Chicco GOODY XPLUS User manual


3

3
1
2
1
2
1 1A
2A
2D
4 4A 4B
3 3A
2B 2C
2

4
5
A
B
C
8
4C
6
9B
9
5
6A
1
2
9C 9D
7
9A
5A

4
5
13
11B
13C
13B
13A
10
12
a
b
14
12A
11
11A
9E

6
7
14C14B
15 15A 16
14A

6
7
IMPORTANTE - LEG-
GEREATTENTAMEN-
TE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFE-
RIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio della seduta, della navicella o
del seggiolino auto siano corretta-
mente agganciati.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• Il veicolo è adatto no a 22 kg o 4
anni, o qualunque limite che si ve-
richi per primo.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Solo il Seggiolino Auto CHICCO
KORY con aggancio FAST IN (con
gli appositi adattatori) può essere
agganciato al passeggino GOODY
XPLUS.
• Il dispositivo di parcheggio deve
essere sempre inserito quando si
posiziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo di parcheg-
gio ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilità del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Con il seggiolino auto installato sul
ISTRUZIONI D’USO

8
9
passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino. Se il
bambino necessita di dormire, al-
lora dovrebbe essere collocato in
una navicella, culla o lettino.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi compo-
nenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in
tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
• Non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe
perdere improvvisamente il con-
trollo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazio-
ni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate da un adulto.
PULIZIA
La seduta del passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO). Pulire le parti in tessuto mediante una
spugna umida e del sapone neutro. Pulire le parti in plastica periodi-
camente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un
eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al si-
licone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle
pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica
che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e
sabbia, al ne di evitare attriti che possono compromettere il corret-
to funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
APERTURA E PRIMO MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino o altri bambini siano a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Impugnare il maniglione e la gamba anteriore (Fig. 1) aprendoli
no a udire il clak di avvenuto aggancio (Fig. 1A).
2. Montare le ruote anteriori inserendo il perno metallico nell’appo-
sita sede (Fig. 2) no a udire il click di aggancio. Per rimuovere le
ruote anteriori premere il tasto indicato e tirare verso il basso (Fig.
2A). Le ruote anteriori sono dotate di funzione piroettante: agire
sulla leva (Fig. 2B) per modicare l’assetto. Con la leva in posizione
alta le ruote sono libere di ruotare; per renderle sse agire sulla
leva indicata portandola nella posizione più bassa.
Le ruote piroettanti garantiscono una migliore manovrabilità del
passeggino; su terreni sconnessi è consigliabile utilizzare le ruote
bloccate per garantire una scorrevolezza adeguata (ghiaia, strada in
terra battuta, ecc.).
ATTENZIONE: Tutte le ruote devono essere sempre contempora-
neamente bloccate o sbloccate.
Fissare le ruote posteriori inserendo il perno della ruota nell’appo-
sito foro del tubo posteriore, no ad avvenuto bloccaggio (Fig. 2C).
Per rimuoverle agire sul tasto localizzato su ciascuna ruota e tirare
verso l’esterno (Fig. 2D).
ATTENZIONE: Prima dell’uso accertarsi che tutte le ruote siano s-
30° C

