BTI Profiline BTI-ST 110 BE User manual

Bedienungsanleitung
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Operating Instructions
Stichsäge
Sierra de calar
Serrote de ponta
Jigsaw
BTI-ST 110 BE
BTI-ST 110 E

1
2
3
4
5
6
14
15
13
12
11
10
8
7 9
BTI-ST 110 BE
14
15
13
12
11
9
8
4
5
6
7
10
1
2
BTI-ST 110 E

A
13
16
12
B
17
C
18
E
18
D
F

Deutsch - 1
1
Stellrad Hubzahlvorwahl
2
Ein-/Ausschalter
3
Feststellknopf (BTI-ST 110 BE)
4
Abdeckhaube für Absaugung
5
Berührungsschutz
6
Hubstange
7
Sägeblatt*
8
Führungsrolle
9
SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
10
Hebel für Pendelhubeinstellung
11
Schalter für Späneblasvorrichtung
12
Fußplatte
13
Gleitschuh für Fußplatte
14
Absaugstutzen
15
Absaugschlauch*
16
Spanreißschutz
17
Schraube
18
Parallelanschlag/Kreisschneider*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 83 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri-
ger als 2,5 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Me-
tall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es
ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit
Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfeh-
lungen sind zu beachten.
Gerätekennwerte
Pendelhubstichsäge BTI-ST 110 BE BTI-ST 110 E
Art.-Nr. 015865 016324
Nennaufnahme [W] 650 650
Abgabeleistung [W] 400 400
Leerlaufdrehzahl 500 – 3000 500 – 3000
Hub [min
-1
] 26 26
Hubzahlvorwahl/Konstantelektronik • •
Schnittleistung:
– in Holz (max.) [mm] 110 110
– in Aluminium (max.) [mm] 20 20
– in Stahl (max.) [mm] 10 10
Schrägschnitte (links/rechts) [°] 0 – 45 0 – 45
Gewicht ohne Netzkabel, ca [kg] 2,3 2,3
Schutzklasse
/ II / II
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Deutsch - 2
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen. Lassen Sie sich vor dem
ersten Gebrauch praktisch ein-
weisen.
■
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
■
Schutzbrille tragen.
■
Beim Arbeiten nie Hand oder Finger vor dem
Sägeblatt führen.
■
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
■
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel verwenden.
■
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
■
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
■
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
■
Beim Sägen muss die Fußplatte
12
auf ganzer
Fläche sicher aufliegen. Beim Bearbeiten klei-
ner oder dünner Werkstücke stabile Unterlage
bzw. Sägetisch verwenden (Zubehör).
■
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Gerät
ausschalten und Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt ziehen und ablegen, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr).
■
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
■
Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch
seitliches Gegendrücken abbremsen.
■
Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter ver-
wenden. Rissige, verbogene oder unscharfe
Sägeblätter sofort auswechseln.
■
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■
BTI kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät
vorgesehenes Original-Zubehör verwendet
wird.
■
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Das Gerät ist mit einer SDS (Spe-
cial-Direct-System) Spannvorrich-
tung ausgestattet. Dies ermög-
licht einfaches und schnelles
Wechseln von Sägeblättern ohne
zusätzliches Werkzeug.
Sägeblatt (Zähne in Schnittrichtung) bis zum Ein-
rasten in Hubstange einschieben. Beim Einset-
zen des Sägeblattes darauf achten, dass der
Sägeblattrücken in die Rille der Führungsrolle
8
zum Liegen kommt.
Hinweis:
Lässt sich
das Sägeblatt nicht in
die Hubstange
6
ein-
führen weil die Nuten
der Sägeblattaufnahme
nicht in der Position wie
gezeigt stehen, SDS-
Hebel kurz nach vorne
schieben und wieder
loslassen.
Zum Wechseln des Sägeblattes den SDS-Hebel
9
bis zum Anschlag nach vorne schieben; dadurch
wird das Sägeblatt gelöst und ausgeworfen.
Beim Sägeblattwechsel ist das Gerät so
zu halten, dass keine Personen oder
Tiere durch das Auswerfen des
Sägeblattes verletzt werden können.
Netzspannung beachten:
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V beschriftete Geräte können auch an 220 V
betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
BTI-ST 110 BE
Momentschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter
2
drücken.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter
2
loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter
2
drücken und
in gedrücktem Zustand mit Fest-
stellknopf
3
arretieren.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter
2
drücken und
loslassen.
Zu Ihrer Sicherheit
Einsetzen/Wechseln des Sägeblattes
Inbetriebnahme
SDS
6

