BTI A18 HKS BL User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning i original
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Originalne pogonske upute
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
A18 HKS BL
Akku-Kreissäge
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans fi l
Sierra Circular a Bateria
Serra Circular a Bateria
Accu-cirkelzaagmachine
Batteridriven cirkelsåg
Δισκοπριονο Μπαταριας
Akü daire bıçkısı
Aku okružní pila
Pilarka tarczowa akumulatorowa
Akumulatorska kružna pila
Акк. циркулярная пила
Maşină de tăiat circular cu
acumulator

23
ÅîáñôÞìáôá
Äîïîëíèòåëü
Aufnahme
aufschrauben
XI
XII
IV VVI
VII IXVIII
X
IIII
II

45
I
2.
2.
I
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
1.
1.

67
II III
1.
2.
2
1
2.
1.
1
2
2
1

89
1
III
3.
EN 847-1
EN 847-1
III
5.
6. TEST
2
6.
TE
ST
2 x
2 x
4.

10 11
IV
START STOP
1
2
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åîïðëéóìÝíï ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò ìå ìßá áóöÜëåéá åíåñãïðïßçóçò êáé ï äéáêüðôçò
åíåñãïðïßçóçò/áðåíåñãïðïßçóçò äåí ìðïñåß íá
áóöáëéóôåß.
V

12 13
V
2.
1.
3.
0-67
0-67 mm
VI
3.
1.
4.
0°- 50°
2.

14 15
VII
0°
0°
45°
45°
x
x
ÐñáãìáôïðïéÞóôå ìßá
äïêéìáóôéêÞ ôïìÞ
1. 2.
3.
xx
xx
1
2
VIII
1.
2.
3.
4.
1.
STOP
0°
45°
2.2
.
START
1
2

16 17
2.
5.
3.
2.
4.
1.
START
1
2
STOP6.
IX IX
max.
67 mm > 67 mm
A
B
C
C
A

18 19
IX
1.
2.
2.
1.
0°
X
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé áðáñáßôçôç ìßá äéüñèùóç ôçò ãùíßáò ôùí
90° ôçò ðëÜêáò ïäÞãçóçò ðñïò ôï äßóêï ðñéïíßóìáôïò, ôüôå
ðñÝðåé áõôÞ íá ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí êï÷ëßá äéüñèùóçò

20 21
4.
3.
X
+
+
–
–
XIw
Aufnahme
aufschrauben
Aufnahme
a
ufschrau
ben
4.
2
1
12
1
1.
3.
A
2.

2322
A18 HKS BL
TECHNISCHE DATEN AKKU-KREISSÄGE
Geräusch/Vibrationsinformation
Gehörschutz tragen!
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
Sägeverfahren
Gefahr:Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks
an.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Unterlage.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treff en
kann.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe
und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund).
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich
immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine
Linie mit Ihrem Körper bringen.
WARNUNG
Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem
anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den
Ein-Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Versuchen
Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt
und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen Schnitt in
einen verborgenen Bereich, z.B. eine bestehende Wand,
ausführen.
Funktion der unteren Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die untere Schutzhaube niemals in geöff neter Position fest.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten.
Öff nen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie „Tauch - und Winkelschnitten“.
Öff nen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eingedrungen ist.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutz haube das
Sägeblatt bedeckt.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
ELEKTRISCHE BREMSE
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCHDEUTSCH

25
A18 HKS BL
24
AKKUS
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
WARTUNG
SYMBOLE
GARANTIE UND KUNDENDIENST
TECHNICAL DATA CORDLESS CIRCULAR SAW
Noise/vibration information
Wear ear protectors!
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procederes
Danger:Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing.
Do not reach underneath the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, only
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
When ripping always use a rip fence or straight edge
guide.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
Kickback causes and related warnings:
Maintain a fi rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade.
When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
Do not use dull or damaged blades.
WARNING
DEUTSCH ENGLISH