8
9
sate correttamente.
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloc-
cato in posizione aperta, vericando che il meccanismo sia eetti-
vamente bloccato.
3. Installare il manicotto paracolpi inserendolo nelle apposite fessu-
re posizionate sugli snodi del passeggino (Fig. 3). Se fosse neces-
sario rimuoverlo, premere il tasto su entrambi i lati (Fig. 3A).
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sollevare
il prodotto con il bambino all’interno.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il cestello portaoggetti è già installato. Qualora fosse necessaria la
rimozione, seguire i passaggi descritti di seguito.
4. Il cestello è agganciato al telaio in più punti. Sganciare i 2 bottoni
automatici sulla parte posteriore del cestello (Fig. 4); rimuovere
i nastri laterali sulle gambe posteriori del passeggino (Fig. 4A);
sganciare i bottoni automatici presenti sotto la seduta (Fig. 4B);
aprire i velcri nella parte anteriore sotto il poggia piedi (Fig. 4C).
Per rimontare il cestello eettuare le stesse operazioni in senso in-
verso.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una
cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
5. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare
attraverso le due asole di regolazione (Fig. 5) e la cintura girovita
nelle asole verticali (Fig. 5A).
E’ possibile regolare l’altezza degli spallacci spostandoli nelle asole
presenti sullo schienale.
6. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cintu-
re (Fig. 6) facendo passare le due forchette (A) attraverso la bbia
degli spallacci (B) e poi in quella dello spartigambe (C); regolare
l’altezza degli spallacci così da farli aderire alle spalle del bambino
(Fig.6A).
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente. Per
sganciare la cintura, premere e tirare le forchette laterali.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente, una
volta messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte nale delle
cinture.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in 4 posizioni.
7. Per reclinare lo schienale sollevare verso l’alto la maniglia di rego-
lazione posta sul retro dello stesso (Fig. 7). Per alzare lo schienale è
suciente sollevarlo no alla posizione desiderata.
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono ri-
sultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono
di operare contemporaneamente su entrambe le ruote posteriori
agendo sul tubo di supporto.
8. Per frenare il passeggino, premere verso il basso il pedale posto
centralmente (Fig. 8). Per sbloccare il sistema frenante, premere il
pedale nell’altro senso (Fig. 8A).
CAPOTTA PARASOLE
La capotte è già installata sul passeggino.
9. Per aprire e regolare la capotta agire sull’archetto anteriore (Fig.
9). E’possibile estendere la capotta aprendo la cerniera (Fig. 9A).
Qualora si volesse rimuovere la capotte dal passeggino, aprire
la zip che avvolge il tubo sopra lo schienale (Fig. 9B), sganciare
l’elastico (Fig. 9C) e, muniti di un oggetto appuntito, fare leva
sollevando il componente plastico indicato e contemporanea-
mente tirare verso l’alto il tondino metallico (Fig. 9D). Conclu-
dere l’operazione sganciando i due bottoni posizionati sul retro
dello schienale (Fig. 9E).
POGGIAGAMBE REGOLABILE
E’possibile utilizzare il poggiagambe in 2 posizioni.
10. Per utilizzare il poggiagambe in posizione orizzontale è su-
ciente spingerlo verso l’alto. Per abbassarlo agire sul tasto posto
sotto il poggiagambe (Fig. 10).
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
Per rimuovere il tessile della seduta seguire i passaggi descritti di
seguito:
11. Staccare tutti i velcri e i bottoni automatici che legano lo schie-
nale alla capotte (Fig. 11-11A) e, su entrambi i lati, slare i nastri
dagli agganci plastici che legano lo schienale al tubo impugna-
tura del telaio (Fig. 11B).
12. Sui laterali della seduta, rimuovere il velcro (Fig. 12) e slare la lin-
guetta tessile dall’anello plastico posto sulla struttura (Fig. 12A).
Eettuare tale operazione su entrambi i lati del passeggino.
13. Sganciare i due bottoni sotto il poggiagambe (Fig. 13), slare la
parte tessile dalla struttura e il nastro elastico (Fig. 13A). Staccare
il velcro presente sul nastro elastico, posto sotto la seduta, e s-
lare il nastro stesso dalla bbia (Fig. 13B). Rimuovere la tasca dal
tasto di regolazione dello schienale e tirare tutto il tessile verso
l’alto (Fig. 13C).
Per vestire il passeggino eseguire le stesse operazioni in senso in-
verso.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia vuoto.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con una
sola mano.
14. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore “A” verso sinistra
e premere contemporaneamente il tasto “B” (Fig. 14); spingere
il maniglione verso il basso ed il passeggino si chiuderà in auto-
matico (Fig. 14A-B). Il passeggino si bloccherà automaticamente
in posizione chiusa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi
da solo. Per aumentare la compattezza del prodotto da chiuso è
possibile ruotare il manicotto paracolpi verso il maniglione (Fig.
14C).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non
essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attenta-
mente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congura-
zione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino è dotato di spallacci imbottiti e di un morbido sparti-
gambe, in grado di assicurare la sicurezza e la comodità del bambino.
15. Inlare gli spallacci nelle bretelle (Fig. 15) e far passare lo sparti-
gambe nell’apposita imbottitura (Fig. 15A).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovita
agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
16. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci intorno
ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate
in gura 16 (le operazioni vanno eseguite su entrambi i lati del
passeggino).
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si ba-
gnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provocare il soo-
camento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata sul
passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il
bambino per il rischio di surriscaldamento.

10
11
UTILIZZO SEGGIOLINO AUTO SUL PASSEGGINO
Sul passeggino Goody XPlus è possibile installare il seggiolino auto
Kory con aggancio Fast In, con gli appositi adattatori (venduti a parte).
ATTENZIONE: PER IL MONTAGGIO E/O L’UTILIZZO DEGLI ELEMENTI
SOPRA ELENCATI FARE RIFERIMENTO AI RELATIVI MANUALI.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni delle
normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.