Deutsch - 3
BTI-ST 110 E
Einschalten: Ein-/Ausschalter
2
nach vorne
bis in Raststellung schieben
(Stellung
I
= EIN).
Ausschalten: Ein-/Ausschalter
2
hinten
drücken; der Schalter springt in
die Ausgangsstellung zurück
(Stellung
0
= AUS).
Stufenlose Hubzahlregulierung
(BTI-ST 110 BE)
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter
2
be-
wirkt eine niedrige Hubzahl. Mit zunehmenden
Druck wird die Hubzahl erhöht.
Hubzahlvorwahl
Mit dem Stellrad
1
lässt sich die benötigte Hub-
zahl (auch während des Laufes) vorwählen.
1 - 2 = kleine Hubzahl
3 - 4 = mittlere Hubzahl
5 - 6 = große Hubzahl
Konstantelektronik mit Sanftanlauf
Die integrierte Sanftanlauf-Elektronik vermeidet
beim Einschalten ruckartiges „Hochlaufen“ des
Gerätes.
Nach kurzem Sanftanlauf regelt das Gerät auf
die vorgewählte Hubzahl ein.
Die Konstant-Elektronik mit „Tachogenerator“
hält die vorgewählte Hubzahl auch unter Last na-
hezu konstant.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch optimiert werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl, die
Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit
maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Der am Gehäuse angebrachte Berührungs-
schutz
5
verhindert unbeabsichtigte Berührung
des Sägeblattes während des Arbeitsvorganges.
Die Staubabsaugung verhindert größere Ver-
schmutzungen, hohe Staubbelastungen in der
Atemluft und erleichtert die Entsorgung des
Staubmaterials.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei ge-
werblichem Einsatz an Materialien, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist
das Gerät an eine geeignete
externe Absaug-
vorrichtung
anzuschließen.
Absaugstutzen
Der Absaugstutzen
14
dient zum Anschluss ei-
nes entsprechend geeignetem Absaugschlau-
ches.
Beim Einsetzen des Absaugstutzens
14
in die
Fußplatte
12
darauf achten, dass die Kunststoff-
nase des Absaugadapters in die entsprechende
Bohrung am Motorgehäuse eingreift (siehe Bild).
Zum Absaugen kann der Absaugschlauch 15
(Ø 19 mm) von BTI direkt am Absaugstutzen 14
angeschlossen werden. Bei Verwendung des
Absaugschlauches (Ø 35 mm) muss zusätzlich
ein Adapter verwendet werden.
Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines
BTI-Saugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten
des Gerätes automatisch gestartet.
Damit stets optimales Absaugen des Spanmate-
rials gewährleistet ist, sollten die Absaugkanäle
bzw. der Absaugadapter regelmäßig gereinigt
werden.
Abdeckhaube
Die transparente Abdeckhaube 4 ermöglicht das
Auffangen des Spanmaterials und muss bei Ver-
wendung der Staubabsaugung immer montiert
sein.
Aufsetzen: Abdeckhaube von vorne auf den
Berührschutz 5 aufsetzen und
einrasten lassen.
Abnehmen: Abdeckhaube seitlich fassen;
leicht verkanten und nach vorne
wegziehen.
Berührungsschutz
Staubsauger mit externer
Absaugvorrichtung
1

Deutsch - 4
Späneblasvorrichtung
Die Späneblasvorrichtung führt einen Luftstrom
zum Sägeblatt. Dieser verhindert, dass die
Schnittlinie während der Arbeit von Spänen ver-
deckt wird. Mit Schalter 11 kann der Luftstrom
Ein-bzw. Ausgeschaltet werden:
Späneblasvorrichtung Ein:
für Arbeiten in Holz, Kunststoff und
ähnlichen Materialien mit großem
Spanabtrag.
Späneblasvorrichtung Aus:
für Arbeiten in Metallen und Ver-
wendung von Kühl- und Schmier-
flüssigkeit.
Die in vier Stufen einstellbare Pen-
delung ermöglicht eine optimale
Anpassung von Sägefortschritt
(Schnittgeschwindigkeit), Schnitt-
leistung und Schnittbild an das zu
bearbeitende Material.
Bei jeder Abwärtsbewegungen wird das Säge-
blatt vom Werkstoff abgehoben; dadurch wird
der Spanauswurf begünstigt, die Reibungs-
wärme verringert und die Lebensdauer des Sä-
geblattes erhöht. Gleichzeitig wird durch Verrin-
gerung der notwendigen Vorschubkraft ein ermü-
dungsfreies Arbeiten ermöglicht.
Der Hebel 10 ermöglicht die Einstellung der Pen-
delung in vier Stufen. Die Umschaltung kann bei
laufender Maschine erfolgen:
Stufe 0:
keine Pendelung
Stufe I:
kleine Pendelung
Stufe II:
mittlere Pendelung
Stufe III:
große Pendelung
Grundsätzlich sind folgende Empfehlungen
zu beachten:
– die Pendelstufe ist um so kleiner zu wählen
bzw. abzuschalten, je feiner und sauberer die
Schnittkante werden soll.
– bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen
wie z. B. Blechen, Pendelung ausschalten
(Stufe 0).
– in harten Werkstoffen wie z. B. Stahl mit klei-
ner Pendelung arbeiten;
– in Werkstoffen wie Weichholz und Schnitt in
Faserrichtung kann mit maximaler Pendelung
gearbeitet werden.
Die optimale Einstellung kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Vor Verstellen des Schnittwinkels
(z. B. bei Gehrungsschnitten) den
Absaugstutzen 14 entfernen.
Nach Lösen der Schraube 17 und leichtem Vor-
schieben in Richtung Sägeblatt, ist die
Fußplatte 12 stufenlos bis maximal 45° jeweils
nach links oder rechts schwenkbar.
Nach der Grobeinstellung Schraube 17 soweit
festziehen, dass sich die Fußplatte 12 gerade
noch verstellen lässt. Schnittwinkel genau ein-
stellen, beispielsweise mit Hilfe eines Geodrei-
ecks. Schraube 17 festziehen.
Beim Zurückstellen der Fußplatte in 0°-(normal)-
Position, Fußplatte bis zum spürbaren Einrasten
leicht in Richtung Motor drücken und
Schraube 17 wieder festziehen.
Für randnahes Sägen kann die Fußplatte nach
hinten versetzt werden:
Schraube 17 ca. 2 Umdrehungen lösen. Fuß-
platte bis zum Anschlag nach hinten in Richtung
Motor schieben und Schraube wieder festziehen.
■Bei versetzter Fußplatte kann nur in
0°-(normal)-Position gearbeitet werden.
Der Kreisschneider/Parallelanschlag 18
sowie der Spanreißschutz 16 können
dabei nicht verwendet werden.
Pendelung einstellen Schnittwinkel einstellen
(siehe Bild B)
Fußplatte versetzen

