manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bticino
  6. •
  7. Security System
  8. •
  9. Bticino 367221 User manual

Bticino 367221 User manual

This manual suits for next models

1

Other Bticino Security System manuals

Bticino 391861 User manual

Bticino

Bticino 391861 User manual

Bticino 3489GSM User manual

Bticino

Bticino 3489GSM User manual

Bticino 349416 User manual

Bticino

Bticino 349416 User manual

Bticino MYHOME SCREEN3,5 User manual

Bticino

Bticino MYHOME SCREEN3,5 User manual

Bticino Polyx Alarm 3485B User manual

Bticino

Bticino Polyx Alarm 3485B User manual

Bticino HC4608 User manual

Bticino

Bticino HC4608 User manual

Bticino 348220 User manual

Bticino

Bticino 348220 User manual

Bticino HC4608 User manual

Bticino

Bticino HC4608 User manual

Bticino 393014G User manual

Bticino

Bticino 393014G User manual

Bticino HC4601 User manual

Bticino

Bticino HC4601 User manual

Bticino 3500 User manual

Bticino

Bticino 3500 User manual

Popular Security System manuals by other brands

Polon-Alfa 4000 Installation and maintenance manual

Polon-Alfa

Polon-Alfa 4000 Installation and maintenance manual

Nexcom NViS 14162 Series user manual

Nexcom

Nexcom NViS 14162 Series user manual

Eminent EM8670 Quick install

Eminent

Eminent EM8670 Quick install

urmet domus alpha 1060 INSTALLATION AND USE BOOKLET

urmet domus

urmet domus alpha 1060 INSTALLATION AND USE BOOKLET

SmartPool YardGuard YG03 manual

SmartPool

SmartPool YardGuard YG03 manual

DSC PC5964 Mounting instructions

DSC

DSC PC5964 Mounting instructions

Secure USAB-1 operating instructions

Secure

Secure USAB-1 operating instructions

B&B 480 SERIES Operation & maintenance manual

B&B

B&B 480 SERIES Operation & maintenance manual

ADEMCO VISTA-20P Series Installation and setup guide

ADEMCO

ADEMCO VISTA-20P Series Installation and setup guide

Inner Range Concept 2000 user manual

Inner Range

Inner Range Concept 2000 user manual

Johnson Controls PENN Connected PC10 Install and Commissioning Guide

Johnson Controls

Johnson Controls PENN Connected PC10 Install and Commissioning Guide

Aeotec Siren Gen5 quick start guide

Aeotec

Aeotec Siren Gen5 quick start guide

Swann SW-P-MC2 Specifications

Swann

Swann SW-P-MC2 Specifications

Ecolink Siren+Chime user manual

Ecolink

Ecolink Siren+Chime user manual

EDM Solution 6+6 Wireless-AE installation manual

EDM

EDM Solution 6+6 Wireless-AE installation manual

Siren LED GSM operating manual

Siren

Siren LED GSM operating manual

Detection Systems 7090i Installation and programming manual

Detection Systems

Detection Systems 7090i Installation and programming manual

FRIEDLAND MA10 Installation and operating instructions

FRIEDLAND

FRIEDLAND MA10 Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Audio - Kit
02/05-01 - AP PART. U0055A
367221
367222
Istruzioni d’uso
Gebrauchanweisungen
Notice d’emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruçoes para o uso
Odhgìez Xrçshz
Bycnherwbb gj rcgkefnfwbb
Kullanım bilgileri
Instrukcja obs∏ugi
2
Audio-Kit
VECCHIO IMPIANTO A CAMPANELLO
Impianto esistente con 3 fili e due chiamate.
230Va.c. 12V
346000
230V~
3
2
1
3
2
1
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
ALTE KLINGELANLAGE
Vorhandene Anlage mit 3 Leitern und zwei Rufen
ANCIENNE INSTALLATION A SONNETTE
Installation existante à 3 fils et deux appels
OLD SYSTEM WITH BELL
Existing system with 3 wires and two calls
VIEJA INSTALACIÓN CON TIMBRE
Instalación existente con 3 hilos y dos lla-