10
11
IMPORTANT – READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the lock-
ing devices are engaged before use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let the child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• The use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guar-
antee the safety of your child. Al-
ways use the safety harness togeth-
er with the crotch strap.
• WARNING: Check that the pram
body or seat unit or car seat at-
tachment devices are correctly en-
gaged before use.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The vehicle is suitable for children
up to 22 kg or 4 years, or whichever
limit is reached rst.
• The backrest should be used in its
most reclined position for children
from birth to 6 months of age.
• Only the CHICCO KORY car seat with
FAST IN attachment (with the ap-
propriate adaptors) can be connect-
ed to the GOODY XPLUS stroller.
• The brake must always be engaged
when positioning or removing your
child from the stroller.
• Use the brake every time you stop.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
when the brakes are on.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any weight attached to the han-
dles and/or backrest and/or on the
sides of the stroller may eect the
stability of the stroller.
• Do not transport more than one
child at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
• For car seats used in conjunction
with a chassis: this conguration,
with the car seat attached to the
stroller, should not be used as a re-
placement for a cot or bed. Should
your child need to sleep, then they
should be placed in a suitable pram
body, cot or bed.
• Before assembling, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
• During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
INSTRUCTIONS FOR USE

12
13
stroller do not come into contact
with your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to operate
it in the safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must only be assem-
bled by an adult.
• To avoid all strangulation hazards,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them close to such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning and main-
tenance should only be carried out by an adult.
CLEANING
The seat of the stroller can be removed (please see the section FIT-
TING AND REMOVING THE STROLLER LINING). Clean the fabric parts
using a wet terrycloth and neutral soap. Periodically wipe the plastic
parts clean with a soft damp cloth. To prevent the formation of rust,
always dry metal parts if they have come into contact with water.
The washing symbols and relative meanings are indicated below:
Hand wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and clean o all dust
and sand. To avoid friction that may compromise the correct func-
tioning of the stroller, make sure all plastic parts that run along the
metal tubes are clean of dust, dirt and sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
OPENING THE STROLLER AND FIRST ASSEMBLY
WARNING: When opening the stroller, make sure that your child or
other children are at a safety distance.
WARNING: Make sure that during these operations the moving
parts of the stroller do not come into contact with your child.
1. Take hold of the handle and front leg (Fig. 1) and open until you
hear a locking click (Fig. 1A).
2. Attach the front wheels by inserting the metal pin in the appro-
priate housing (Fig. 2) until you hear a locking click. To remove
the front wheels press the button shown and pull down (Fig. 2A).
The front wheels have a swivel feature: use the lever (Fig. 2B) to
activate or deactivate the feature. When the lever is raised the
wheels swivel freely; to lock the wheels push down on the lever
as illustrated.
The swivel wheels make the stroller easier to handle; it is however
recommended to use the wheels in xed mode on uneven ground
to guarantee better stability (on gravel, unpaved roads etc.)
WARNING: All wheels must always be locked or released together.
Fasten the rear wheels by inserting the pin of the wheel into the
appropriate hole, located on the rear tube, until it locks in place (Fig.
2C). To remove them, use the button located on each wheel and
pull outwards (Fig. 2D).
WARNING: Before use, ensure that the wheels have locked correctly.
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the open
position, checking that the mechanism is eectively locked.
3. Install the bumper bar by inserting it into the appropriate slots
located on the joints of the stroller (Fig. 3). Should you need to
remove it, press the buttons on both sides (Fig. 3A).
WARNING: Never use the bumper bar to lift the product with your
child sitting in it.
CARRY-ALL BASKET
The storage basket is already installed. Should you need to remove
it, follow the steps outlined below.
4. The storage basket is attached to the frame at several points.
Unsnap the 2 buttons located on the rear of the basket (Fig. 4);
remove the lateral straps on the rear legs of the stroller (Fig. 4A);
unsnap the buttons present under the seat (Fig. 4B); open the vel-
cro straps on the front under the footrest (Fig. 4C).
To reassemble the basket follow the same steps backwards.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoulder
straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with
buckle.
5. WARNING: To use it with children from birth to approx. 6 months
of age, you must use the shoulder straps, rst threading them
through two adjusting holes (Fig. 5), and threading the waist strap
through the vertical holes (Fig. 5A).
The height of the shoulder straps can be adjusted by using the dif-
ferent slots found on the backrest.
6. After laying the child in the stroller, fasten the straps (Fig. 6) by
passing rst the two forks (A) inside the shoulder strap buckle (B)
and then inside the crotch strap buckle (C); adjust the height of
the shoulder straps so that they correctly t your child’s shoulders
30° C

