Bosch gluepen User manual

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 2T6 (2015.08) PS / 77
GluePen
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
hu Eredeti használati utasítás
da Original brugsanvisning
tr Orijinal işletme talimatı
bg Оригинална инструкция
ro Instrucţiuni originale
sl Izvirna navodila
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 1 Thursday, March 31, 2016 4:05 PM

2|
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Nederlands . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 19
Español . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
Português. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .Página 29
Italiano . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 34
Polski . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 39
Česky . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .Strana 44
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 48
Dansk .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 57
Български . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Страница 62
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .Pagina 67
Slovensko . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .Stran 72
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 2 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
gg
2 609 256 A03
7 mm
2 609 256 A04
7 mm
GluePen
4
9
5
2
3
1
7
6
8
8
9
D
AB
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 3 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

4| Deutsch
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Dieser Klebestift und dieses Lade-
gerät sind nicht vorgesehen für die
Benutzung durch Kinder und Perso-
nen mit eingeschränkten physi-
schen,sensorischenodergeistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Er-
fahrung und Wissen.
Dieser Klebestift und dieses Lade-
gerätkannvonKindernab8Jahren
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden oder
von dieser im sicheren Umgang mit
dem Klebestift und dem Ladegerät
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
nutzung, Reinigung und Wartung.
Damitwirdsichergestellt,dassKinder
nicht mit dem Klebestift oder dem La-
degerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab
1 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren Batte-
rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
LassenSie Personen denKlebestiftnicht benutzen,die
mit diesem nicht vertraut sind oder die Anweisungen
nicht gelesen haben.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Klebestift, Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Klebestift
und das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststel-
len.Öffnen Sieden Klebestiftoder das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie sie nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Klebestifte, Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie den eingeschalteten Klebestift nicht unbe-
aufsichtigt.
Schützen Sie den Klebestift vor Hitze, z.B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Was-
ser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Berühren Sie die heiße Düse und die Silikonkappe
nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Laden Sie den Klebestift nur mit Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ansonsten besteht
Brandgefahr.
Halten Sie die Ladebuchse am Klebestift und den Lade-
stecker des Ladegeräts fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen klei-
nen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
Lassen Sie Ihren Klebestift und das Ladegerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren.Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
Legen Sie den Klebestift nach Gebrauch sicher ab und
lassen Sie ihn vollständig auskühlen, bevor Sie ihn
wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten
und/oder Verbrennungen verursachen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
kuaustreten.VermeidenSie den Kontaktdamit.Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
LadenSie den Klebestiftnurmitdem mitgeliefertenLa-
degerät.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 4 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen derbeim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
AkkuskönnenDämpfeaustreten.FührenSieFrischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Klebestift ist bestimmt zum lösungsmittelfreien Verkle-
ben beispielsweisevonPapier,Pappe, Kork, Holz, Leder, Tex-
tilien, Schaumstoff, Kunststoff (außer PE, PP, PTFE, Styro-
por® und Weich-PVC), Keramik, Porzellan, Metall, Glas und
Stein.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Klebestifts auf den Grafikseiten.
1Düse
2Silikonkappe
3Vorschubtaste
4Ein-Aus-Taste
5LED-Anzeige
6Klebestick*
7Klebestickbefüllung
8Buchse für Ladestecker
9Ladestecker des Ladegerätes
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie
vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf (mindestens
2–3Stunden).
Der Klebestift kann während des Ladevorgangs nicht benutzt
werden; er ist nicht defekt, wenn er während des Ladevor-
gangs nicht funktioniert.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird der Klebestift durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Der Klebstoff wird nicht mehr erhitzt.
– Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steck-
dose und den Ladestecker 9in die Buchse 8.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz.
Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Klebestift GluePen
Sachnummer 3 603 BA2 0..
Aufheizzeit sca.15
Klebetemperatur °C ca. 170
Durchmesser Klebestick mm Ø 7
Länge Klebestick mm 150
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,14
Akku Li-Ionen
Nennspannung V= 3,6
Kapazität Ah 1,5
Anzahl der Akkuzellen 1
Betriebsdauer pro Akku-
Ladung (gemäß Bosch
Prüfverfahren)
min ca. 30
(entspricht der
Verarbeitung von ca.
6 Klebesticks)
Ladegerät
Sachnummer 2 609 120 4..
Ladezeit h 3,0–4,0
Akku-Ladespannung V= 5
Ladestrom mA 500
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich °C +5 ... +40
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,07
Schutzklasse /II
LED-Anzeige
rot grün Bedeutung
–Akku wird geladen
–Akku ist voll aufgeladen
–Akku hat weniger als 30% seiner Ka-
pazität und sollte aufgeladen werden
– Akku vollständig entladen
Blinken Dauerleuchten
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 5 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