madas
OUDE DEURBELINSTALLATIE
Bestaande installatie met 3 draden en twee
oproepen
ANTIGA INSTALAÇÃO EM CAMPAÍNHA
Instalação existente com 3 fios e duas cha-
madas
PALIA EGKATASTASH KOYDOYNIOY
Ypàrxoysa egkatàstash me 3 kalèdia kai
dùo klçseiz
CNFHFZ CBCNTVF CJ PDJYRJV
Ceotcnde.ofz #-ghjdjlyfz cbcntvf yf
ldf dspjdf
ESK‹ Z‹L S‹STEM‹
3 kablolu ve iki aramalı mevcut tesis
NUOVO IMPIANTO CITOFONICO
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, citofono e serratura.
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
NEUE HAUSTELEFONANLAGE
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, haustelefon und elektrischer Schloss.
NOUVELLE INSTALLATION PHONIQUE
Installation réalisée sans modifications sur les 2
fils existants: appel, phone, et serrure électrique.
NEW DOOR ENTRY SYSTEM
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, door entry and electric door lock.
NUEVA INSTALACIÓN INTERFÓNICA
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, interfono y cerradura eléctrica.
NIEUWE DEURTELEFOONINSTALLATIE
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaan-
de aders: oproep, deurtelefoon en elektrisch deurslot.
NOVA INSTALAÇÃO DO INTERCOMUNICADOR
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador e fechadura eléctrica.
NEA EGKATASTASH UYROTHLEFVNOY
Egkatàstash pragmatopoihménh xvrìz tro-
popoiçseiz sta 2 ypàrxonta kalèdia: klçsh,
bìnteo-uyrothléfvno ki hlektrikç kleidarià.
YJDFZ LJVJAJYYFZ CBCNTVF
Dsgjkytyf ,tp bpvtytybz ceotcnde.otq
ghjdjlrb bp @ ghjdjljd5 dspjdá dbl-
tjljvjajy b ‘ktrnhbxtcrbq pfvjr7
YEN‹ DAH‹L‹ S‹STEM‹
Mevcut 2 tel üzerinde de¤ifliklik yapılmaksızın
gerçeklefltirilen tesis: arama, dahili video siste-
mi ve elektrikli kilitleme.
STARY SYSTEM Z DZWONKIEM
Instalacja istniejàca o 3 przewodach, na dwa
wywo∏ania
NOWY SYSTEM DOMOFONOWY
Instalacja za∏o˝ona bez modyfikacji dwóch
istniejàcych przewodów: wywo∏anie, domofon
i zamkni´cie drzwi
3
2
1
2
3
cm
160 ÷ 165
BUS PL S+ S-
2
1
21
4
Audio-Kit
1
2
160÷165cm
3
2
1
215
45
90
65
3
2
1
3
2
1
ø 5 mm
3
2
1
1
2
regolazione suoneria ed esclusione
Ruflautstärkeregrlung und Rufabschaltung
réglage sonnerie et exclusion
bell adjustment and exclusion
ajuste timbre y deshabilitación
afstelling en uitschakeling bel
regulação campainha e exclusão
rùumish koydoynioù kai ejaìreshz
htuekbhjdfybt pdjyrf b jnrk.xtybt
alarm ayarlama ve hariç bırakma
regulacja dzwonka i wytàczen
3
2
1
pulsanti programmabili (O-1-2-3)
Programmierbare Tasten (O-1-2-3)
touches programmables (O-1-2-3)
programmable pushbuttons (O-1-2-3)
pulsadores programables O-1-2-3)
programmeerbare drukknoppen (O-1-2-3)
Botões programáveis (O-1-2-3)
programmatiwòmena koympià (O-1-2-3)
ghjuhfvvbhetvst ryjgrb |)-!-@-#\
programlanabilir butonlar (O-1-2-3)
przyciski mo˝liwe do zaprogramowania (O-1-2-3)
apriporta
Türöffnertaster
ouvre-porte
door opener
dispositivo para abrir la puerta
deuropener
comando de abertura da porta
Anoigma pòrtaz
jnrhsnbt ldthb
kapı açma
przycisk otwarcia drzwi
led di segnalazione
Anzeigelampe
led de signalisation
signalling LED
led de señalización
lndicatieled
led de sinalização
Fvteinç éndeijh katàdeijhz
cbuyfkmyst bylbrfnjhs
sinyal ledi
dioda sygnalizacyjna
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
TR
PL
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
TR
PL
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
TR
PL
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
TR
PL
5
15 BUS
M
O
D
N P
OFF ON
ET
sede configuratori
Sitz der Konfiguratoren
logement configurateurs