12
13
(Fig. 6A).
Always make sure that the straps are fastened correctly. To unfasten
the strap, press and pull the side prongs.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must be fastened at all times.
To make sure that the belts are fastened properly to the anchoring
points, after placing your child inside the stroller, pull the end parts of
the belts rmly.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 4 positions.
7. To lower the backrest, lift the adjusting handle located on the rear
of the backrest (Fig. 7). To raise the backrest, simply lift it to the
desired position.
WARNING: The child’s weight can make these operations more
dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied simulta-
neously on both rear wheels by using the support tube.
8. To activate the brakes, press down on the pedal located centrally
(Fig. 8). To release the brakes, press the pedal in the opposite di-
rection (Fig. 8A).
SUN CANOPY
The hood is already installed on the stroller.
9. To open and adjust the canopy use the front arch (Fig. 9). The
canopy can be extended by opening the zipper (Fig. 9A). Should
you wish to remove the canopy from the stroller, open the zip
wrapped around the tube above the backrest (Fig. 9B), remove
the elastic (Fig. 9C) and, using a sharp object as a lever, lift the
plastic component indicated while at the same time pulling up
on the metal rod (Fig. 9D). Complete the operation by undoing
the two buttons on the back of the backrest (Fig. 9E).
ADJUSTABLE LEGREST
The legrest can be used in 2 positions.
10. To use the legrest in the horizontal position simply push it up-
wards. To lower it, use the button located under the legrest (Fig.
10).
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
To remove the lining from the seat, follow the steps below:
11. Detach all the velcro fasteners and snap buttons that connect
the backrest to the hood (Fig. 11-11A) and remove the straps on
both sides from the plastic hooks that attach the backrest to the
handle of the frame (Fig. 11B).
12. On the sides of the seat, remove the velcro fasteners (Fig. 12)
and slip the fabric tab out from the plastic ring on the frame
(Fig. 12A). Complete this operation for both sides of the stroller.
13. Unfasten the two buttons under the legrest (Fig. 13), remove
the fabric from the frame and then the elastic strap (Fig. 13A).
Remove the velcro on the elastic strap, located under the seat,
and remove the strap from the buckle (Fig. 13B). Remove the
pocket from the adjustment button for the backrest and pull all
the fabric upward (Fig. 13C).
To put the lining back on the stroller follow the same steps back-
wards.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When unfolding and folding this product, make sure
that your child or other children are at a safe distance.
Make sure that during these operations the moving parts of the
stroller do not come into contact with your child.
Before closing the stroller, ensure that the storage basket is empty.
The stroller has a closing device that can be used with one hand.
14. To close the stroller, push switch “A” to the left and simultane-
ously press button “B” (Fig. 14); push down on the handle and
the stroller will close automatically (Fig 14A-B). The stroller will
automatically lock in the closed position. When closed, the stroll-
er stands on its own. To make the stroller even more compact
when closed, the bumper bar can be turned towards the handle
(Fig. 14C).
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be included
in some product versions. Carefully read the instructions for the ac-
cessories that came with the model you have purchased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
The stroller is tted with padded shoulder straps and a soft crotch
strap to ensure the safety and comfort of your child.
15. For assembly, insert the shoulder straps (Fig. 15) and the crotch
strap in the relevant padding (Fig. 15A).
WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on the
buckles.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must always be fastened.
RAIN COVER
16. To t the rain cover, fasten the straps around the stroller’s frame
in the positions shown in Fig. 16 (steps to be repeated on both
sides of the stroller).
When you have nished using the rain cover, allow it to dry properly
if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without
the hood being extended, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, never leave
it exposed to direct sunlight with your child inside, as the tempera-
ture will rise considerably.
USING THE CAR SEAT ON THE STROLLER
The Goody XPlus stroller can be used with the Kory car seat with Fast
In attachment, using the appropriate adaptors (sold separately).
WARNING: FOR THE ASSEMBLY AND/OR USE OF THE ITEMS LISTED
ABOVE, REFER TO THE RELEVANT MANUALS.
WARRANTY
The product is guaranteed against any lack of conformity under nor-
mal use as specied in the instructions. The warranty shall not there-
fore apply in the case of damage caused by improper use, wear or
accidental events. For the duration of the warranty on conformity
defects please refer to the specic provisions of applicable national
laws in the country of purchase, where appropriate.

14
15
IMPORTANT – À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
CONSULTATION UL-
TÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT EMPLOI,
ENLEVER ET RETIRER TOUS LES SACS
EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI
FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU
PRODUIT ET LES TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérier que les
dispositifs de xation de la nacelle,
du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• Le véhicule est adapté jusqu’à 22
kg ou 4 ans, ou la limite se vériant
la première.
• De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
• Seul le siège-auto CHICCO KORY à
xation FAST IN (avec les adapta-
teurs appropriés) peut être xé à la
poussette GOODY XPLUS.
• Le système de stationnement doit
être actionné avant de positionner
ou de retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de stationne-
ment chaque fois que la poussette
est à l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur,
même avec le frein actionné.
• Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Une fois le siège-auto xé à la pous-
sette, le dispositif ne remplace pas
un berceau ou un lit enfant. Si votre
enfant veut dormir, il faut l’installer
dans une nacelle, un berceau ou
NOTICE D’UTILISATION

