5
IT Apertura della porta del posto esterno selezionato e attivazio-
ne dei comandi ausiliari ( oppure )
EN Opening the door of the selected entry panel and activation of
the auxiliary controls ( or )
DE Öffnen der Tür der selektierten Außenstation und Zuschaltung
der Zusatzsteuerungen ( oder )
FR Ouverture de la porte du poste extérieur sélectionné et activa-
tion des commandes auxiliaires ( ou )
ES Apertura de la puerta de la placa exterior seleccionada y
activación de los mandos auxiliares ( o bien )
PT Abertura da porta da placa botoneira seleccionada e activação
dos comandos auxiliares ( ou )
IT Funzioni disponibili in modalità autoinserimento e selezione ciclica dei posti esterni - EN Functions available in self-connection
mode and cyclical selection of the entry panels - DE Funktionen mit automatischer Einschaltung und zyklische Selektion der Außen-
stationen - FR Fonctions disponibles en modalité insertion automatique et sélection cyclique des postes extérieurs - ES Funciones
disponibles en modalidad de autoactivación y selección cíclica de las placas exteriores - PT Funções disponíveis na modalidade auto-
inserção e selecção cíclica das placas botoneiras
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base - ES Funciones
básicas - PT Funções base
IT Per chiamare uno degli interni (Max 6), sollevare la cornetta e premere il pulsante ad esso associato. Durante
una conversazione fra interni, una chiamata proveniente dal posto esterno viene segnalata al chiamato da un segnale
acustico bitonale attenuato; per rispondere, il chiamato deve riporre la cornetta e risollevarla.
EN To call one of the extensions (max 6), lift the receiver and press the button associated to it. During a conversation
between extensions, a call originating from the entry panel is signalled by a bitonal acoustic signal. To answer, the
person being called must replace the receiver and pick it up again.
DE Zum Anrufen einer Innensprechstelle (max. 6), den Hörer hochheben und die mit ihr verknüpfte Taste drücken.
Während eines Gesprächs zwischen Innensprechstellen wird ein von der Außenstation kommender Anruf durch ein
akustisches leises Zweiklangsignal angezeigt, der Angerufene muss den Hörer auflegen und wieder hochheben.
FR Pour appeler un des postes intérieurs (Max. 6), décrocher le combiné et appuyer sur la touche qui lui est associée.
Pendantuneconversationentrepostesintérieurs,un appelprovenantduposteextérieurestsignaléàlapersonneappelée
par un signal sonore bitonal atténué ; pour répondre, la personne appelée doit raccrocher et puis décrocher de nouveau.
ES Para llamar a uno de los internos (Max 6), descuelgue el auricular y pulse el botón asociado a él. Durante una conversación entre internos, si se produce una
llamada procedente de la placa exterior, se le indica al destinatario mediante una señal acústica de dos tonos atenuada; para responder, el destinatario debe colgar
y descolgar el auricular.
PT Para chamar um dos internos (Max 6), levante o auscultador e carregue no botão a este associado. Durante uma conversação entre internos, uma chamada
proveniente da placa botoneira será sinalizada ao chamado com um sinal acústico bitonal atenuado; para responder, o chamado deve pousar o auscultador e em
seguida levantá-lo novamente.
IT Tastiera per intecomunicazione - EN Intercommunication keypad - DE Tastatur für Intercom
FR Clavier pour intercommunication - ES Teclado para intercomunicación - PT Teclado para intecomunicação
IT Intercomunicazione - EN Intercommunication - DE Intercom-Funktion - FR Intercommunication -
ES Intercomunicación - PT Intercomunicação