6| Deutsch
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Betrieb
Inbetriebnahme
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Klebestift nur ein,
wenn Sie ihn benutzen.
Einschalten
–ZurInbetriebnahme drücken Sie solange auf die Ein-Aus-
Taste 4bis die LED-Anzeige 5grün aufleuchtet.
Ausschalten
–ZumAusschalten drücken Sie solange auf die Ein-Aus-
Taste 4bis die LED-Anzeige 5erlischt.
Automatisches Ausschalten:
Hinweis: Der Klebestift schaltet sich nach 10 Minuten auto-
matisch ab, um Energie zu sparen.
– Schalten Sie den Klebestift wieder ein und überprüfen Sie
die LED-Anzeige 5.
Leuchtet die LED-Anzeige kurz rot auf, müssen Sie den Ak-
ku aufladen.
Legen Sie den Klebestift nach Gebrauch sicher ab und
lassen Sie ihn vollständig auskühlen, bevor Sie ihn
wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten
und/oder Verbrennungen verursachen.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Personen und Tiere vor dem heißen Kleb-
stoff und der Düsenspitze. Klebstoff und Düsenspitze
werden 170 °C heiß, es besteht Verbrennungsgefahr.
Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, halten Sie die be-
troffene Stelle sofort einige Minuten unter einen kalten
Wasserstrahl. Versuchen Sie nicht, den Klebstoff von der
Haut zu entfernen.
Verwenden Sie nur Klebstoffe, die vom Hersteller des Klebe-
stifts empfohlen werden (siehe Seite 3).
Klebeverbindungen können sich unter Einwirkung von Feuch-
tigkeit lösen.
Klebevorbereitung
Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Die zu verklebenden Materialien sowie der Untergrund, auf
dem gearbeitet wird, dürfen nicht leicht endzünd- oder
brennbar sein.
Testen Sie hitzeempfindliche Materialien vorher an einem
Probe-Werkstück auf Eignung.
DieUmgebungstemperatur und diezuklebenden Werkstücke
dürfen nicht kälter als +5 °C und nicht wärmer als +50 °C
sein.
Materialien, die den Klebstoff schnell abkühlen, z.B. Metalle,
sollten mit einer Heißluftpistole vorgewärmt werden.
Kleben (siehe Bild B)
– Führen Sie den zum Material passenden Klebestick 6von
hinten in den Klebestift ein.
– Schalten Sie den Klebestift ein und lassen Sie ihn aufhei-
zen (siehe „Einschalten“, Seite 6).
Nach ca. 15 Sekunden ist der Klebestift betriebsbereit.
– Drücken Sie mit mäßigem Druck auf die Vorschubtaste 3.
– Tragen Sie den Klebstoff einseitig auf (siehe auch „Anwen-
dungstipps“, Seite 6).
– Pressen Sie die zu verklebenden Materialien nach dem
AuftragendesKlebstoffssofortzusammen.EinKorrigieren
der Klebestelle ist jetzt noch möglich.
Nach ca. 2 min Abkühlzeit ist die Klebestelle belastbar.
Anwendungstipps
Entfernen Sie Klebstoffreste nach dem Erkalten mit einem
stumpfen Gegenstand. Die Klebestellen lassen sich bei Be-
darf durch Erhitzen wieder lösen.
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum
Reinigen der Klebestellen. Lösungsmittelreste können
sich durch den heißen Kleber entzünden oder schädliche
Dämpfe entwickeln.
Klebstoff-Rückstände auf der Kleidung lassen sich nicht wie-
der entfernen.
Die Klebestellen sind lackierbar.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
LED-Anzeige
grün Bedeutung
für ca. 15 s Klebstoff wird erhitzt
Klebestift ist betriebsbereit
Blinken Dauerleuchten
Material/Werkstück Empfehlung
großflächige, lange Werk-
stücke Klebstoff punktförmig
auftragen
flexible Materialien
(z.B. Textilien) Klebstoff linienförmig
auftragen
Problem Ursache Abhilfe
Klebestick wird nicht transportiert. Klebestick aufgebraucht. Neuen Klebestick einführen.
Klebestickdurchmesser zu groß oder zu
klein. Empfohlene Original-Klebesticks verwenden.
Klebestick zu kurz. Empfohlene Original-Klebesticks verwenden.
Einen weiteren Klebestick einführen.
Klebestick fällt aus dem Klebestift. Klebestickdurchmesser zu klein. Empfohlene Original-Klebesticks verwenden.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 6 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten den
Klebestift ausschalten.
Halten Sie den Klebestift sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Ein eingesetzter Klebestick 6darf nicht nach hinten aus dem
Klebestift entfernt werden.
Nachdem der Klebstoff fest geworden ist, können Sie ihn mit
einem stumpfen Gegenstand entfernen. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Lösungsmittel.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Nach beenden des Vorschubs lan-
ge Nachlauf- bzw. Nachtropfzeit. Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig. Empfohlene Original-Klebesticks verwenden.
Klebestift tropft ständig ohne dass
Vorschub betätigt wird. Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig. Empfohlene Original-Klebesticks verwenden.
Vorschub blockiert durch rückwär-
tigen Kleberaustritt. Klebestickdurchmesser zu klein.
und/oder
Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig.
Empfohlene Original-Klebesticks verwenden.
Kleber fließt nicht gleichmäßig. Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig. Aufheizzeit des Klebestifts abwarten.
Vorschub nicht gleichmäßig. Langsam und gleichmäßig Vorschubtaste betäti-
gen.
Klebeflächehältnuran einer Stelle. Kleber bereits teilweise vor dem Zusam-
menfügen der Bauteile abgekühlt. Werkstücke schneller zusammenfügen.
Statt flächigem Kleberauftrag Klebepunkte oder
Raupen setzen.
Klebefläche mit Heißluftgebläse vorwärmen.
Klebung löst sich nach dem Erkal-
ten. Klebefläche fettig oder zu glatt. Klebefläche entfetten oder etwas aufrauen.
Klebefläche staubig. Klebefläche säubern.
Werkstückmaterial nicht geeignet. Schmelzkleber nicht geeignet.
Spezialkleber verwenden.
GeklebteKachelninFeuchträumen
lösen sich ab. Feuchtigkeit unterwandert Klebestelle. Schmelzkleber nicht geeignet.
Spezialkleber auf Zementbasis verwenden.
Geklebte Schuhsolen lösen sich
ab. Feuchtigkeit lässt Leder quellen und un-
terwandert Klebestelle. Schmelzkleber nicht geeignet.
Spezialkleber verwenden.
Am Ende des Kleberauftrags ent-
stehen beim Abheben des Klebe-
stifts von der Klebestelle „Fäden“.
Vorschub beim Beenden des Kleberauf-
trags noch betätigt. Kurz vor Ende des Kleberauftrags Vorschub ein-
stellen.
Austrittsdüse nicht abgestreift. Am Ende des Kleberauftrags beim Abheben des
Klebestifts von der Klebestelle Düse am Werk-
stück abstreifen.
Werkstück schmilzt. Werkstück besteht aus niedrigschmel-
zendem Werkstoff, z. B. Styrolschaum. Schmelzkleber nicht geeignet.
Spezialkleber verwenden.
Verbrennungen an den Fingern
beim Verkleben. Kleber schlägt beim Auftrag auf Papier
durch. Werkstück nicht in der Hand halten.
Verklebung auf hitzebeständiger Silikonunterla-
ge durchführen.
Kleber schlägt beim Auftrag auf Gewebe
durch. Werkstück nicht in der Hand halten.
Verklebung auf hitzebeständiger Silikonunterla-
ge durchführen.
Erhitztes Werkstück aus Metall. Werkstück nicht in der Hand halten.
Verklebung auf hitzebeständiger Silikonunterla-
ge durchführen.
Werkstück festspannen.
Problem Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 7 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