14
15
un lit enfant.
• Avant l’assemblage, vérier que le pro-
duit et tous ses composants ne pré-
sentent aucun dommage dû au trans-
port; dans le cas contraire, le produit
ne doit pas être utilisé et il devra être
tenu hors de la portée des enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant d’objets mu-
nis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator: elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
• Lorsque la poussette n’est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
L’assise de la poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
«COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du savon
neutre. Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chif-
fon humide. Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche
de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri
de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plas-
tique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont pas cou-
vertes de poussière, de saleté et de sable an d’éviter d’éventuels
frottements pouvant compromettre le bon fonctionnement de la
poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT : Lors de ces phases, s’assurer que les parties
mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de
l’enfant.
1. Saisir la poignée et le pied avant (Fig. 1) en les ouvrant jusqu’au
déclic de xation (Fig. 1A).
2. Monter les roues avant en insérant l’axe métallique dans le trou
prévu à cet eet (Fig. 2) jusqu’au déclic de xation. Pour retirer les
roues avant, appuyer sur le bouton indiqué et tirer vers le bas (Fig.
2A). Les roues avant sont équipées de fonction de pivotement :
agir sur le levier (Fig. 2B) pour modier le réglage. Lorsque le levier
est en position haute, les roues sont libres de tourner ; pour les
bloquer, agir sur le levier indiqué en le portant dans la position
la plus basse.
Les roues pivotantes garantissent une meilleure manœuvrabilité de
la poussette; sur de mauvais terrains, il est conseillé de bloquer les
roues an de garantir un glissement adéquat (gravier, terre battue,
etc.).
AVERTISSEMENT : Les deux roues doivent toujours être bloquées
ou débloquées en même temps.
Fixer les roues arrière en insérant l’axe de roue dans le trou appro-
prié du tube arrière, jusqu’au blocage (Fig. 2C). Pour les enlever, agir
sur le bouton situé sur chaque roue et tirer vers l’extérieur (Fig. 2D).
AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, s’assurer que toutes les roues
sont correctement xées.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle est
bloquée en position ouverte, en contrôlant que le mécanisme est
eectivement verrouillé.
3. Installer l’arceau de sécurité en l’insérant dans les fentes situées
sur les croisements de la poussette (Fig. 3). S’il est nécessaire de
l’enlever, appuyer sur le bouton des deux côtés (Fig. 3A).
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour soule-
ver la poussette avec l’enfant assis dedans.
30° C