Deutsch - 5
Der Spanreißschutz 16 verhindert beim Sägen von
Holzwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche.
Den Spanreißschutz von unten in Fußplatte 12
eindrücken.
Der Spanreißschutz kann für bestimmte
Sägeblatt-Typen (z. B. geschränkte Sä-
geblätter) nicht verwendet werden.
Die mit einer Stahleinlage ausgerüstete Alumi-
nium-Fußplatte 12 gewährleistet größtmögliche
Stabilität und ist ohne Verwendung des
Gleitschuhs 13 zur Bearbeitung von Metallober-
flächen bzw. unempfindlicher Materialien vorge-
sehen.
Bei Bearbeitung von kratzempfindlichen Materia-
lien vermeidet der Gleitschuh 13 ein Verkratzen
empfindlicher Oberflächen.
Zum Aufsetzen den Gleitschuh vorne an der
Fußplatte einhängen, hinten hochdrücken und
einrasten lassen.
Tauchsägen
Es dürfen nur weiche Werkstoffe, zum
Beispiel Holz, Gasbeton, Gipskarton, im
Tauchsägeverfahren bearbeitet werden.
Ausschnitte in Holz sind ohne vorzubohren durch
Einstechen bei laufender Maschine möglich.
Dies erfordert jedoch gewisse Übung und ist nur
mit kurzen Sägeblättern möglich.
Gerät mit der vorderen Kante der Fußplatte auf
das Werkstück aufsetzen und einschalten. Gerät
fest gegen das Werkstück drücken und Sägeblatt
langsam in das Werkstück eintauchen (siehe
Bild E).
Nach Erreichen der erforderlichen Schnitttiefe,
Gerät wieder in normale Arbeitsstellung bringen,
so dass die Fußplatte ganzflächig aufliegt und
entlang der Schnittlinie weitersägen (siehe
Bild F).
Nach dem Arbeitsvorgang, Gerät erst ausschal-
ten und anschließend aus dem Schnitt ziehen.
Kreisschneider/Parallelanschlag
(Zubehör - siehe Bilder C / D)
Mit dem kombinierten Kreisschneider/-Parallel-
anschlag 18 können Sie kreisrunde Ausschnitte
oder Parallelschnitte bis zu einer Materialstärke
von 30 mm machen.
Für enge Kurven verwenden Sie am besten
schmale Sägeblätter.
Wegen der beim Sägen von Metall auftretenden
Erwärmung entlang der Schnittlinie Kühl- bzw.
Schmiermittel auftragen.
■Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker
aus der Steckdose ziehen!
■Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal-
ten.
■Zur Vermeidung von Funktionsstörungen
durch übermäßige Verschmutzung sollten
stark stauberzeugende Materialien wie z. B.
Gipskarton nicht von unten bzw. über Kopf be-
arbeitet werden.
■Um lange einen einwandfreien Betrieb des
Gerätes sicherzustellen, ist die SDS-
Sägeblattaufnahme regelmäßig zu reinigen.
Dies kann beispielsweise durch leichtes Aus-
klopfen des Gerätes mit seiner Fußplatte auf
einer ebenen Fläche erfolgen.
Bei extremen Einsatzbedingungen
(z. B. beim Bearbeiten von Buntmetal-
len) kann sich eine starke Verschmut-
zung im Inneren des Gerätes aufbauen.
Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absaug-
anlage, eine Verkürzung der Reini-
gungszyklen und das Vorschalten eines
Fehlerstrom (FI)-Schutzschalters.
Die Führungsrolle 8 ist gelegentlich mit einem
Tropfen Öl zu schmieren und auf Abnutzungser-
scheinungen zu überprüfen. Ist sie abgenützt,
muss sie erneuert werden.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für
BTI-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. des Gerätes
angeben!
Spanreißschutz (siehe Bild A)
Gleitschuh für Fußplatte
Anwendungstips
Wartung und Reinigung

Deutsch - 6
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Ge-
räte zum Recycling beim Handel abzugeben oder
(ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon:......................................... 0 79 40/141-0
Telefax: ....................................................... 0 79 40/141-64
Internet:................................................................. www.bti.de
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Änderungen vorbehalten
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be-
zieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Gerä-
ten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Umweltschutz Service
Konformitätserklärung
Allgemeine Sicherheitshinweise