8| Deutsch
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
DasBosch-Anwendungsberatungs-TeamhilftIhnengernebei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de,dasInternetportalfürHeimwerkerund
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: [email protected]sch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkz[email protected]osch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]osch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Klebestift, Ladegerät, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
WerfenSieKlebestift, LadegerätundAkkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wieder-
verwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnom-
men werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann
der Klebestift zerstört werden.
– EntladenSie den Akku,bis die LED-Anzeige5rotleuchtet.
Drehen Sie alle Schrauben am Gehäuse heraus und öffnen
Sie die Gehäuseschale. Trennen Sie die Anschlüsse am Ak-
ku und nehmen Sie den Akku heraus.
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“, Seite 8.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 8 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
English
Safety Notes
Readall safetywarnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc-
tions may result in electric
shock, fire and/or serious inju-
ry.
This glue pen and this charger are
not intended for use by children
andpersons withphysical,sensory
ormental limitationsoralackofex-
perience or knowledge.
This glue pen and this charger can
be used by childrenaged 8 or older
and by persons who have physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
a person responsible for their safe-
ty supervises them or has instruct-
edtheminthesafeoperationofthe
glue pen and charger and they un-
derstand the associated dangers.
Otherwise, there is a danger of oper-
ating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaningand maintenance.This will
ensure that children do not play with
the glue pen or the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity over
1,5 Ah (more than 1 battery cells).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-re-
chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Do not allow persons unfamiliar with the glue pen or
the instructions to operate the device.
Before each use, check the glue pen, charger, cable
andplug.Ifdamageisdetected,donotusethegluegun
and the charger. Never open the glue gun or the charg-
er yourself, and have repairs carried out only by a qual-
ified repair person using only identical replacement
parts. Damaged glue guns, chargers, cables and plugs in-
crease the risk of an electric shock.
Do not leave the switched on glue pen unattended.
Protect the glue pen against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
Donottouchthehotnozzleandthesiliconecap.Danger
of burns.
Charge the glue pen only with chargers recommended
by the manufacturer. Otherwise there is danger of fire.
Keep the charge socket on the glue gun and the charge
connector away from paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
terminals together may cause burns ora fire.
Haveyourgluepen and chargerservicedonlybya qual-
ified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Afteruse,placedowntheglue peninasafemanner and
allow it to cool down completely before packing it
away. The hot nozzle can cause damage and/or burns.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
Safety Warningsfor Battery Chargers
Keep the battery charger away from rain or mois-
ture. Penetration of water in the battery charger in-
creases the risk of an electric shock.
Charge the glue pen only with the supplied charger.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
In case of damage and improperuse of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 9 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