16
17
PANIER PORTE-OBJETS
Le panier porte-objets est déjà installé. Dans le cas où il faudrait l’en-
lever, suivre les étapes décrites ci-dessous.
4. Le panier est accroché au châssis en plusieurs points. Décrocher
les 2 boutons à pression à l’arrière du panier (Fig. 4) ; enlever les
sangles latérales sur les pieds arrière de la poussette (Fig. 4A);
décrocher les boutons à pression présents sous l’assise (Fig. 4B) ;
ouvrir les velcros à l’avant sous le repose-pieds (Fig. 4C).
Pour remonter le panier, eectuer les opérations précédentes, mais
dans l’ordre inverse.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points d’an-
crage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières de ré-
glage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
5. AVERTISSEMENT: En présence d’enfants de 0 à 6 mois environ,
il est nécessaire d’utiliser les couvre-harnais en les faisant passer
dans les deux fentes de réglage (Fig. 5) et la ceinture abdominale
dans les fentes verticales (Fig. 5A).
Il est possible de régler la hauteur des épaulières en les déplaçant
dans les fentes présentes sur le dossier.
6. Après avoir installé votre enfant dans la poussette, attacher le har-
nais de sécurité (g. 6) en introduisant les deux attaches (A) dans
la boucle des épaulières (B) puis dans celle de l’entrejambe (C);
ajuster la hauteur des épaulières couvre-harnais de sorte qu’elles
adhèrent aux épaules de l’enfant (Fig. 6A).
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement. Pour
décrocher le harnais, appuyer simultanément sur les fourches laté-
rales et tirer.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
Pour s’assurer que le harnais est bien accroché, après avoir installé et
attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 4 positions.
7. Pour rabattre le dossier, soulever la poignée de réglage située à
l’arrière du dossier (Fig. 7). Pour relever le dossier, il sut de le sou-
lever jusqu’à la position désirée.
AVERTISSEMENT : le poids de l’enfant peut rendre ces opérations
plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui travaillent si-
multanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur le tube
de support.
8. Pour freiner la poussette, pousser la pédale centrale vers le bas
(Fig. 8). Pour débloquer le système de freinage, appuyer sur la pé-
dale dans le sens opposé (Fig. 8A).
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
La capote est déjà montée sur la poussette.
9. Pour ouvrir et régler la capote, agir sur l’arceau avant (Fig. 9). Il
est possible d’agrandir la capote en ouvrant la fermeture éclair(-
Fig. 9A). Si vous souhaitez retirer la capote de la poussette, ouvrir
la fermeture éclair qui enveloppe le tube au-dessus du dossier
(Fig.9B), détacher l’élastique (Fig. 9C) et, à l’aide d’un objet poin-
tu, faire levier en soulevant le composant en plastique indiqué et
tirer simultanément la tige métallique vers le haut (Fig.9D). Termi-
ner l’opération en décrochant les deux boutons situés à l’arrière
du dossier (Fig. 9E).
REPOSE-JAMBES RÉGLABLE
Il est possible d’utiliser le repose-jambes sur 2 positions.
10. Pour utiliser le repose-jambes en position horizontale, il sut
de le relever. Pour l’abaisser, agir sur le bouton situé sous le re-
pose-jambes (Fig. 10).
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUS-
SETTE
Pour déhousser l’assise, suivre les étapes décrites ci-dessous :
11. Détacher tous les velcros et les boutons à pression qui relient
le dossier à la capote (Fig. 11-11A) et, des deux côtés, déler les
sangles des crochets en plastique qui relient le dossier au tube
de la poignée du châssis (Fig. 11B).
12. Sur les côtés de l’assise, enlever le velcro (Fig. 12) et déler la
languette en tissu de l’anneau en plastique sur la structure (Fig.
12A). Cette opération doit être exécutée des deux côtés de la
poussette.
13. Détacher les deux boutons sous le repose-jambes (Fig. 13), dé-
ler la partie en tissu de la structure puis le ruban élastique (g.
13A). Décrocher le velcro sur le ruban élastique situé sous l’assise
et déler le ruban de la boucle (Fig. 13B). Enlever la poche du
bouton de réglage du dossier et tirer tout le tissu vers le haut
(Fig. 13C).
Pour rehousser la poussette, eectuer les opérations précédentes,
mais dans l’ordre inverse.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
Avant la fermeture, s’assurer aussi que le panier porte-objets soit
vide.
La poussette est munie d’une commande de fermeture à utiliser
d’une seule main.
14. Pour plier la poussette, pousser le curseur « A » vers la gauche
et appuyer en même temps sur le bouton « B » (Fig.14); abais-
ser la poignée, la poussette se repliera automatiquement (Fig.
14A-B). La poussette se verrouillera automatiquement en posi-
tion de fermeture. Une fois fermée, la poussette reste debout
toute seule. Pour augmenter la compacité du produit lorsqu’il
est fermé, l’arceau de sécurité peut être tourné vers la poignée
(Fig. 14C).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Les accessoires décrits ci-après peuvent ne pas
être présents sur certaines versions du produit. Lire attentivement
les instructions relatives aux accessoires présents sur le modèle
acheté.
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE
La poussette est munie d’épaulières couvre-harnais rembourrées et
d’un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la
commodité de votre enfant.
15. Enler les couvre-harnais dans les bretelles (Fig.15) et faire passer
l’entrejambe dans le rembourrage prévu à cet eet (Fig. 15A).
AVERTISSEMENT : Régler, si nécessaire, la largeur de la ceinture
abdominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
16. Fixer l’habillage-pluie en faisant passer les rubans autour des
tubes de la poussette au niveau des positions indiquées dans la
gure 16 (ces opérations doivent être exécutées des deux côtés
de la poussette).
En n d’utilisation, laisser l’habillage sécher à l’air s’il est mouillé.
AVERTISSEMENT : L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé sur la
poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la poussette exposée au soleil
avec l’enfant à l’intérieur lorsque l’habillage-pluie est monté, pour
éviter les coups de chaleur.
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO SUR LA POUSSETTE
Sur la poussette Goody XPlus il est possible d’installer le siège-auto
Kory à xation Fast In, avec les adaptateurs appropriés (vendus sé-
parément).
AVERTISSEMENT : POUR LE MONTAGE ET/OU L’UTILISATION DES
ÉLÉMENTS INDIQUÉS CI-DESSUS, SE REPORTER AUX NOTICES COR-
RESPONDANTES.

16
17
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications gurant sur
la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la ga-
rantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions
prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans
le pays d’achat.

18
19
WICHTIG – BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBE-
DINGT AUFBEWAH-
REN.
WARNUNG: VOR DER VERWEN-
DUNG ENTFERNEN UND ENTSOR-
GEN SIE ALLE KUNSTSTOFFTASCHEN
UND ALLE GEGENSTÄNDE, DIE TEIL
DER PRODUKTVERPACKUNG SIND,
ODER BEWAHREN SIE SIE FERN VOR
DEM ZUGRIFF VON KINDERN AUF.
WARNUNG
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen eingerastet sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des Wa-
gens außer Reichweite ist, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerläss-
lich für die Sicherheit des Kindes.
Verwenden Sie den Sicherheits-
gurt stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor der Verwendung, dass der Kin-
derwagenaufsatz oder der Sitzein-
heit oder die Befestigungselemen-
te des Autokindersitzes korrekt ein
gerastet sind.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten ge-
eignet.
• Der Sportwagen ist für Kinder bis
22 kg Körpergewicht oder 4 Jahre
geeignet, je nachdem welche die-
ser Grenzen zuerst erreicht wird.
• Bei Benutzung für Kinder ab der
Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat
muss die Rückenlehne vollständig
zurückgeklappt werden.
• Nur der Autokindersitz CHICCO
KORY mit FAST IN Befestigung (mit
den entsprechenden Adaptern)
kann am GOODY XPLUS Sportwa-
gen befestigt werden.
• Die Haltevorrichtung muss stets
angezogen sein, wenn Sie das Kind
hineinsetzen und herausnehmen.
• Verwenden Sie stets die Haltevor-
richtung, wenn Sie anhalten.
• Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
• Der Korb darf nicht mit über 3 kg
beladen werden.
• An den Grien und/oder an der Rü-
ckenlehne und/oder an den Seiten
des Sportwagens angehängte Ge-
genstände könnten die Stabilität
des Sportwagens beeinträchtigen.
• Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
GEBRAUCHSANLEITUNG