Deutsch - 7
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schal-
ter in der Position „AUS“ist, bevor Sie den Ste-
cker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge-
rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-
tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Español - 1
1 Rueda para preselección del número de
carreras
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Botón de fijación (BTI-ST 110 BE)
4 Caperuza para aspiración
5 Protección contra contactos
6 Émbolo portaútiles
7 Hoja de sierra*
8 Rodillo guía
9 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
10 Palanca para ajuste del nivel de movimiento
pendular
11 Interruptor soplador de virutas
12 Placa base
13 Zapata deslizante de placa base
14 Boquilla de aspiración
15 Manguera de aspiración*
16 Protección para cortes limpios
17 Tornillo
18 Tope paralelo/cortador de círculos*
* Los accesorios descritos e ilustrados en las instruc-
ciones de servicio no siempre están comprendidos en
el volumen de entrega!
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente de 83 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s2.
El aparato ha sido proyectado para efectuar cor-
tes y recortes sobre una base firme en madera,
materiales sintéticos, planchas cerámicas y cau-
cho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y
en curva con ángulos de inglete hasta 45°. Pres-
tar atención a las hojas de sierra que se reco-
miendan.
Características técnicas
Sierra de calar BTI-ST 110 BE BTI-ST 110 E
Número de pedido 015865 016324
Potencia absorbida [W] 650 650
Potencia útil [W] 400 400
Nº de carreras en vacío [min-1] 500 – 3000 500 – 3000
Carrera [mm] 26 26
Preajuste del número de carreras/
Electrónica Constante • •
Espesor de corte:
– en madera (máx.) [mm] 110 110
– en aluminio (máx.) [mm] 20 20
– en acero, no aleado (máx.) [mm] 10 10
Cortes oblicuos (izquierda/derecha) [°] 0–45 0–45
Peso sin cable de red, aprox. [kg] 2,3 2,3
Clase de protección / II / II
Elementos de la máquina Información sobre ruidos y
vibraciones
Utilización reglamentaria

Español - 2
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allícomprendidas. Déjese ins-
truir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
■Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deterio-
rado.
■Ponerse unas gafas de protección.
■Al trabajar no mantener nunca la mano o los
dedos delante de la hoja de sierra.
■No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
■Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior.
■Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada.
■Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■Aproximar el aparato a la pieza solamente es-
tando conectado.
■La trayectoria de corte debe encontrase libre
de obstáculos en su parte superior e inferior.
■Al aserrar debe apoyarse la placa base 12 de
manera que asiente firmemente en toda su su-
perficie. Al trabajar piezas de tamaño reducido
o muy delgadas, debe utilizarse una base de
asiento estable o una mesa de aserrar (acce-
sorio).
■Al terminar de trabajar desconecte la máquina
y no la deposite antes de haberse parado
completamente (peligro de rebote).
■Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
■No frenar las hojas de sierra después de la
desconexión ejerciendo una presión lateral.
■Emplear únicamente hojas de sierra con buen
filo y en perfecto estado. Sustituir inmediata-
mente las hojas de sierra fisuradas, dobladas
o melladas.
■Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
■BTI solamente puede garantizar el funciona-
miento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
■Antes de cualquier manipulación en la má-
quina, ¡extraer el enchufe de red!
El aparato lleva un dispositivo
de fijación SDS (Special-Direct-
System) de. Con él, el cambio de
la hoja de sierra es sencillo, rá-
pido y sin precisar además de un
útil adicional.
Insertar la hoja de sierra (dientes orientados en la
dirección de corte) en el émbolo portaútiles y em-
pujarla hasta que quede enclavada. Al insertar la
hoja de sierra, cuidar que el lomo de la hoja pe-
netre en la ranura del rodillo guía 8.
Observación: en caso
de que la hoja de sierra
no pueda introducirse
en el émbolo portaúti-
les 6, debido a que las
ranuras para aloja-
miento de la hoja de sie-
rra no se encuentran en
la posición mostrada,
empujar la palanca
SDS brevemente hacia
adelante y soltarla.
Para sustituir la hoja de sierra, llevar a tope la pa-
lanca SDS 9, con lo que la hoja de sierra se afloja
y expulsa.
Al expulsar la hoja de sierra, el aparato
debe sujetarse de manera que no pue-
dan lesionarse personas ni animales.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: El voltaje de la fuente de alimentación
tiene que coincidir con los datos de la placa de
características de la máquina. Las máquinas de
230 V pueden conectarse también a 220 V.
Conexión y desconexión
BTI-ST 110 BE
Conexión momentánea
Conectar: Pulsar el interruptor de conexión/
desconexión 2.
Desconectar: Soltar el interruptor de conexión/
desconexión 2.
Conexión permanente
Conectar: Pulsar el interruptor de conexión/
desconexión 2 y, manteniéndolo
apretado, enclavarlo con el botón 3.
Desconexión: Pulsar el interruptor de conexión/
desconexión 2 y soltarlo.
Para su seguridad Inserción/sustitución de la hoja
de sierra
Puesta en servicio
SDS
6