10 | English
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Product Description and Specifica-
tions
Intended Use
The glue pen is intended for solvent-free bonding of e. g., pa-
per, cardboard, cork, wood, leather, textiles, foam, plastics,
(except PE, PP, PTFE, Styropor® and soft PVC), ceramics,
porcelain, metal, glass andstone.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the glue pen on the graphics pages.
1Nozzle
2Silicone cap
3Feed trigger
4On/Off button
5LED indicator
6Glue stick*
7Glue stick opening
8Socket for charge connector
9Plug connector for charger
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Assembly
Battery Charging (see figure A)
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is supplied partially charged.
To ensure fullbatterycapacity, completely charge thebattery
(at least 2–3 hours) before using for the first time.
The glue pen cannot be used during the charging procedure;
it is not defective, when it does not function during the charg-
ing procedure.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium-
ion battery against deep discharging. When the battery is dis-
charged, the glue pen is switched off by a protective circuit:
The glue is no longer heated.
– Plug the mains plug of the battery charger into the socket
outlet and the charger plug 9into socket 8.
Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
Protect the battery charger against moisture!
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes fordisposal.
Operation
Starting Operation
To save energy, only switch the glue pen on when you are us-
ing it.
Switching On
–Tostarttheoperation, press the On/Off button 4untilthe
LED indicator 5lights up green.
Cordless glue pen GluePen
Article number 3 603 BA2 0..
Heating time sapprox.15
Gluing temperature °C approx. 170
Glue stick, diameter mm Ø 7
Glue stick, length mm 150
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.14
Battery Li-Ion
Rated voltage V= 3.6
Capacity Ah 1.5
Number of battery cells 1
Operating duration per bat-
tery charge (according to
Bosch testing procedures)
min approx. 30
(corresponds with
approx. 6 glue sticks)
Battery Charger
Article number 2 609 120 4..
Charging time h 3.0–4.0
Output voltage V= 5
Charging current mA 500
Allowable charging tempera-
ture range °C +5 ... +40
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.07
Protection class /II
LED Indicators
red green Meaning
–The battery is being charged
–The battery is fully charged
–The battery has less than 30% of its
capacity and should be charged
– The battery is completely discharged
Flashing Continuous light
LED Indicators
green Meaning
for approx. 15 s The glue is being heated
Glue pen ready for operation
Flashing Continuous light
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 10 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Switching Off
–Toswitch off, press the On/Off button 4until the LED indi-
cator 5goes out.
Automatic shut-off:
Note: The glue pen switches off automatically after 10 min-
utes in order to save energy.
– Switch the glue pen on again and check the LED indicator
5.
When the battery LED indicator briefly lightsup red, the
battery must be recharged.
Afteruse,placedownthegluepeninasafemannerand
allow it to cool down completely before packing it
away. The hot nozzle can cause damage and/or burns.
Working Advice
Do not allow the hot glue or the nozzle tip to come into
contact with persons or animals. Glue and nozzle tip
reachatemperatureofapprox.170 °C;dangerofburning.
If hot glue comes into contact with the skin, hold the affect-
ed area immediately under a stream of cold water for sev-
eral minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
Use only glues recommended by the manufacturer of the glue
pen (see page 3).
Bonded connections can loosen under the effect of moisture.
Preparations for Gluing
The surfaces to be glued must be clean, dry and free of
grease.
The materials to be glued as well as the surface on which you
are working may not be easily ignitable or inflammable.
Check the suitability of heat-sensitive materials first on a test
workpiece.
Theambienttemperatureandtheworkpiecestobeglued may
not be colder than +5 °C and warmer than +50 °C.
Materials, such as metal, which cool off the glue quickly,
should be preheated with a hot air gun.
Gluing (see figure B)
– Insert the appropriate glue stick 6for the material being
glued via the opening at the rear of the glue pen.
– Switch the glue pen on and allow it to heat up (see “Switch-
ing On”, page 10).
The glue pen isready for operation after approx. 15 sec-
onds.
– Press the feed trigger 3applying moderate pressure.
– Apply the glue only on one side (also see “Practical Ad-
vice”, page 11).
– After applying the glue, immediately press the surfaces to
be glued together. Correcting the gluing location is still
possible at this point.
The glued spot can be subjected to load after a cool-down
period of approx. 2 minutes.
Practical Advice
Remove glue residue after cooling with a blunt object. If re-
quired, glued spots can be separated again by applying heat.
Do not use inflammable solvents for cleaning the sur-
faces to be glued. Solvent remainders can ignite from the
hot glue, or hazardous vapours can develop.
Glue remainders on clothing cannot be removed.
Glued spots can be painted.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Material/Workpiece Recommendation
Large-surfaces, long work-
pieces Apply the glue in the form of
points
Flexible materials
(e.g. textiles) Apply the glue in lines
Problem Cause Corrective Measure
The glue stick is not transported. Glue stick used up. Insert a new glue stick.
Glue stick diametre too large or small. Use recommended original glue sticks.
Glue stick too short. Use recommended original glue sticks.
Insert a new glue stick.
Glue stick falls out of glue pen. Glue stick diametre too small. Use recommended original glue sticks.
Long after-run or dripping period
after relieving the feed. Melting temperature of glue stick too
low. Use recommended original glue sticks.
Glue pen dripping continuously
without feed actuated. Melting temperature of glue stick too
low. Use recommended original glue sticks.
Feed blocked through glue escap-
ing toward the rear. Glue stick diametre too small.
and/or
Melting temperature of glue stick too
low.
Use recommended original glue sticks.
Glue does not flow uniformly. Melting temperature of glue stick too
low. Wait for heating time of glue pen to elapse.
Feed not uniform. Actuate feed trigger slowly and uniformly.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 11 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