18
19
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
• Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• Mit dem am Sportwagen befes-
tigten Autokindersitz ersetzt diese
Version nicht die Wiege oder das
Kinderbett. Wenn das Baby schla-
fen möchte, sollte es in einen Kin-
derwagenaufsatz, eine Wiege oder
ein Bettchen gelegt werden.
• Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Kompo-
nenten keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Produkt nicht be-
nutzt werden und ist von Kindern
fernzuhalten.
• Vergewissern Sie sich bei der Ver-
stellung, dass die beweglichen Tei-
le des Sportwagens nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung
kommen.
• Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die richtige
Funktion des Sportwagens Kennt-
nis haben.
• Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen in Gebrauch ge-
nommen werden.
• Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
• Um eine Strangulationsgefahr zu
vermeiden, dem Kind keine Ge-
genstände mit Kordeln geben oder
diese in seine Nähe legen.
• Benutzen Sie den Sportwagen
nicht auf Treppen oder Rolltrep-
pen: Sie könnten in unvorhergese-
hener Weise die Kontrolle darüber
verlieren.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern Sie
sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den
Sportwagen setzen, dass kein Teil
überhitzt ist. Wird das Produkt der
Sonne ausgesetzt, kann dies Farb-
veränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
• Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
• Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung. Die Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem Erwachsenen
durchgeführt werden.
PFLEGE
Der Sitz des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt AB-
NEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoteile mit einem
feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die
Kunststoteile regelmäßig mit einem feuchtenTuch. Die Metallteile
nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um Rost-
bildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende
Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Sili-
konöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern
Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind. Vergewissern Sie
sich, dass alle Kunststoteile, die auf den Metallrohren gleiten, frei
von Staub, Schmutz und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden,
die das korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen
könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
30° C