26 27
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas.
Lower guard function
Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use.
Lower guard may be retracted manually only for special
cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.”
Raise lower guard by retracting handle and as soon as
blade enters the material, the lower guard must be
released.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or fl oor.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Wear ear protectors.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
ELECTRIC BRAKE
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
BATTERIES
BATTERY PACK PROTECTION
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
MAINTENANCE
SYMBOLS
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
ENGLISHENGLISH

2928
A18 HKS BL
scie bouge ou qu’un contrecoup pourrait se produire.
Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce, doit être
remise en marche, centrer la lame de scie dans la fente et
contrôler que les dents de la scie ne soient pas restées
accrochées dans la pièce.
Soutenir des grands panneaux afi n d’éliminer le risque d’un
contrecoup causé par une lame de scie coincée.
Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou
endommagées.
Resserrer les réglages de la profondeur de coupe ainsi que
de l’angle de coupe avant le sciage.
Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe
en plongée“ est eff ectuée dans un endroit caché, par ex. un
mur.
Fonction du capot de protection inférieur
Contrôler avant chaque utilisation que le capot inférieur de
protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie quand
le capot inférieur de protection ne peut pas librement
bouger et ne se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer
ou attacher le capot inférieur de protection dans le but de la
laisser dans sa position ouverte.
Contrôler le bon fonctionnement du ressort du capot
inférieur de protection. Faire eff ectuer un entretien de
l’appareil avant de l’utiliser, si le capot inférieur de
protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement.
N’ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que
pour des coupes spéciales telles que les “coupes en
plongée et coupes angulaires”. Ouvrir le capot inférieur de
protection à l’aide du levier et le lâcher dès que la lame de
scie soit entrée dans la pièce.
Ne pas placer la scie sur l’établi ou le sol sans que le capot
inférieur de protection couvre la lame des scie.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE
TRAVAIL
Portez une protection acoustique.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
FREIN ELECTRIQUE
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
ACCUS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Informations sur le bruit et les vibrations
Toujours porter une protection acoustique!
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES
SCIES CIRCULAIRES
Procédures de coupe
DANGER: Bien garder les mains à distance de la zone
de sciage et de la lame de scie. Tenir la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre main.
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou par-dessus
la jambe. Fixer la pièce sur un support stable.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées.
Toujours utiliser une butée ou un guidage droit de bords
pour des coupes longitudinales.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont
une forme appropriée à l’alésage de fi xation (par ex. en
étoile ou rond).
Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou
qui ne conviennent pas à la lame de scie.
Causes de contrecoups et comment les éviter:
Bien tenir la scie des deux mains et mettre vos bras dans
une position vous permettant de résister à des forces de
contrecoup. Toujours positionner votre corps latéralement
à la lame de scie, ne jamais positionner la lame de scie de
façon qu’elle fasse une ligne avec votre corps.
Si la lame de scie se coince ou que l’opération de sciage
est interrompue pour une raison quelconque, lâcher
l’interrupteur Marche/ Arrêt et tenir la scie dans la pièce
sans bouger, jusqu’à ce que la lame de scie se soit
complètement arrêtée. Ne jamais essayer de sortir la scie
de la pièce ou de la tirer vers l’arrière tant que la lame de
AVERTISSEMENT
FRANÇAISFRANÇAIS