Español - 3
BTI-ST 110 E
Conectar: Empujar hacia adelante el inte-
rruptor de conexión/desco-
nexión 2 hasta quedar enclavado
(posición I= CONEXIÓN).
Desconectar: Presionar la parte trasera del inte-
rruptor de conexión/desco-
nexión 2 para que el interruptor
salte a la posición inicial (posi-
ción 0= DESCONEXIÓN).
Regulación continua del número de carreras
(BTI-ST 110 BE)
Presionando suavemente sobre el interruptor de
conexión/desconexión 2 se consigue un número
de carreras reducido. Al aumentar la presión, au-
menta el número de carreras.
Preajuste del nºde carreras
Con la rueda de ajuste 1 puede seleccionarse el
número de carreras deseado (incluso con la má-
quina en marcha).
1 - 2 = nº de carreras bajo
3 - 4 = nº de carreras mediano
5 - 6 = nº de carreras elevado
Electrónica Constante con arranque suave
La electrónica de arranque suave incorporada,
evita la sacudida que se obtendría con la puesta
en marcha instantánea del aparato.
Transcurrido el breve lapso para el arranque
suave, el aparato se regula automáticamente al
nº de carreras preseleccionadas.
La electrónica Constante con “generador taco-
métrico” mantiene prácticamente constante el nº
de carreras preseleccionado, incluso bajo carga.
El número de carreras necesario depende del
material y de las condiciones de trabajo, y puede
optimizarse haciendo pruebas prácticas.
Después de trabajar durante mucho tiempo a un
número reducido de carreras, hacer que la má-
quina funcione en vacío al número máximo de
carreras durante unos 3 minutos, para que se re-
frigere.
La protección contra contactos 5 fijada a la car-
casa evita el contacto fortuito con la hoja de sie-
rra durante el trabajo.
La aspiración del polvillo evita la formación de un
alto grado de ensuciamiento, un alto contenido
de polvillo en el aire a respirar y facilita la elimi-
nación de residuos.
Al trabajar madera prolongadamente o en caso de
aplicaciones profesionales en materiales con for-
mación de polvos nocivos, debe conectarse el apa-
rato a un dispositivo aspirador externo adecuado.
Boquilla de aspiración
La boquilla de aspiración 14 permite acoplar una
manguera de aspiración adecuada.
Al montar la boquilla de aspiración 14 en la placa
base 12 debe observarse que el resalte de plás-
tico de la boquilla penetre en el taladro corres-
pondiente de la carcasa motor (ver figura).
Para aspirar puede conectarse una manguera de
aspiración 14 BTI de Ø 19 mm directamente a la
boquilla de aspiración 14. Al emplear una man-
guera de aspiración de Ø 35 mm, debe interca-
larse además un adaptador.
El aparato puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal BTI
con conexión automática a distancia. El aspira-
dor se conecta entonces automáticamente al co-
nectar el aparato.
Para asegurar una extracción óptima de las viru-
tas, deben limpiarse periódicamente los canales
de aspiración, y, dado el caso, el adaptador para
aspiración de polvo.
Caperuza
La caperuza 4 transparente permite retener las
virutas, y debe ir montada siempre que se utilice
un equipo para aspiración de polvo.
Montaje: Colocar la caperuza por delante y
apretarla contra la protección 5
hasta quedar enclavada.
Desmontaje: Sujetar la caperuza por los lados,
ladearla ligeramente y retirarla ti-
rando de ella hacia adelante.
Protección contra contactos
1
Aspiración de polvo con equipo de
aspiración externo

Español - 4
Soplador de virutas
El soplador de virutas proyecta un chorro de aire
contra la hoja de sierra. De esta manera se evita
que la línea de corte quede oculta por las virutas
producidas al trabajar. Con la palanca de
ajuste 11 puede conectar y desconectarse el
chorro de aire:
Soplador de virutas conectado:
al trabajar madera, materiales sin-
téticos y materiales similares que
produzcan virutas grandes.
Soplador de virutas desconec-
tado:
al trabajar metales y al emplear lí-
quidos refrigerantes y lubricantes.
El movimiento pendular de la hoja
de sierra, ajustable en cuatro nive-
les, permite adaptar de forma óp-
tima al tipo de material el avance
(velocidad de corte), el rendimiento
y la precisión del corte.
En cada movimiento descendente se separa la
hoja de sierra del material, lo que favorece la ex-
pulsión de las virutas, reduce el calor por roza-
miento y aumenta la vida útil de la hoja de sierra.
Al mismo tiempo se trabaja de manera más des-
cansada por reducirse la fuerza requerida en el
avance.
La palanca selectora 10 permite el ajuste de cua-
tro niveles de movimiento pendular. La conmuta-
ción puede realizarse con la máquina en marcha:
Nivel 0:
Movimiento pendular nulo
Nivel I:
Movimiento pendular ligero
Nivel II:
Movimiento pendular mediano
Nivel III:
Movimiento pendular grande
Considere las siguientes recomendaciones
fundamentales:
– el nivel de movimiento pendular debe ser tanto
menor, o incluso nulo, cuanto mas fino y limpio
deba ser el borde de corte.
– al trabajar materiales delgados, como p. ej.
chapas, desconectar el movimiento pendular
(nivel 0).
– en materiales duros como el acero, p. ej.,
utilizar un movimiento pendular reducido.
– en materiales como la madera blanda y al cor-
tar en el sentido de la fibra, puede trabajarse
con el movimiento pendular máximo.
El ajuste óptimo puede averiguarse mediante
pruebas prácticas.
Antes de modificar el ángulo de corte
(p. ej. para cortes a inglete) retirar la bo-
quilla de aspiración 14.
Tras aflojar el tornillo 17 y desplazar ligeramente
la placa base 12 en dirección de la hoja de sierra,
puede abatirse la placa de manera continua ha-
cia la izquierda o derecha hasta un máximo de
45°.
Tras su ajuste aproximado, apretar el tornillo 17
de manera que la placa base 12 deje apenas mo-
verse. Ajustar entones exactamente el ángulo de
corte empleando, por ejemplo, un transportador
de ángulos. Apretar el tornillo 17.
Después de regresar la placa base a la posición
normal de 0°, empujar la placa base en dirección
del motor hasta percibir claramente su enclava-
miento y apretar el tornillo 17.
Para poder aserrar hasta cerca de los bordes
puede desplazarse la placa base hacia atrás:
Aflojar 2 vueltas aprox. el tornillo 17. Desplazar la
placa base a tope en dirección del motor y apre-
tar el tornillo.
■Con la placa base desplazada puede traba-
jarse únicamente en la posición normal de 0°.
El cortador de círculos/tope paralelo 18,
asícomo la protección para cortes lim-
pios 16 no pueden emplearse en estos
casos.
Ajuste del movimiento pendular Ajuste del ángulo de corte
(ver figura B)
Desplazamiento de la placa base