20
21
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN UND ERSTE MONTAGE DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvorgangs
darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent-
sprechender Entfernung benden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Tei-
le des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
1. Umfassen Sie den Tragebügel und das vordere Bein (Abb. 1) und
önen Sie das Gestell bis zum Einrasten der Befestigung (Abb. 1A).
2. Die Vorderräder einbauen, indem der Metallzapfen (Abb. 2) bis
zum Einrasten in seinen Sitz eingeführt wird. Zum Ausbau der
Vorderräder die angegebene Taste drücken und nach unten zie-
hen (Abb. 2A). Die Vorderräder sind mit Schwenkfunktion ausge-
stattet: den Hebel (Abb. 2B) betätigen, um die Ausrichtung zu än-
dern. Mit dem Hebel in hoher Stellung können sich die Räder frei
bewegen; um die Räder festzustellen, den angegebenen Hebel
betätigen und in die unterste Stellung bringen.
Die schwenkbaren Räder gewährleisten dem Sportwagen mehr Be-
weglichkeit; auf unebenem Gelände ist es empfehlenswert, die -
xierten Räder zu verwenden, damit der Wagen gut vorwärts kommt
(auf Kies, ungeteerten Straßen usw.).
WARNUNG: Alle Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk- oder
Fixposition sein.
Befestigen Sie die Hinterräder, indem Sie den Zapfen des Rads in
das entsprechende Loch des hinteren Rohrs stecken bis er einrastet
(Abb. 2C). Zum Entfernen der Räder die auf jedem Rad angebrachte
Taste betätigen und nach außen ziehen (Abb. 2D).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen eingerastet sind.
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen in
geöneterPositionblockiertist,indemmanprüft,obderMechanismus
korrekt blockiert ist.
3. Montieren Sie den Frontbügel, indem Sie ihn in die entsprechen-
den Schlitze an den Gelenken des Sportwagens einsetzen (Abb.
3). Falls dieser abgenommen werden muss, die Taste auf beiden
Seiten drücken (Abb. 3A).
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des Sportwa-
gens mit dem Kind darin verwenden.
KORB
Der Korb ist schon montiert. Falls dieser abgenommen werden
muss, nachstehend beschriebene Schritte befolgen.
4. Der Korb ist an mehreren Stellen am Gestell befestigt. Önen Sie
die 2 Druckknöpfe am hinteren Teil des Korbs (Abb. 4); entfernen
Sie die seitlichen Bänder an den Hinterbeinen des Sportwagens
(Abb. 4A); önen Sie die unter dem Sitz vorhandenen Druckknöp-
fe (Abb. 4B); önen Sie die Klettverschlüsse im vorderen Bereich
unter der Fußstütze (Abb. 4C).
Zum erneuten Montieren des Korbs die gleichen Arbeitsschritte in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem ausgestat-
tet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschlitzen, einem
Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht.
5. WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis
ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden,
nachdem man sie durch die beiden Verstellschlaufen (Abb. 5) und
den Beckengurt in die vertikalen Schlaufen geführt hat (Abb. 5A).
Die Höhe der Schulterpolster kann verstellt werden, indem sie in
den Ösen an der Rückenlehne versetzt werden.
6. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben, schlie-
ßen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 6), indem Sie zuerst die zwei
Gabeln (A) durch das Gurtschloss der Schultergurte (B) ziehen
und sie dann in das Gurtschloss des Schrittgurts (C) einfügen
Stellen Sie nun die Länge der Schultergurte so ein, dass sie an
den Schultern des Kindes anliegen (Abb. 6A).
Prüfen Sie stets, ob die Sicherheitsgurte richtig angelegt sind. Zum
Önen des Gurtes die seitlichen Gabeln drücken und herausziehen.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefährden,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden..
Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, fest am
Ende der Gurte ziehen, nachdem man das Kind hineingesetzt und an-
geschnallt hat.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in 4 Positionen eingestellt werden.
7. Um die Rückenlehne nach hinten zu neigen, den Verstellgri auf
ihrer Rückseite nach oben anheben (Abb. 7). Um die Rückenlehne
bis in die gewünschte Position anzuheben, genügt es, sie nach
oben zu stellen.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Vorgänge
erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
beide hinteren Bremsen gleichzeitig durch das Stützrohr betätigt
werden können.
8. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie das mittig ange-
brachte Fußpedal nach unten (Abb. 8). Um die Bremse zu lösen,
drücken Sie das Pedal in die andere Richtung (Abb. 8A).
VERDECK
Das Verdeck ist bereits am Sportwagen montiert.
9. Zum Önen und Einstellen des Verdecks verwenden Sie den
vorderen Bogen (Abb. 9). Das Verdeck kann durch Önen des
Reißverschlusses aufgefaltet werden (Abb. 9A). Falls Sie das Ver-
deck vom Sportwagen abnehmen möchten, den Reißverschluss
önen, in dem das Rohr oberhalb der Rückenlehne (Abb. 9B) ein-
gehüllt ist und das Band lösen (Abb. 9C). Setzen Sie einen spitzen
Gegenstand als Hebel an und heben Sie das angegebene Kunst-
stoteil an. Ziehen Sie den Metallrundstab gleichzeitig nach oben
(Abb. 9D). Den Vorgang durch Önen der beiden Druckknöpfe
auf der Rückseite der Rückenlehne abschließen (Abb. 9E).
VERSTELLBARE BEINSTÜTZE
Die Beinstütze kann in zwei Positionen verwendet werden.
10. Um die Beinstütze in horizontaler Position zu verwenden, ge-
nügt es, sie nach oben zu schieben. Zum Absenken die Taste
betätigen, die unter der Beinstütze angebracht ist (Abb. 10).
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES SPORTWAGENBEZUGS
Zum Abnehmen des Stoes vom Sitz gehen Sie wie folgt vor:
11. Lösen und önen Sie alle Klettverschlüsse und Druckknöpfe, mit
denen die Rückenlehne mit dem Verdeck verbunden ist (Abb.
11-11A) und ziehen Sie auf beiden Seiten die Bänder aus den
Plastikbefestigungen, mit denen die Rückenlehne mit dem Gri-
rohr des Gestells verbunden ist (Abb. 11B).
12. Entfernen Sie den Klettverschluss (Abb. 12) seitlich vom Sitz und
ziehen Sie die Stoasche aus dem Plastikring am Gestell (Abb.
12A). Führen Sie diesen Vorgang an beiden Seiten des Sportwa-
gens aus.
13. Lösen Sie die beiden Knöpfe unter den Beinstützen (Abb. 13),
entfernen Sie den Stoteil vom Gestell und das Gummiband
(Abb. 13A). Lösen Sie den am Gummiband vorhandenen Klett-
verschluss, der sich unter dem Sitz bendet und ziehen Sie das
Band aus dem Gurtschloss (Abb 13B). Entfernen Sie die Tasche
von der Taste zur Verstellung der Rückenlehne und ziehen Sie
den ganzen Sto nach oben (Abb. 13C).
Zum Beziehen des Sportwagens die gleichen Arbeitsschritte in um-
gekehrter Reihenfolge durchführen.
ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvorgangs
darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent-
sprechender Entfernung benden.
Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sport-
wagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor dem Schließen, ob der Einhängekorb leer ist.
Der Sportwagen verfügt über ein Schließsystem, das mit nur einer
Hand bedient werden kann.
Other manuals for GOODY XPLUS
1
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco active User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco London User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Trio MyCity User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco FULLY User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco SEETY User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Presto User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco SPRINT User manual

Chicco
Chicco CORTINA User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN

Chicco
Chicco synthesis User manual