31
A18 HKS BL
30
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
ENTRETIEN
SYMBOLES
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT###
FRANÇAIS
DATOS TÉCNICOS SIERRA CIRCULAR A BATERIA
Información sobre ruidos / vibraciones
Usar protectores auditivos!
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
CIRCULARES
Proceso de serrado
PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte
y de la hoja de sierra. Sujetar con la otra mano la empuñadura
adicional o la carcasa motor.
No tocar por debajo de la pieza de trabajo.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo.
Jamás sujetar la pieza de trabajo con la mano o colocándola
sobre sus piernas. Fijar la pieza de trabajo sobre una base de
asiento fi rme.
Sujete el aparato de las superfi cies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente
ocultos.
Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o
una guía para ángulos rectos.
Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orifi cio adecuado (p. ej. en forma de estrella o
redondo).
Jamás emplear arandelas o tornillos de sujeción de la hoja de
sierra dañados o incorrectos.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
Sujetar fi rmemente la sierra con ambas manos manteniendo
los brazos en una posición que le permita oponerse a la
fuerza de reacción. Mantener el cuerpo a un lado de la hoja de
sierra; jamás colocarse en línea con ella.
Si la hoja de sierra se atasca, o en caso de tener que
interrumpir el trabajo por cualquier otro motivo, soltar el
interruptor de conexión/desconexión manteniendo inmóvil
sierra, y esperar a que se haya detenido completamente la
hoja de sierra. Jamás intentar sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras esté funcionando la
hoja de sierra, puesto que resultaría rechazada.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL

32 33
Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja
de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de
sierra no toquen la pieza de trabajo.
Soportar tableros grandes para evitar un rechazo al atascarse
la hoja de sierra.
No usar hojas de sierra melladas ni dañadas.
Apretar fi rmemente los dispositivos de ajuste de la
profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
Prestar especial atención al realizar un “corte por inmersión”
en tabiques u otros materiales de composición desconocida.
Función de la cubierta de protección inferior
Antes de cada utilización cerciorarse de que la caperuza
protectora inferior cierre perfectamente. No usar la sierra si la
caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra
de forma instantánea. Jamás bloquear o atar la caperuza
protectora inferior para mantenerla abierta.
Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación de la
caperuza protectora inferior. Antes de su uso hacer reparar el
aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no
funcionan correctamente.
Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior
al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión” o
“cortes compuestos”. Abrir la caperuza protectora inferior
con la palanca y soltarla en el momento en que la hoja de
sierra haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo.
No depositar la sierra sobre una base si la caperuza
protectora inferior no cubre la hoja de sierra.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
¡Utilice protección auditiva!
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
FRENO ELECTRICO
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
BATERIA
ESPAÑOL
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
MANTENIMIENTO
SÍMBOLOS
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
ESPAÑOL

3534
A18 HKS BL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SERRA CIRCULAR A BATERIA
Informações sobre ruído/vibração
Use protectores auriculares!
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS
CIRCULARES
Processo de serragem
PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área de corte e
da lâmina de corte. Mantenha a sua outra mão segurando o
punho adicional ou a carcaça do aparelho.
Não toque em baixo da peça a ser trabalhada.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
trabalhada.
Jamais segure a peça a ser trabalhada na mão ou sobre a
perna. Fixar a peça a ser trabalhada sobre uma base fi rme.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte
pode tocar em linhas eléctricas escondidas.
Utilize sempre um esbarro ou um guia de cantos recto para
efectuar cortes longitudinais.
Utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e
com orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma
de estrela ou redonda).
Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de
serra danifi cados ou não apropriados.
Causa e prevenção contra um contra-golpe:
Segurar a serra fi rmemente com ambas as mãos e mantenha
os braços numa posição, na qual é capaz de suportar as
forças de uma contra-golpe. Posicione-se sempre na lateral
da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra numa
linha com o seu corpo.
Se a lâmina de serra enganchar ou se o processo de serra for
interrompido por qualquer outro motivo, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar e segurar a serra imóvel na peça
a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar completamente.
Não tente jamais remover a lâmina de serra da peça a ser
trabalhada ou puxá-la para trás, enquanto a lâmina ainda
ATENÇÃO
PORTUGUES
estiver em movimento ou enquanto puder ocorrer um
contra-golpe.
Se desejar reaccionar uma serra que se encontra na peça a
ser trabalhada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de
serra e controlar se os dentes da serra não engate na peça a
ser trabalhada.
Placas grandes devem ser apoiadas, para reduzir o risco de
um contra-golpe devido a uma lâmina de serra emperrada.
proximidades da fenda de corte, assim como na borda.
Não utilizar lâminas de serra obtusas ou danifi cadas.
Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de
corte e de ângulo de corte.
Tenha especialmente cuidado, ao efectuar um “Corte de
imersão” numa área escondida, p.ex. uma parede existente.
Funcionamento da cobertura de protecção inferior
Controlar antes de cada utilização, se a capa de protecção
inferior fecha perfeitamente. Não utilize a serra se a capa de
protecção inferior não se movimentar livremente e não se
fechar imediatamente. Jamais prender ou amarrar a capa de
protecção na posição aberta.
Controlar a função da mola para a capa de protecção inferior.
Permite que seja efectuada uma manutenção do aparelho
antes de utilizá-lo, se a capa de protecção inferior e a mola
não estiverem funcionando perfeitamente.
Só abrir a capa de protecção inferior manualmente em certos
tipos de corte, como “Cortes de imersão e cortes angulares”.
Abrir a capa de protecção inferior com uma alavanca para
puxar para trás e soltar, logo que a lâmina de serra tenha
entrado na peça a ser trabalhada.
Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem sobre
o chão, sem que a capa de protecção inferior encubra a
lâmina de serra.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Sempre use a protecção dos ouvidos.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
TRAVÃO ELÉCTRICO
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ACUMULADOR
PORTUGUES

