schonwaschgang Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Klettverschlüsse schließen, um Beschädigungen anderer Wäschestücke zu
vermeiden.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer/ Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 11.2019
Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
EN
BORT OmoStabil N
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a shoulder-arm adduction support for the
immobilisation of the shoulder joint in a defined position.
Indications
Pre-operative, post-operative, post-traumatic, e.g. in case of contusion,
luxation, subcapital humerus fracture, rotator cu lesion.
Contraindications
Lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to the
aid positioned, sensory and circulatory disorders with the region of the body
treated, skin diseases in the part of the body treated.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert sta from whom you have received the
medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– if wearing at night is prescribed, avoid congestion of the circulatory system
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on
or around it as they can destroy the material
Fitting instructions
Depending on whether the support should be worn on the left or right shoulder,
turn it so that the semi-circular shaped shoulder pad lies on the shoulder side
to be immobilised. The lower arm opening must run in front of the body.
Then, guide the wide fleece tie circumferentially around the thorax over the chest.
Angle the lower arm from the side aected (normally 90°) attach the two
fasteners located above and below the lower arm opening to the wide fleece
tie with Velcro. As the support can be worn both on the right and the left,
please cover the Velcro surfaces pointing outwards by turning the material.
Attach the white Velcro tape included to the outside of the protruding velour
surface beneath the elbow using Velcro.
Then pull the Velcro upwards and attach it to the white velour surface.
Finally, tighten the blue Velcro tape provided above the aected shoulder (not
too firmly) in order to establish further stability.
Removal
Loosen the blue and white Velcro tape and open the Velcro fasteners above
and below the lower arm opening. Then remove the support cautiously.
Material composition
Polyester foam (PES), polyamide (PA)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
Cleaning information
Delicate wash Do not clean chemically Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer Do not iron
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
Close the Velcro fasteners in order to avoid damaging other items of clothing.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical
device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer
and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 11.2019
Medical device | Single patient – multiple use
FR
BORT OmoStabil N
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est un bandage d’adduction de l’épaule et du bras pour
immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position définie.
Indications
Pré-opératoire, post-opératoire, post-traumatique, p. ex. en cas de contusion,
luxation, fracture de l’extrémité inférieure de l’humérus, lésion de la coie
des rotateurs.
Contre-indications
Troubles de la circulation lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous
d’origine inconnue de l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation
sanguine des régions corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones
traitées.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– en cas de prescription de port de nuit, éviter les congestions de la
circulation sanguine
– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
– pendant le port du bandage: ne pas utiliser de crème ou de pommade
dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau
Instruction d’application
Qu’il s’agisse d’un port sur l’épaule gauche ou droite, tournez le bandage de
manière à ce que le rembourrage de l’épaule semi-circulaire se trouve sur le
côté de l’épaule à immobiliser. L’ouverture située à l’avant-bras doit se trouver
face au corps.
Enfilez maintenant la bande large de façon autour du thorax en le faisant
passer par-dessus le torse.
Pliez l’avant-bras du côté lésé (généralement à 90°), puis fermez les deux
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Y(0A58GC*LPNLSL(
D121250CH|2020-05|001 ML
BORT
OmoStabil N
Gebrauchsanweisung
fermetures sur la bande large. Les deux fermetures se trouvent au-dessus et
en-dessous de l’ouverture située à l’avant-bras. Comme le bandage peut être
porté à droite et à gauche, recouvrez les surfaces auto-agrippantes pointant
vers l’extérieur en rabattant le tissu.
Fermez la bande Velcro blanche fournie à l’extérieur au niveau de l’excédent
de surface en velours sous le coude.
Tirez maintenant le Velcro vers le haut et attachez-le sur la surface en velours
blanche.
Enfin, pour donner un supplément de stabilité, serrez la bande Velcro bleue
fournie au-dessus de l’épaule lésée (ne pas trop serrer).
Retirer
Desserrez la bande Velcro bleue et blanche et ouvrez les fermetures Velcro
au-dessus et en-dessous de l’ouverture située à l’avant-bras. Retirez
maintenant délicatement le bandage.
Composition des matières
Mousse de polyester (PES), polyamide (PA)
Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.
Conseils de lavage
Lavage délicat Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.
Fermer les fermetures Velcro pour éviter d’endommager d’autres vêtements.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d’emploi n’ont pas été susamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications
du produit eectuées de votre propre initiative.
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors
de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante:
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant:
www.bort.com/conformity
État du: 11.2019
Dispositif médical | Un seul patient – à usage multiple
IT
BORT OmoStabil N
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Questo dispositivo medico è un tutore per abduzione di spalla e braccio per
immobilizzare l’articolazione della spalla in una posizione definita.
Indicazioni
Ambito preoperatorio, postoperatorio, post-traumatico, ad es. per contusione,
lussazione, frattura sottocapitata dell’omero, lesione della cua dei rotatori.
Controindicazioni
Disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti
dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni
anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del
corpo interessata.
Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è eettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– se è stato prescritto di indossarlo di notte, evitare la congestione della
circolazione sanguigna
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di
creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può
danneggiare il materiale
Istruzioni per indossare l’articolo
A seconda che il tutore debba essere indossato sulla spalla sinistra o destra,
orientarlo in modo che l’imbottitura semicircolare per la spalla si trovi sul
lato della spalla da immobilizzare. Il supporto dell’avambraccio deve passare
davanti al corpo.
Ora portare il ampio nastro in velcro circolarmente sul petto intorno al torace.
Piegare l’avambraccio del lato interessato (di solito a 90°) e agganciare
i due elementi di fissaggio, che si trovano sopra e sotto il supporto
dell’avambraccio, sul ampio nastro in velcro. Poiché la fasciatura può essere
indossata sia sul lato destro sia sinistro, coprire le superfici in velcro rivolte
verso l’esterno capovolgendo il tessuto.
Fissare la striscia di velcro bianca inclusa all’esterno sulla superficie in velour
al di sotto del gomito.
Ora tirare il velcro verso l’alto e fissarlo alla superficie in velour bianca.
Infine, tendere la striscia di velcro blu (non troppo stretta) sulla spalla
interessata per fornire ulteriore stabilità.
Rimozione
Allentare la fascia in velcro blu e bianca e aprire le chiusure in velcro sopra e
sotto il supporto dell’avambraccio. Ora rimuovere il tutore con attenzione.
Composizione dei materiali
Schiuma di poliestere (PES), poliammide (PA)
Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita
dentro il prodotto.
Istruzioni per la pulizia
Ciclo delicato Non lavare a secco Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice Non stirare
Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare
all’aria aperta. Chiudere le chiusure in velcro per evitare che vengano
danneggiati altri capi.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di
recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 11.2019
Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
DE deutsch Gebrauchsanweisung
EN english Instructions for use
FR français Mode d’emploi
IT italiano Instruzioni per l’uso
PDF: ga.bort.com