configurator seat
alojamiento configuradores
plaats van de configuratiemodules
Alojamento configurador
uésh prosarmostèn
Ruytplj lkz rjyabuehfnjhjd
konfigüratörler yuvası
gniazdo konfiguratorów
morsetti di collegamento
Verbindungsklemmen
bornes de raccordement
connecting terminals
bornes de conexión
aansluitklemmen
bornes de ligação
akrodéktez sùndeshz
cjtlbybntkmyst rktvvs
ba¤lantı terminalleri
zaciski potàczeniowe
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
TR
PL
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
TR
PL
In impianti audio non è necessario selezionare
lo switch. In impianti misti audio/video spostare
su ON solo nell’ultimo citofono della tratta di ogni
appartamento e di ogni montante.
In Audioanlagen muss der Switch-Schalter nicht
gewählt werden. In gemischten Audio/Videoanlagen
den Schalter nur am letzten Haustelefon jeder Wohnun-
gsanlage und jeder Steigleitung auf ON zu stellen.
Sur installations audio il n’est pas nécessaire de
sélectionner le “switch”. Sur installations mixtes
audio et vidéo, déplacer sur ON (MARCHE) seule-
ment dans le dernier phone du parcours de chaque
appartement ou de chaque colonne montante.
In audio systems it is not necessary to select the
switch. In mixed audio/video systems move to ON
only in the last internal unit of the stretch of each
apartment or each riser.
En sistemas audio no es necesario seleccionar el
interruptor. En sistemas mixtos Audio/Vídeo mueva
a ON sólo el último interfono de la trama de cada
departamento o de cada montante.
Bij audio-installaties is het niet nodig om de schake-
laar op ON te zetten. Bij audio/video-installaties zet u
slechts bij de laatste huistelefoon van iedere apparte-
mentlijn en iedere stijglijn de schakelaar op ON.
Em sistemas áudio não é preciso seleccionar o
interruptor. Em sistemas misto áudio/vídeo desloque
para ON somente no último intercomunicador do tre-
cho de cada apartamento ou de cada montante.
Se hxhtikéz egkatastàseiz den eìnai aparaìthto
na epilexueì to switch. Se miktéz hxhtikéz/op-
tikéz egkatastàseiz metatopìste sto ON mòno
sto teleytaìo uyrothléfvno thz diadromçz kàue
diamerìsmatoz kai kàue sthrìgmatoz.
D felbjcbcntvf[ ds,bhfnm gthtrk.xfntkm yt nht,etncz
D cvtifyys[ felbj.dbltj cbcntvf[ gthtdtcnb
vbrhjdsrk.xfntkm yf ON |DRK\ njkmrj yf gjcktlytv
ljvjajyt wtgb rf;ljq rdfhnbhs b rf;ljq cnjqrb7
Audio tesislerde switch’i seçmek gerekli de¤ildir.
Audio/video’nun birlikte oldukları tesislerde sadece
her daire ve her taflıma kolonu hattının son dahili
ünitesini ON üzerine getirin.
W systemach audio wybranie przetàcznika nie jest
konieczne. W systemach mieszanych audio /wideo
przesunàç na ON tylko w ostatnim domofonie
odcinka ka˝dego mieszkania i ka˝dej kolumny.
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
6
Audio-Kit
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole
installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
-
non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS
BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le
caratteristiche di sicurezza.
Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras
para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da
SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as
suas características de segurança.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln
installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt
werden
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2--Draht-Bus-System” der SCS BTicino
verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine
Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Prosoxç: h syskeyç endoepikoinvnìaz me bìnteo
prépei na threì
toyz akòloyuoyz kanònez egkatàstashz:
- prépei na egkatastaueì mòno se kleistò xèro
-
den prépei na ektìuetai se stàjimo ç pitsiliéz neroù
- mhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù
-
prépei na xrhsimopoihueì apokleistikà se systçmata 2
kalvdìvn SCS BTicino.
Kàue akatàllhlh xrçsh toy eìdoyz mporeì na uései se
kìndyno ta xarakthristikà asfaleìaz toy.
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation
suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des
éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils
SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre
les caractéristiques de sécurité.
Caution: the internal unit must respect the following
installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety
features
Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas
de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilación
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos
SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer
sus características de seguridad.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de
volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen instal-
leren
Ieder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product
schaden.
RU
TR
PL
DYBVFYBT5 Ghb ecnfyjdrt ljvjajyf cj,k.lfnm cktle.
obt ghfdbkf5
- ecnfyfdkbdfnm njkmrj dj dyenhtyyb[ chtlf[
- ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgflfybz rfgtkm bkb ,hspu djls
- yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz
- ghbvtyznm njkmrj lkz lde[ghjdjlys[ cbcntv SCS BTi-
cino.
Bcgjkmpjdfybt ghb,jhjd yt gj yfpyfxtyb. vj;tn ytufnb-
dyj jnhfpbnmcz yf b[ [fhfrnthbcnbrf[ ,tpjgfcyjcnb7
Dikkat: dahili ünite afla¤ıdaki kurma kurallarına
uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz
bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde
kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye
atabilir.
Uwaga: domofon nale˝y podtàczyç wedtug poni˝szych
zasad instalacji:
- mo˝e byç zainstalowany tylko w pomieszczeniach
wewn´trznych
- nie mo˝e byç nara˝ony na bryzgi lub krople wody
- nie mo˝e zastaniaç otworów wentylacyjnych
- musi byç u˝yty wytàcznie w systemach 2-przewodowych
SCS Bticino.
Ka˝de niewtaÊciwe zastosowanie produktu mo˝e wy-
stawiç na ryzyko jego cechy bezpieczeƒstwa.
7
1 2
BUS S+ S-PL 12BUS
BUS
ET
1
5
BUS
PL
S+
S- A
346000
230Va.c.
B1
3
2
1
N
P T S
BUS
ET
1
5
B2
3
2
1
NP
MOD
NP
MOD
1
2 1
A= Pulsante apertura serratura
Schalter Türöffner
Poussoir d’ouverture serrure
Door lock pushbutton
Pulsador apertura cerradura
Drukknop opening
Botão para abertura do trinco
Koympì anoìgmatoz kleidariàz
Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf
Kapı kilidi açma dü¤mesi
Przycisk otwarcia zamka
B1+B2= Chiamata al piano
Etagenruf
Appel à l’étage
Floor call
Llamada al piso
Oproep aan verdieping
Chamada ao piso
Klçsh ston òrofo
Dspjd yf nf;
Katta arama
Wywo∏anie na pi´trze
S+S- = 18V - 4A impulsivi - 250mA mantenimento
S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom
S+S- = 18V - 4A impulsifs - 250mA entretien
S+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current
S+S- = 18V - 4A impulsivos - 250mA mantenimiento
S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud
S+S- = 18V - 4A instantâneos - 250mA continuos
S+S- = 18V - 4A palmikà - 250mA diatçrhshz
S+S- = !*D - $F bvgekmcyst - @%)vF gjllth;fybt
S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza
S+S- = 18V - 4A impulsowe - 250mA utrzymanie
Schema base con serratura a 2 fili
Übersichtszeichnung mit einem 2-Leiter-Schloss
Schéma de base avec serrure à 2 fils
Basic diagram with 2-wire door lock
Esquema básico con cerradura de 2 hilos
Basisschema met slot met 2 draden
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Esquema de base com fechadura de 2 fios
Hlektrikò diàgramma me kleidarià 2 kalvdìvn
<fpjdfz c[tvf c @-[ ghjdjlysv pfvrjv
2 kablolu kilitli temel flema
Schemat podstawowy z 2-przewodowym
zamykaniem
drzwi
8
Audio-Kit
1 2
BUS S+ S-PL
12BUS
BUS
ET
1
5
BUS
PL
S+
S- A
346000
230Va.c.
B1
3
2
1
BUS
ET
1
5
B2
3
2
1
NP
MOD
NP
MOD
1
21
NO
C
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= jumper OUT
= jumper IN
N
P T S
8A cosϕ = 1
24Vd.c. / 24Va.c.
B1+B2= Chiamata al piano
Etagenruf
Appel à l’étage
Floor call
Llamada al piso
Oproep aan verdieping
Chamada ao piso
Klçsh ston òrofo
Dspjd yf nf;
Katta arama
Wywo∏anie na pi´trze
A= Pulsante apertura serratura
Schalter Türöffner
Poussoir d’ouverture serrure
Door lock pushbutton
Pulsador apertura cerradura
Drukknop opening
Botão para abertura do trinco
Koympì anoìgmatoz kleidariàz
Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf
Kapı kilidi açma dü¤mesi
Przycisk otwarcia zamka
Schema base con serratura a relé
Übersichtszeichnung mit einem Schloss mit Relais
Schéma de base avec serrure à relais
Basic diagram
Esquema básico con cerradura de relé
Basisschema met slot met relais
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Esquema de base com fechadura com relé
Hlektrikò diàgramma me kleidarià me relé
<fpjdfz c[tvf c htktqysv pfvrjv
Röle kilitli temel flema
Schemat podstawowy z przekaênikowym
zamykaniem drzwi
9
Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema.
Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi
l’alimentatore non sia collegato alla rete pubblica.
L’alimentatore non deve essere esposto a stillicidio o spruzzi
d’acqua.
Non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore.
Prima di alimentare l’impianto verificare l’esattezza del cablaggio
ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella
dell’alimentatore.
Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti
in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione
fisica degli apparecchi che compongono l’impianto.
La tabella seguente indica la sezione minima dei cavi in funzione della
distanza tra posto esterno e posto interno.
Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen.
Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht am Niederspan-
nungsnetz angeschlossen sein.
Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer au-
sgesetzt werden.
Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden,
ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde. Frufen Sie bitte
die Anschlusswerte
des Netzgerates mit der Netzspannung.
Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drahte auf beigefugtem
Schaltplan.
Nachstehende Tabelle gibt den Mindestwert des Leiterquerschnitts in
Funktion “der Enffernung zwischen Tür- und Hausstation” an.
Poser les câbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages
précédentes, sur lequel est indiqué le nombre de cables à placer et la
localisation physique des appareils qui forment l’installation.
L’alimentation ne doit etre exposée ni à stillation ou à pulvérisations
d’eau.
Ne pas boucher les ouvertures d’aération de l’alimentation.
Le tableau suivant indique la section minimale des cables en fonction
de la distance entre le poste externe et le poste interne.
Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma.
S’assurer que pendant les opérations d’installation des appareils
l’alimentation n’est pas raccordée au réseau public.
Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le cablage est correct
et s’assurer que la tension du réseau est compatible avec celle de
l’alimentation.
Install and connect the devices as indicated in the diagram.
Make sure that when the devices are mounted the power supply is
not connected to the public electric power line.
The power supply must not be exposed to dripping water or
splashes.
Do not block the power supply ventilation openings.
Before energizing the installation chech that cabling is correct and
make sure that line voltage is compatible with power supply voltage
Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which
indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices
that make up the installation.
The table below shows the minimum conductor cross-section accor-
ding to the distance between inside and outside station.
Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Ase-
gurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos,
el alimentador no está conectado a la red pública.
El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de
agua.
No tape las aberturas de ventilación del alimentador.
Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es
correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con
la del alimentador.
Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas
anteriores en las que se ha indicado el número de los cables que
hay que predisponer y la colocación fisica de los aparatos que
componen la instalación.
O La tabla siguiente indica la sección minima de los cables en función
de la distancia entre la unidad exterior y la unidad interior.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden
waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten
is aangegeven.
De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of
-stralen.
Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren.
In de volgende tabel zijn de minimumdoorsneden van de kabels bij
verschillende afstanden tussen de binnenplaats en de buitenplaats
vermeld.
Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema.
Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten
tijdens de installatie.
Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de
bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is
voor de voeding.
Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema.
Assegurar-se de que durante as opera,cóes de montagem dos
aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública.
O alimentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos
de água.
Não obstrua as aberturas de ventila,cáo do alimentador.
Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao
correctos e certificar-se de que a tensao de rede é compativel
com a do alimentador.
Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores
onde se indica o número dos cabos a preparar e a disposicao
fisica dos aparelhos que formam o sistema.
A tabela abaixo indica a secçao minima dos cabos em funçáo da
distància entre a unidade exterior e a unidade interior.
Topouetçste kai syndéste tiz syskeyéz òpvz ypodeiknùetai
sto sxçma. Bebaivueìte pvz sth diàrkeia tvn xeirismèn to-
pouéthshz tvn syskeyèn to trofodotikò den eìnai syndeméno
sto dìktyo toy reùmatoz. To trofodotikò den prépei na
ektìuetai se stàjimo ç pitsiliéz neroù.
Mhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù toy trofodotikoù.
Prin thn paroxç reùmatoz sthn egkatàstash elégjte thn
oruòthta thz kalvdìvshz kai bebaivueìte pvz h tàsh reùma-
toz toy diktùoy eìnai symbatç me aytç toy trofodotikoù.
Topouetçste ta kalèdia akoloyuèntaz to sxçma poy ana-
gràfetai stiz prohgoùmenez selìdez stiz opoìez ypodeiknùe-
tai o ariumòz tvn kalvdìvn poy prépei na prodiateuoùn kai h
fysikç diàtajh tvn syskeyèn poy apoteloùn thn egkatàstash.
O epòmenoz pìnakaz ypodeiknùei thn elàxisth diatomç tvn
kalvdìvn bàsei thz apòstashz anàmesa sto ejvterikò kai
sto esvterikò shmeìo.
Ecnfyjdbnm b gjlcjtlbybnm fggfhfnehe cjukfcyj c[tvs7
Cktlbnm pf ntv6 xnj,s dj dhtvz c,jhrb fggfhfnehs ,kjr gbn-
fybz yt ,sk gjlrk.xty r cbcntvs ktrnhbxtcrjuj cyf,;tybz7
Yt jcnfdkznm ,kjr gbnfybz ytpfobotyysv jn ghjcfxbdfybz
dkfub bkb gjgflfybz djls.
Yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz ,kjrf gbnfybz7
Gthtl ntv6 rfr gjlrk.xbnm fggfhfnehe r ctnb gbnfybz6
ghjdthbnm ghfdkmyjcnm dsgjkytybz ghjdjlrb b cjjndtncndbt
yfghz;tybz ctnb ktrnhbxtcrjuj cyf,;tybz njrjdsv [fhfrn-
thbcnbrfv ghb,jhf7 ktrnhjghjdjlre cktletn dsgjkyznm d
cjjndtncndbb c erfpfyyjq yf ghtleleob[ cnhfybwf[ c[tvjq6
d rjnjhs[ erfpfyj rjkbxtcndj ytj,[jlbvs[ ghjdjlybrjd6
f nfr;t abpbxtcrjt hfpvtotybt rjvgktrne.ob[ ghb,jhjd
cbcntvs7 D yb;tghbdtltyyjq nf,kbwt erfpfyj vbybvfkmyjt
ctxtybt ghjdjlybrjd d pfdbcbvjcnb jn hfccnjzybz vt;le
dyenhtyytq b dytiytq njxrfvb7
Cihazları flemada gösterildi¤i gibi kurunuz ve ba¤layınız. Cihazların
montaj ifllemlerinin gerçeklefltirilmesi esnasında, besleyicinin genel
flebekeye ba¤lı olmadı¤ını kontrol ederek emin olunuz.
Besleyici su damlamaları veya püskürmelerine maruz
kalmamalıdır.
Besleyicinin havalandırma açıklıklarını tıkamayınız.
Tesise elektrik vermeden önce kablo ba¤lantılarının do¤rulu¤unu
kontrol ediniz ve flebeke geriliminin besleyici gerilimine uygun
oldu¤undan emin olunuz. Kabloları, hazır edilmesi gereken
kablo sayısının ve tesisi oluflturan cihazların fiziki yerleflimlerinin
gösterildi¤i, önceki sayfalarda bulunan flemaya uygun olarak
döfleyiniz. Afla¤ıdaki tablo, dıflardaki ve içerdeki nokta arasındaki
mesafeye göre kabloların minimum kesitini göstermektedir.
Zainstalowaç i po∏àczyç aparaty wed∏ug wskazówek podanych
na schemacie. Dopilnowaç, by podczas czynnoÊci zwiàzanych z
monta˝em aparatów zasilacz nie by∏ pod∏àczony do sieci u˝ytku
publicznego. Zasilacz nie powinien byç nara˝ony na bryzgi ani
krople wody. Nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych zasilacza.
Przed pod∏àczeniem zasilania do instalacji sprawdziç czy oka-
blowanie jest prawid∏owe i upewniç si´ co do kompatybilnoÊci
napi´cia sieci z napi´ciem zasilacza. K∏aÊç kable ÊciÊ∏e wed∏ug
podanego na poprzednich stronach schematu, na którym jest
wskazana liczba wymaganych kabli oraz rozmieszczenie korpu-
sów poszczególnych aparatów wchodzàcych w sk∏ad systemu.
Poni˝sza tabela zawiera dane dotyczàce minimalnego przekroju
kabli w zale˝noÊci od odleg∏oÊci dzielàcej punkt zewn´trzny od
wewn´trznego.
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
10
Audio-Kit
A
CB
D
3
2
1
A
B
C
610m
290m
320m
BTicino
336904
0,28mm2
380m
200m
180m
400m
210m
190m
BTicino
L4669
0,35mm2
1000m
580m
560m
1mm2
0,28
BTicino
art.336904
1
100m
30m
50m
30m
D
Sezione cavi (mm2)
Kabelschnitt (mm2)
Section câbles (mm2)
Cable section (mm2)
Sección cables (mm2)
Doorsnede sleutels (mm2)
Secção cabos (mm2)
Diatomç kalvdìvn
(mm2)
Ctxtybt rf,tkz
(mm2)
Kablo seksiyonu (mm2)
Przekrój kabli (mm2)
BTicino
art.L4669
0,50 0,35