Español - 5
La protección para cortes limpios 16 evita que la
superficie se astille al aserrar madera.
Presionar desde abajo la protección para cortes
limpios dentro la placa base 12.
La protección para cortes limpios no
puede emplearse con ciertas hojas de
sierra (p. ej. hojas de sierra triscadas).
La placa base 12 de aluminio que lleva un inserto
de acero ofrece una gran estabilidad y puede uti-
lizarse sin la zapata deslizante 13 para trabajar
superficies metálicas u otros materiales poco de-
licados.
Al trabajar materiales que puedan rayarse fácil-
mente, es conveniente usar la zapata desli-
zante 13, a fin de no dañar las superficies delica-
das.
Para montar la zapata deslizante, engancharla
en el frente de la placa base y presionar la parte
trasera hacia arriba hasta dejarla enclavada.
Aserrado por inmersión
Este procedimiento debe utilizarse so-
lamente en materiales blandos como la
madera, hormigón poroso, placas de
pladur, etc.
Es posible hacer recortes en madera sin realizar
un taladro previo, dejando penetrar lentamente la
hoja de sierra en el material con el aparato en
marcha. Esto requiere sin embargo de cierta ex-
periencia y es posible únicamente con hojas de
sierra cortas.
Apoyar el canto delantero de la placa base incli-
nando el aparato hacia arriba, y conectarlo. Suje-
tar el aparato firmemente y con fuerza contra la
pieza de trabajo y descenderlo lentamente para
que la hoja de sierra vaya penetrando en la pieza
de trabajo (ver figura E).
Una vez traspasado el material, colocar el apa-
rato en la posición de trabajo normal, de manera
que la placa base asiente con toda su superficie
y continuar aserrando según trazo (ver figura F).
Al terminar de aserrar, desconectar primera-
mente el aparato y sacar entonces la hoja de sie-
rra de la ranura de corte.
Cortador de círculos/tope paralelo
(Accesorio - ver figura C / D)
Con la combinación de cortador de círculos/
tope paralelo 18 pueden practicarse recortes
circulares o cortes paralelos hasta un espesor de
material de 30 mm.
Para curvas estrechas conviene utilizar hojas
de sierra estrechas.
Debido al fuerte calentamiento que se produce al
aserrar metal, se recomienda aplicar un refrige-
rante o lubricante a la línea de corte.
■Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el enchufe de la toma de
corriente!
■Mantener siempre limpios el aparato y las ven-
tanas de refrigeración.
■Para evitar fallos en el funcionamiento debidos
a un ensuciamiento excesivo, no deben traba-
jarse desde abajo, o por encima de la cabeza,
materiales que produzcan mucho polvo, como
p. ej., las placas de pladur.
■Para asegurar un funcionamiento perfecto del
aparato, debe limpiarse periódicamente el alo-
jamiento SDS de la hoja de sierra. Para ello,
es suficiente con golpear la placa base del
aparato contra una superficie plana.
En condiciones de trabajo extremas
(por ej. al trabajar metales no ferrosos)
puede acumularse gran cantidad de
polvillo en el interior del aparato. Se
aconseja en ese caso, el empleo de una
estación de aspiración estacionaria,
acortar los ciclos de limpieza y la insta-
lación de un interruptor de protección
diferencial.
El rodillo guía 8 se lubricará de vez en cuando
con una gota de aceite, y se comprobará si está
desgastado. Si se ha desgastado después de un
tiempo de uso prolongado, tendrá que ser susti-
tuido por un especialista o en un punto de servi-
cio postventa autorizado a trabajar en herramien-
tas eléctricas BTI.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación
y control la máquina sufriera un fallo, la repara-
ción deberá encargarse an un Servicio Técnico
autorizado para revisar herramientas eléctricas
BTI.
Al solicitar aclaraciones o piezas de repuesto, ¡es
imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 6 cifras!
Protección para cortes
limpios (ver figura A)
Zapata deslizante para la placa base
Consejos prácticos
Mantenimiento y limpieza

Español - 6
Recuperación de materias pri-
mas en lugar de producir des-
perdicios
El aparato, los accesorios y el
embalaje debieran someterse a
un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
BTI Técnicas de la fijación, S.L.
Pol. Ind. Nirsa C/ . Partida de la Grasa Nave B-4
Aptdo. 1031
43206 REUS (Tarragona)
Tel...................................................................... 977 77 51 84
Fax..................................................................... 977 77 12 56
www.bti-e.com
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/
336/CEE, 98/37/CE.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Reservado el derecho de modificaciones
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguri-
dad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruccio-
nes se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar acciden-
tes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible mo-
dificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y re-
frigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléc-
trica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o en-
redados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga-
ción homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
Protección del medio ambiente
Servicio técnico
Declaración de conformidad
Instrucciones generales de seguridad