This manual suits for next models

1

Other Bort Personal Care Product manuals

Bort Stoma-Bandage User manual

Bort

Bort Stoma-Bandage User manual

Bort HerniaFix User manual

Bort

Bort HerniaFix User manual

Bort 102 900 User manual

Bort

Bort 102 900 User manual

Bort OmoBasic CH User manual

Bort

Bort OmoBasic CH User manual

Bort OmoSat ECO User manual

Bort

Bort OmoSat ECO User manual

Bort Knopfloch PIP User manual

Bort

Bort Knopfloch PIP User manual

Bort OmoXpress User manual

Bort

Bort OmoXpress User manual

Bort OmoARS User manual

Bort

Bort OmoARS User manual

Bort Helix S Spiraldynamik Lower Ankle Support User manual

Bort

Bort Helix S Spiraldynamik Lower Ankle Support User manual

Bort ManuStabil Classic User manual

Bort

Bort ManuStabil Classic User manual

Bort BCF-288 UV User manual

Bort

Bort BCF-288 UV User manual

Bort ActiveColor User manual

Bort

Bort ActiveColor User manual

Bort Sport User manual

Bort

Bort Sport User manual

Bort 104 620 User manual

Bort

Bort 104 620 User manual

Bort VarioBasic User manual

Bort

Bort VarioBasic User manual

Bort Generation Dynamic User manual

Bort

Bort Generation Dynamic User manual

Bort Generation Soft User manual

Bort

Bort Generation Soft User manual

Bort SellaFix K User manual

Bort

Bort SellaFix K User manual

Bort Mitella User manual

Bort

Bort Mitella User manual

Bort PediSoft Texline 137 120 User manual

Bort

Bort PediSoft Texline 137 120 User manual

Bort SellaFix N User manual

Bort

Bort SellaFix N User manual

Bort Stabilo Basic Lady User manual

Bort

Bort Stabilo Basic Lady User manual

Bort Patella User manual

Bort

Bort Patella User manual

Bort ROM User manual

Bort

Bort ROM User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Innofit INN-055 user manual

Innofit

Innofit INN-055 user manual

Imetec TERMOFORO operating instructions

Imetec

Imetec TERMOFORO operating instructions

mychway LY-8101J user manual

mychway

mychway LY-8101J user manual

sensiplast AIRCON WRIST SUPPORT Instructions for use

sensiplast

sensiplast AIRCON WRIST SUPPORT Instructions for use

HairMax PowerFlex Laser202 user manual

HairMax

HairMax PowerFlex Laser202 user manual

aidapt VM929A Usage and maintenance instructions

aidapt

aidapt VM929A Usage and maintenance instructions

JAMES MARTIN VANITIES TAMPA 901-M23.6-GW installation instructions

JAMES MARTIN VANITIES

JAMES MARTIN VANITIES TAMPA 901-M23.6-GW installation instructions

Fleurco HALO PLUS MHAP1836 Installation and user guide

Fleurco

Fleurco HALO PLUS MHAP1836 Installation and user guide

SPERTi PH-36F owner's manual

SPERTi

SPERTi PH-36F owner's manual

Remington WPG4031AU Use & care manual

Remington

Remington WPG4031AU Use & care manual

Panasonic EH2511 operating instructions

Panasonic

Panasonic EH2511 operating instructions

Joycare JC-370N manual

Joycare

Joycare JC-370N manual

DSK Aluminio Star manual

DSK

DSK Aluminio Star manual

Juzo JuzoFlex Manu Xtra Instructions for use

Juzo

Juzo JuzoFlex Manu Xtra Instructions for use

medi Epibrace Instructions for use

medi

medi Epibrace Instructions for use

APRILIA ANC-6408 user manual

APRILIA

APRILIA ANC-6408 user manual

Studio M Stonewall SM24800ARYBK manual

Studio M

Studio M Stonewall SM24800ARYBK manual

REH4MAT AS-KX-04 quick start guide

REH4MAT

REH4MAT AS-KX-04 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.