12 | English
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Warning! Before any maintenance or cleaning, switch
the glue pen off.
For safe and proper working,always keep the glue pen
clean.
An inserted glue stick 6may not be removed out of the rear
opening of the glue gun.
After excess glue has hardened, it can be removed with a
blunt object. Do not use solvent for cleaning.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschse[email protected]
Adhesive surface only bonds on
one side. Adhesive already partially cooled off
before components have been joined. Join workpieces quicker.
Set gluing points or beads instead of applying
glue over surface.
Pre-heat adhesive surface with hot air blower.
Adhesive bond comes undone
after cooling. Adhesive surface greasy or too smooth. Degrease adhesive surface or roughen slightly.
Adhesive surface dusty. Clean adhesive surface.
Material of workpiece not suitable. Adjesive not suitable.
Use specialty adhesive.
Glued tiles in damp locations come
undone. Moisture creeps under bonding location. Adjesive not suitable.
Use specialty adhesive on cement basis.
Glued shoe soles come undone. Moisture causes leather to swell and
creeps under bonding location. Adjesive not suitable.
Use specialty adhesive.
Strands/strings of glue are pulled
at the end of the gluing when
removing the glue pen.
Feed still actuated when done applying
the adhesive. Discontinue feed slightly prior to ending the
adhesive application.
Nozzle not been wiped off. Attheendofgluingbeforeremovingthegluepen
from the bonding location, wipe off nozzle
against workpiece.
Workpiece melts. Workpiece consists of material that
melts at low temperature, e.g. foamed
polystyrene.
Adjesive not suitable.
Use specialty adhesive.
Burns on fingers from applying
adhesive. Adhesive penetrates through paper
when applying. Do not hold workpiece in hand.
Apply adhesive with workpiece placed on heat-
resistant silicone pad or base.
Adhesive penetrates through fabric/
tissue when applying. Do not hold workpiece in hand.
Apply adhesive with workpiece placed on heat-
resistant silicone pad or base.
Metal workpiece has heated up. Do not hold workpiece in hand.
Apply adhesive with workpiece placed on heat-
resistant silicone pad or base.
Clamp workpiece.
Problem Cause Corrective Measure
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 12 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: [email protected].za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.[email protected]
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
Whenbeingtransportedbythirdparties(e.g.:airtransportor
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The glue pen, charger, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recy-
cling.
Do not dispose of the glue pen, battery charger and battery
packs/batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no long-
er usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschse[email protected]
Battery packs/batteries:
Integrated battery packs may only be removed for dis-
posal. Opening the housing shell can damage or destroy
the glue pen.
– Discharge the battery pack until the LED indicator 5 lights
up red. Unscrew all screws from the housing and open the
housing shell. Disconnect the battery connections and re-
move the battery.
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 13.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 13 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

14 | Français
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Ce bâton de colle et ce chargeur ne
sont pas prévus pour être utilisés
par des enfants ni par des per-
sonnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances.
Ce bâton de colle et ce chargeur
peuvent être utilisés par les en-
fants(âgésd’aumoins8 ans)etpar
lespersonnessouffrantd’unhandi-
cap physique, sensoriel ou mental
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une per-
sonneresponsablede leur sécurité
ou après avoir reçu des instruc-
tionssur la façond’utiliserle bâton
de colle et le chargeur en toute sé-
curité et après avoir bien compris
les dangers inhérents à leur utilisa-
tion. Sinon, il existe un risque de
blessures et d’utilisation inappro-
priée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
ensorteque lesenfants nejouent pas
avec le pistolet à colle ou le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,5 Ah (à partir de 1 cellules). La
tension des accus doit corres-
pondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
Ne pas permettre l’utilisation du bâton de colle à des
personnesquine se sontpasfamiliarisées aveccelui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Avant toute utilisation, contrôlez le bâton de colle, le
chargeur,la ficheet le câble. Ne pasutiliser le bâton de
colle et le chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas ouvrir le bâton de colle ou le chargeur vous-même,
ne les faire réparer que par une personne qualifiée et
utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des bâtons de colle, des chargeurs, des câbles et/ou des
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc élec-
trique.
Ne pas laisser le bâton de colle sans surveillance.
Protéger le bâton de colle de toute source de cha-
leur, comme par ex. l’exposition directe au soleil,
au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Ne pas toucher la buse brûlante et le capuchon en sili-
cone. Il y a risque de brûlure !
Ne recharger le bâton de colle qu’avec le chargeur spé-
cifié par le fabricant. Sinon, il y a risque d’incendie.
Tenir les contacts de charge du bâton de colle et du
chargeuràl’écart de toutessortesd’objetsmétalliques
tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un
court-circuit. Un court-circuit entre les contacts peut pro-
voquer des brûlures ou un incendie.
Ne faire réparer votre bâton de colle et votre chargeur
que par une personne qualifiée et seulement avec des
pièces de rechange d’origine, Ceci permet d’assurer la
sécurité du produit.
Après son utilisation, poser le bâton de colle en toute
sécurité et le laisser complètement refroidir avant de
le ranger. La buse brûlante peut causer des dégâts et/ou
entraîner des brûlures.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur àla pluie ou à l’humidi-
té. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente
le risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 14 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Ne chargez le pistolet à colle qu’avec le chargeur four-
ni.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Nepasutiliser lechargeursurunsupportfacilementin-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Description et performances du pro-
duit
Utilisation conforme
Le bâton de colle est conçu pour coller sans solvants p. ex. le
papier, le carton, le liège, le bois, le cuir, les textiles, les pro-
duitsalvéolaires, les matièresplastiques (à l’exceptionde PE,
PP, PTFE, Styropor® et PVC souple), la céramique, la porce-
laine, le métal, le verre et la pierre.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation du bâton de colle sur les pages graphiques.
1Buse
2Capuchon en silicone
3Touche d’avance
4Touche Marche/Arrêt
5Affichage LED
6Bâton de colle*
7Remplissage bâtonnet de colle
8Prise pour fiche de charge
9Fiche du chargeur
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geursmarqués230 Vpeuventégalementfonctionnersous
220 V.
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez
complètement l’accu avant la première mise en service (pen-
dant 2–3 heures min.).
On ne peut pas utiliserle bâton de colle pendant le processus
de charge ; il n’est donc pas défectueux s’il ne fonctionne pas
pendant le processus de charge.
La batterie Lithium-ion peut êtrerechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gécontreunedéchargeprofonde. Lorsquel’accumulateurest
déchargé, le bâton de colle est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : La colle n’est plus réchauffée.
Bâton de colle sans fil GluePen
N° d’article 3 603 BA2 0..
Temps de préchauffage senv.15
Température de la colle °C env. 170
Diamètre du bâton de colle mm Ø 7
Longueur du bâton de colle mm 150
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,14
Accumulateur Lithium ion
Tension nominale V= 3,6
Capacité Ah 1,5
Nombre cellules de batteries
rechargeables 1
Durée d’utilisation par accu
(conformément à la procé-
dure de contrôle Bosch)
min env. 30
(correspond à
l’utilisation de 6
bâtonnets de colle)
Chargeur
N° d’article 2 609 120 4..
Durée de charge h 3,0–4,0
Tension de charge de l’accu V= 5
Courant de charge mA 500
Plage de température de
charge admissible °C +5 ... +40
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,07
Classe de protection /II
Affichage LED
rouge vert Signification
–L’accu est en train d’être chargé
–L’accu est complètement chargé
–L’accu a moins de 30 % de sa capaci-
té et devrait être chargé
–L’accuestcomplètement déchargé
Clignotement Voyant permanent
Bâton de colle sans fil GluePen
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 15 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