Español - 7
3) Seguridad de personas
a) Estéatento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la he-
rramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento du-
rante el uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato estédesconec-
tado antes conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con el aparato conectado,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade-
cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La vestimenta suelta,
las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos re-
duce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herra-
mienta adecuada podrá trabajar mejor y más se-
guro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva re-
duce el riesgo a conectar accidentalmente el apa-
rato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén fami-
liarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta eléctrica estuviese defectuosa haga re-
pararla antes de volver a utilizarla. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mante-
nimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en
la manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramien-
tas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados
por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse de
que el aparato estédesconectado. La inserción
del acumulador en una herramienta eléctrica co-
nectada puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu-
ladores de un tipo diferente al previsto para el car-
gador.
c) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o de-
más objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incen-
dio.
e) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el con-
tacto con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir que-
maduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.

Português - 1
1 Roda de ajuste para pré-selecção de nú-
mero de cursos
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Botão de fixação (BTI-ST 110 BE)
4 Tampa de protecção para aspiração
5 Protecção contra contacto
6 Barra de cursos
7 Lâmina de serra*
8 Polia de guia
9 Alavanca SDS para destravamento
de lâmina de serra
10 Alavanca para ajuste de curso pendular
11 Interruptor para dispositivo de soprar aparas
12 Placa de base
13 Sapata de deslize para a placa de base
14 Bocal para aspiração
15 Mangueira de aspiração*
16 Protecção contra formação de lascas
17 Parafuso
18 Esbarro paralelo/cortador circular*
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!.
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente 83 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-
rior a 2,5 m/s2.
O aparelho é determinado para realizar cortes
em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica
e borracha, sobre uma base fixa. O aparelho é
apropriado pra cortes rectos e curvados com um
ângulo de meia-esquadria até 45°. Observe as
recomendações da lâmina de serra.
Dados técnicos do aparelho
Serrote de ponta BTI-ST 110 BE BTI-ST 110 E
N° de encomenda 015865 016324
Potência nominal absorvida [W] 650 650
Potência útil [W] 400 400
Nr. de cursos em vazio [min-1] 500 – 3000 500 – 3000
Curso [mm] 26 26
Pré-selecção de número de cursos/
Constant-Electronic • •
Capacidade de corte:
– em madeira (máx.) [mm] 110 110
– em alumínio (máx.) [mm] 20 20
– em aço, sem liga (máx.) [mm] 10 10
Cortes oblíquos (esquerda/direita) [°] 0–45 0–45
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg] 2,3 2,3
Classe de protecção / II / II
Elementos do aparelho Informações sobre ruído e vibrações
Utilização de acordo com as
disposições

Português - 2
Um trabalho seguro com o apa-
relho sóépossível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti-
das. Uma instrução prática é
vantajosa.
■Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
lizar o aparelho com um cabo danificado.
■Usar óculos de protecção.
■Ao serrar, nunca levar a mão ou o dedo à
frente da lâmina de serra.
■Materiais que contém amianto não devem ser
trabalhados.
■Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de-
vem ser ligados através de um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI) com no
máximo 30 mA de corrente de activação. Utili-
zar apenas um cabo de extensão apropriado
para a utilização ao ar livre.
■A ficha só deve ser introduzida na tomada com
a máquina desligada.
■Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina.
■Só contactar a peça a ser trabalhada quando
o aparelho já estiver ligado.
■A linha de corte deve estar livre, tanto por cima
como por baixo.
■Ao serrar, é necessário que a placa de
base 12 esteja apoiada sobre toda a superfí-
cie. Ao trabalhar peças pequenas e finas, de-
verá utilizar uma superfície de base ou uma
mesa de serrar (acessório) robusta.
■Após terminar o processo de trabalho, desligar
a máquina e só deitá-la depois que esta esteja
totalmente parada (perigo de contragolpe).
■Sempre desligue e deixe que o aparelho páre,
antes de depositá-lo.
■Não travar as folhas de serra através de pres-
são lateral, após desligar o aparelho.
■Utilize apenas folhas de serra afiadas e em
perfeito estado. Folhas de serra com rupturas,
deformadas ou sem fio não devem ser utiliza-
das, mas serem substituidas imediatamente.
■Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
■A BTI só pode assegurar um funcionamento
perfeito do aparelho, se para este aparelho fo-
ram utilizados acessórios originais previstos
para tal.
■Tirar a ficha da tomada antes de todos os
trabalhos no aparelho!
O aparelho estáequipado com
um dispositivo de tensão SDS
(Special-Direct-System). Isto
possibilita uma substituição
simples e rápida de lâminas de
serra sem a necessidade de fer-
ramentas.
Introduzir a lâmina de serra (dentes no sentido
de corte) na barra de curso até travar. Ao introdu-
zir a lâmina de serra, deverá observar que a
parte posterior da lâmina de serra encaixe na ra-
nhura da polia de guia 8.
Indicação: Se não for
possível introduzir a
lâmina de serra na
barra de curso 6, por-
que as ranhuras de
admissão da lâmina
de serra não estão na
posição indicada, de-
verá deslocar breve-
mente a alavanca
SDS para frente e sol-
tar novamente.
Para substituir a lâmina de serra, deverá deslocar
completamente a alavanca SDS 9para frente;
desta maneira a lâmina de serra é solta e expulsa.
Ao substituir a lâmina de serra, deveráse-
gurar o aparelho, de modo que nenhuma
pessoa ou animal possa ser ferido devido
àexpulsão da lâmina de serra.
Tenha em atenção a tensão de rede: Os dados
apresentados no logotipo devem coincidir com a
tensão de rede. Aparelhos com a indicação de
230 V também podem ser ligados a 220 V.
Ligar - desligar
BTI-ST 110 BE
Ligação temporária
Para ligar: Apertar o interruptor de ligar/des-
ligar 2.
Para desligar: Soltar o interruptor de ligar/desli-
gar 2.
Ligação permanente
Para ligar: Apertar o interruptor de ligar/des-
ligar 2 e, mantendo-o apertado,
bloqueá-lo com o botão de trava-
mento 3.
Para desligar: Apertar o interruptor ligar/des-
ligar 2 e soltá-lo.
Para sua segurançaIntroduzir/substituir a lâmina de serra
Colocação em funcionamento
SDS
6