37
A18 HKS BL
36
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
MANUTENÇÃO
SYMBOLE
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-CIRKELZAAGMACHINE
Geluids-/trillingsinformatie
Draag oorbeschermers!
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR CIRKELZAGEN
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw andere
hand de extra handgreep of het motorhuis vast.
Grijp niet onder het werkstuk.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
been vast. Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond
vast.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
zou kunnen raken.
Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een
rechte randgeleiding.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(stervormig of rond) van het opnameboorgat.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen
of schroeven voor het zaagblad.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Houd de zaagmachine met beide handen vast en houd
uw armen zo dat u stand kunt houden ten opzichte van
de terugslagkrachten. Blijf altijd opzij van het zaagblad
en breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam.
Als het zaagblad vastklemt of het zagen om een andere
reden wordt onderbroken, laat u de aan/uit-schakelaar
WAARSCHUWING
NEDERLANDS

38 39
los en houd u de zaagmachine in het materiaal rustig tot
het zaagblad volledig stilstaat. Probeer nooit om de
zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de
machine achteruit te trekken zolang het zaagblad
beweegt of een terugslag kan optreden.
Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagopening
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
zijn vastgehaakt.
Ondersteun grote platen om het risico van een
terugslag door een klemmend zaagblad te verminderen.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Draai voor het zagen de instellingen voor de zaagdiepte
en de zaaghoek vast.
Wees bijzonder voorzichtig als u invallend zaagt in een
verborgen gedeelte, bijvoorbeeld een bestaande wand.
Functie van de onderste beschermkap
Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de zaagmachine
niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen
en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende stand vast.
Controleer de functie van de veer voor de onderste
beschermkap. Laat voor het gebruik van de machine
onderhoud uitvoeren als de onderste beschermkap en
de veer niet correct werken.
Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen
en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met de
terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in
het werkstuk is binnengedrongen.
Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad
bedekt.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag oorbeschermers.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
ELEKTRISCHE REM
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
AKKU
NEDERLANDS
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
ONDERHOUD
SYMBOLEN
GARANTIE EN KLANTENDIENST
NEDERLANDS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other BTI Power Tools manuals

BTI
BTI ST 160 E User manual

BTI
BTI Profiline BTI-ST 85 User manual

BTI
BTI A18 ST User manual

BTI
BTI BTI-UM 350 QSL BB User manual

BTI
BTI A-RP 110 User manual

BTI
BTI BTI-UM 18 SL User manual

BTI
BTI Profiline BTI-ST 110 BE User manual

BTI
BTI A-ST 12 V User manual

BTI
BTI Profiline BTI-ST 135 E User manual

BTI
BTI RP 108 AR User manual