16 | Français
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
– Introduisezlafichedusecteurduchargeurdans la prise de
courant et la fiche de charge 9dans la douille 8.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
Protégez le chargeur contre la pluie !
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
rechargeseffectuées,cela signifie quel’accuestusagéet qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche le bâton de
colle qu’au moment de son utilisation.
Mise en marche
–Pourlamiseen service, appuyez sur la touche Marche/Ar-
rêt 4jusqu’à ce que le voyant LED 5s’allume vert.
Arrêt
–Pourarrêter, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 4jus-
qu’à ce que le voyant LED 5s’éteigne.
Arrêt automatique :
Note : Au bout de 10 minutes, le bâton de colle s’arrête auto-
matiquement pour économiser l’énergie.
– Remettez le bâton de colle en marche et vérifiez le voyant
LED 5.
Si le voyant LED s’allume brièvement rouge, vous devez re-
charger l’accumulateur.
Après son utilisation, poser le bâton de colle en toute
sécurité et le laisser complètement refroidir avant de
le ranger. La buse brûlante peut causer des dégâts et/ou
entraîner des brûlures.
Instructions d’utilisation
Protégez les personnes et les animaux de la colle
chaude et de la pointe de labuse. La colle et la pointe de
la buse atteignent 170 °C, il y a dangerde brûlures. Au cas
où de la colle brûlante entrerait en contact avec la peau,
mettez l’endroit brûlé immédiatement sousun jet d’eau
froide pendant quelques minutes. N’essayez pas d’enlever
la colle sur la peau.
N’utilisez que des colles recommandées par le fabricant du
bâton de colle (voir page 3).
Les joints collés peuvent se détacher sous l’influence d’humi-
dité.
Préparations
Les points de collage doivent être propres, sèches et sans ré-
sidus gras.
Les matériaux à coller et la surface de travail ne doivent pas
être facilement inflammables.
Effectuez d’abord un essai sur une pièce d’essai pour vérifier
si des matériaux sensibles à la chaleur peuvent être utilisés.
La température ambiante et les pièces à coller ne doivent pas
présenter des températures au-dessous de +5 °C et au-des-
sus de +50 °C.
Il est recommandé de préchauffer les matériaux qui refroi-
dissent rapidementla colle, par exemple les métaux, à l’aide
d’un décapeur thermique.
Coller (voir figure B)
– Enfoncez lebâtonnetde colle6approprié pour le matériau
de l’arrière dans le bâton de colle.
– Mettez le bâton de colle en marche et laissez-le se réchauf-
fer (voir « Mise en marche », page 16).
Au bout de 15 secondes env., le bâton de colle est prêt à
être utilisé.
– Appuyezsurlatouched’avance3en appliquant une légère
pression.
– Appliquez la colle d’un côté (voir également « Conseils
d’utilisation », page 16).
– Exercez une pression sur les matériaux à coller immédiate-
ment après avoir appliqué la colle. A ce moment-là, il est
encore possible de corriger le point de collage.
L’endroit collé peut être chargé au bout d’undélai de refroi-
dissement de 2 min. environ.
Conseils d’utilisation
Enlevez les résidus de colle après le refroidissement au
moyen d’un objet émoussé. Le cas échéant, les points de col-
lage peuvent être détachés en les chauffant.
N’utilisez pas de solvants inflammables pour nettoyer
les surfaces collées. Les résidus de solvants peuvent
s’enflammer en raison de la colle chaude ou alors produire
des vapeurs dangereuses.
Les résidus de colle sur les vêtements ne peuvent pas être en-
levés.
Il est possible de vernir les endroits collés.
Affichage LED
vert Signification
pendant 15 s env. La colle est chauffée
Le bâton de colle est prêt à être
mis en service
Clignotement Voyant permanent
Matériau/pièce Recommandation
pièces larges, longues appliquer la colle sous forme
de points
matériaux flexibles
(p. ex. textiles) appliquer la colle sous forme
de ligne
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 16 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Défaut – Causes et remèdes
Problème Cause Remède
Le bâtonnet de colle n’est pas
transporté. Le bâtonnet de colle est usé. Introduire un nouveau bâtonnet de colle.
Lediamètredubâtonnetdecolleesttrop
grand ou trop petit. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recom-
mandés.
Le bâtonnet de colle est trop court. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recom-
mandés.
Introduire un autre bâtonnet de colle.
Le bâtonnet de colle tombe du bâ-
ton. Lediamètredubâtonnetdecolleesttrop
petit. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recom-
mandés.
Continue de fonctionner ou de cou-
ler après avoir terminé l’avance. Latempératuredefusiondubâtonnetde
colle est trop basse. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recom-
mandés.
Lebâtonnet de colle couletoujours
sans que l’avance ne soit action-
née.
Latempératuredefusiondubâtonnetde
colle est trop basse. Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recom-
mandés.
L’avance est bloquée parce que de
la colle coule vers l’arrière. Lediamètredubâtonnetdecolleesttrop
petit.
et/ou
Latempératuredefusiondubâtonnetde
colle est trop basse.
Utiliser des bâtonnets de colle d’origine recom-
mandés.
La colle ne coule pas régulière-
ment. Latempératuredefusiondubâtonnetde
colle est trop basse. Attendre la fin du temps de chauffe du bâton de
colle.
Avance irrégulière. Actionner la touche d’avance lentement et uni-
formément.
La surface de collage ne tient qu’à
un seul endroit. La colle est déjà refroidie avant l’assem-
blage des composants. Assembler les pièces plus rapidement.
Ne pas appliquer la colle sur la surface entière
mais seulement sur des points ou des lignes de
collage.
Préchauffer la surface de collage à l’aide d’un dé-
capeur thermique.
La colle se desserre après avoir re-
froidi. Surface de collage grasse ou trop lisse. Dégraisser la surface de collage ou la rendre
quelque peu raboteuse.
Surface de collage poussiéreuse. Nettoyer la surface de collage.
Matériau de la pièce inapproprié. Colle thermofusible inappropriée.
Utiliser une colle spéciale.
Des carreaux collés dans les en-
droits humides se détachent. L’humidité passe dessous l’endroit de
collage. Colle thermofusible inappropriée.
Utiliser une colle spéciale à base de ciment.
Des semelles de chaussures col-
lées se détachent. L’humidité gonfle le cuiret s’infiltre dans
l’endroit de collage. Colle thermofusible inappropriée.
Utiliser une colle spéciale.
A la fin du processus de collage,
des « filaments » se produisent
lorsqu’on soulève le bâton de colle
sur l’endroit de collage.
Avance toujours actionnée lorsqu’on ter-
mine l’application de colle. Arrêter l’avance peu avant la fin de l’application
de colle.
La buse de sortie n’a pas été essuyée. A la fin de l’application de colle, frotter la buse
contre la pièce juste avant de soulever le bâton
de colle.
La pièce fond. Lapièceconsisteenunmatériaufondant
à température basse, par ex. en mousse
styrène.
Colle thermofusible inappropriée.
Utiliser une colle spéciale.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 17 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