Português - 3
BTI-ST 110 E
Para ligar: Deslocar o interruptor de ligar/
desligar 2 para frente, até a posi-
ção de travamento (posição I=
LIGADO).
Para desligar: Premir o interruptor de ligar/desli-
gar 2 par trás; o interruptor passa
para a posição inicial (posição 0=
DESLIGADO).
Regulagem contínua do número de cursos
(BTI-ST 110 BE)
Uma ligeira pressão sobre o interruptor de ligar/
desligar 2 provoca um número de cursos redu-
zido. Através de um aumento da pressão au-
menta-se também o número de cursos.
Pré-selecção do número de cursos
Com a roda de ajuste 1 é possível pré-seleccio-
nar o número de cursos necessário (também du-
rante o movimento).
1 - 2 = reduzido número de cursos
3 - 4 = médio número de cursos
5 - 6 = grande número de cursos
Constantelectronic com arranque suave
A electrónica de arranque suave evita um arran-
que repentino do aparelho ao ligá-lo.
Após um arranque suave, o aparelho regula-se
até o número de curso pré-seleccionado.
A Constant-Electronic com “gerador de taquíme-
tro” mantém quase que constante o número de
cursos pré-seleccionado, mesmo sob carga.
O número de cursos necessário depende do res-
pectivo material e das condições de trabalho e
pode ser optimizado através de um ensaio prá-
tico.
Após períodos de trabalho prolongados com um
número de cursos reduzido, deve-se operar a
máquina por aprox. 3 minutos em vazio com um
número máximo de cursos, para que ela possa
esfriar.
A protecção contra contacto 5 que se encontra
na carcaça, evita um contacto involuntário com a
lâmina de serra durante o processo de trabalho.
A aspiração de pó evita a acumulação de sujida-
des, uma elevada concentração de pó no ar de
respiração e facilita a eliminação do pó.
No caso de trabalhos prolongados com madeira
ou materiais industriais, nos quais são produzi-
dos pós nocivos à saúde, deve-se ligar o apare-
lho à um dispositivo de aspiração externo.
Bocais de aspiração
O bocal de aspiração 14 serve para a ligação de
uma apropriada mangueira de aspiração.
Ao introduzir o bocal de aspiração 14 na placa
de base 12, deverá observar, que o ressalto de
plástico do adaptador de plástico encaixe no res-
pectivo orifício da carcaça de motor (veja figura).
Para aspirar, é possível conectar uma mangueira
de aspiração BTI de 19 mm de Ø 15, directa-
mente ao bocal de aspiração 14. Ao utilizar a
mangueira de aspiração de 35 mm de Ø, é ne-
cessário utilizar adicionalmente um adaptador.
O aparelho pode ser conectado directamente à
tomada de um aspirador universal BTI com dis-
positivo de desligamento à distância. Este é au-
tomaticamente accionado ao ligar o aparelho.
Para que seja sempre assegurada uma aspira-
ção optimizada do material de aparas, é neces-
sário limpar regularmente os canais de aspiração
ou o adaptador de aspiração.
Tampa de protecção
A tampa de protecção transparente 4 possibilita
a aspiração de material de aparas e deve sempre
ser montado ao utilizar a aspiração de pó.
Colocar: Colocar a tampa de protecção pela
frente, sobre a protecção contra con-
tacto 5, e deixar travar.
Retirar: Segurar lateralmente a tampa de pro-
tecção, emperrar um pouco e puxar
para a frente.
Protecção contra contacto
1
Bocais de aspiração com dispositivo
de aspiração externo
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other BTI Power Tools manuals

BTI
BTI A-RP 110 User manual

BTI
BTI BTI-UM 18 SL User manual

BTI
BTI BTI-UM 350 QSL BB User manual

BTI
BTI Profiline BTI-ST 85 User manual

BTI
BTI Profiline BTI-ST 135 BE User manual

BTI
BTI RP 108 AR User manual

BTI
BTI ST 160 E User manual

BTI
BTI OF 1100 E User manual

BTI
BTI Profiline BH 5-45 ME User manual

BTI
BTI A18 ST User manual