18 | Français
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Attention ! Avant tous travaux d’entretien ou de net-
toyage, arrêter le bâton de colle.
Maintenez propre la bâton de colle afin d’assurer un
travail impeccable et sûr.
Ne retirez pas par l’arrière un bâtonnet de colle 6monté dans
bâton de colle.
Une fois la colle séchée, vous pouvez l’éliminer à l’aide d’un
objet non pointu. N’utilisez pas de solvants pour le nettoyage.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
piècesderechange,précisez-nousimpérativementlenuméro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passezvotrecommandede piècesdétachéesdirectementen
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
Belgique, Luxembourg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passezvotrecommandede piècesdétachéesdirectementen
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel.: (044) 8471512
Fax: (044) 8471552
E-Mail: [email protected]osch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprisedetransport), les mesures à prendrespécifiquesà
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter lesrèglementationssupplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Le bâton de colle, le chargeur ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les bâtons de colle, les chargeurs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Brûlures des doigts lors de l’opéra-
tion de collage. La colle appliquée sur du papier le trans-
perce. Ne pas tenir la pièce dans la main.
Effectuer l’opération de collage sur une surface
en silicone résistant à la chaleur.
La colle appliquée sur du tissu le trans-
perce. Ne pas tenir la pièce dans la main.
Effectuer l’opération de collage sur une surface
en silicone résistant à la chaleur.
Pièce réchauffée en métal. Ne pas tenir la pièce dans la main.
Effectuer l’opération de collage sur une surface
en silicone résistant à la chaleur.
Serrer la pièce à travailler.
Problème Cause Remède
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 18 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

Nederlands | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 2T6 | (31.3.16)
Lesbatteries/piles dont onnepeutplusseservirpeuventêtre
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les élimi-
ner. Ouvrir la coque du boîtier peut détruire le bâton de
colle.
– Déchargez l’accu jusqu’à ce que le voyant LED s’allume 5
rouge.Desserreztouteslesvisducarteretouvrezlacoque
du carter. Débranchez les connexions sur l’accu et retirez
ce dernier.
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 18.
Sous réserve de modifications.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
wordenopgevolgd,kanditeen
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Deze lijmstift en dit laadapparaat
zijn niet bestemd voor het gebruik
door kinderen en personen met be-
perkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek-
kige ervaring en kennis.
Deze lijmstift en dit laadapparaat
kunnen door kinderen vanaf 8 jaar
alsook door personen met beperk-
tefysieke,sensorischeofgeestelij-
ke capaciteiten of ontbrekende er-
varing en kennis gebruikt worden
als deze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon of over het
veilige gebruik van de lijmstift en
het laadapparaat geïnformeerd
werden en de hiermee gepaard
gaande gevaren verstaan. Anders
bestaat er gevaar voor foute bedie-
ning en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat
kinderen niet met de lijmpen of het
oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,5 Ah
(vanaf 1 accucellen). De accuspan-
ning moet bij de acculaadspanning
van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet op-
laadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Laat de lijmpen niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of de aanwijzingen niet gele-
zen hebben.
Controleer voor elk gebruik lijmpen, oplaadapparaat,
kabel en stekker. Gebruik de lijmpen en het oplaadap-
paraat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld.
Open de lijmpen of het oplaadapparaat nietzelf en laat
deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Be-
schadigde lijmpennen, oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Laat de ingeschakelde lijmpen niet onbeheerd.
Beschermdelijmpentegenhitte,bijvoorbeeldook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
Raakhethete mondstuk en desiliconenkapnietaan. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
Laad de lijmpen alleen op met oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Anders bestaat
er brandgevaar.
Houdpaperclips,munten,sleutels,spijkers,schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
gingvandecontactenkunnenveroorzakenuit de buurt
van de oplaadaansluiting van de lijmpen en de oplaad-
stekker van het oplaadapparaat. Kortsluiting tussen de
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 19 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM

20 | Nederlands
1 609 92A 2T6 | (31.3.16) Bosch Power Tools
Laat de lijmpen en het oplaadapparaat alleen repare-
ren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het product in
stand blijft.
Leg de lijmpen na gebruik veilig neer en laat deze volle-
dig afkoelen voordat u de lijmpen opbergt. Het hete
mondstuk kan schade aanrichten en/of verbrandingen ver-
oorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkomcontactdaarmee.Spoelbijonvoorziencontact
met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houdhetoplaadapparaatuitdebuurtvanregenen
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadap-
paraat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad de lijmpen alleen met het meegeleverde oplaad-
apparaat.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Bijbeschadigingenonjuistgebruikvandeaccukunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
De lijmpen is bestemd voor het zonder oplosmiddelen vastlij-
men van bijvoorbeeld papier, karton, kurk, hout, leer, textiel,
schuimstof, kunststof (behalve PE, PP, PTFE, Styropor® en
zacht PVC) keramiek, porselein, metaal, glas en steen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van de lijmpen op de paginas met afbeeldingen.
1Mondstuk
2Siliconenkap
3Toevoerknop
4Aan/uit-toets
5LED-indicatie
6Lijmstick*
7Lijmstickvulling
8Contactbus voor oplaadstekker
9Oplaadstekker van het oplaadapparaat
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad voor het eerste gebruik de accu volledig op (minstens
2–3 uur) om de volledige capaciteit van de accu te waarbor-
gen.
De lijmpen kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. De
lijmpen is niet defect als deze tijdens het opladen niet werkt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
de lijmpen door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: De
lijm wordt niet meer verwarmd.
Accu-lijmpen GluePen
Productnummer 3 603 BA2 0..
Opwarmtijd sca.15
Lijmtemperatuur °C ca. 170
Diameter lijmstick mm Ø 7
Lengte lijmstick mm 150
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,14
Accu Li-Ion
Nominale spanning V= 3,6
Capaciteit Ah 1,5
Aantal accucellen 1
Bedrijfsduur per acculading
(volgens Bosch-testmethode) min ca. 30
(komt overeen met
verwerking van
ca. 6 lijmsticks)
Oplaadapparaat
Productnummer 2 609 120 4..
Oplaadtijd h 3,0–4,0
Oplaadspanning accu V= 5
Laadstroom mA 500
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik °C +5 ... +40
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,07
Isolatieklasse /II
OBJ_BUCH-1693-004.book Page 20 Thursday, March 31, 2016 4:01 PM
Other manuals for gluepen
3
Table of contents
Languages:
Other Bosch Glue Gun manuals

Bosch
Bosch PKP 18 E User manual

Bosch
Bosch PKP 18 E User manual

Bosch
Bosch PKP 18 E User manual

Bosch
Bosch PKP 3,6 LI User manual

Bosch
Bosch PKP 30 LE User manual

Bosch
Bosch PKP 3 User manual

Bosch
Bosch PKP 30 LE User manual

Bosch
Bosch PKP 18 E User manual

Bosch
Bosch 3 603 BA2 0 User manual

Bosch
Bosch 06032A2000 User manual

Bosch
Bosch Gluey User manual

Bosch
Bosch GKP 200 CE PROFESSIONAL User manual

Bosch
Bosch PKP 3,6 LI User manual

Bosch
Bosch AdvancedGlue 18V User manual

Bosch
Bosch PKP 3,6 LI User manual

Bosch
Bosch PKP 18 E User manual

Bosch
Bosch PKP 3,6 LI User manual

Bosch
Bosch Gluey User manual

Bosch
Bosch GKP 200 CE PROFESSIONAL User manual

Bosch
Bosch PKP 18 E User manual