Conrad RC 246 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funkuhr dient dazu, das DCF-Funksignal der Cäsium Atomuhr in Braunschweig zu decodieren, die Zeit,
das Datum, eine zweite Zeitanzeige und die Umgebungstemperatur anzuzeigen sowie eine Weckfunktion
zur Verfügung zu stellen.
Eine Verwendung des Gerätes ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Die Funkuhr ist ausschließlich für den Batteriebetrieb zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht
verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Technische Daten“ aufgeführt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
Das Symbol mit der Hand ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedie-
nung gegeben werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht ge-
stattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, starken Vibrationen, sowie hohen
mechanischen Beanspruchungen aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe
wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Pro-
duktes haben.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie das Produkt nur außer-
halb der Reichweite von Kindern. Das Produkt enthält verschluckbare Kleinteile sowie Batterien.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann Kondenswasser ent-
stehen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel-
zeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Einzelteile und Bedienelemente
(1) Taste SNOOZE/LIGHT
(2) Taste ALARM
(3) Taste °C/°F / WAVE
(4) Taste MODE
(5) Tasten /
(6) Batteriefach
Einlegen/Wechsel der Batterien
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Be-
schädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit be-
schädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könn-
ten. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explo-
sionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen Sie ein geeig-
netes Ladegerät.
Die Batterien sollten den gleichen Ladezustand aufweisen und vom gleichen Typ sein.
Das Mischen von alten und neuen oder unterschiedlichen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (6) auf der Geräterückseite.
• Legen Sie zwei neue 1,5V-Mignonzellen (AA) polungsrichtig in das Batteriefach (6) ein. Die korrekte
Polung ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach (6) wieder.
• Die Uhr beginnt nach dem DCF-Signal zu suchen und startet einen Empfangsversuch.
• Wenn der Kontrast der Displayanzeige nachlässt oder die Displaybeleuchtung nicht mehr funktioniert, sind
die Batterien entladen und müssen wie oben beschrieben gewechselt werden.
• Verwenden Sie im Interesse einer langen Batterielebensdauer nur Alkaline-Typen.
Die Verwendung von Akkus ist möglich, jedoch verkürzt sich durch die geringere Betriebsspan-
nung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität die Betriebsdauer.
DCF-Empfang
Direkt nach dem Einlegen der Batterien erfolgt der erste Empfangsversuch für das DCF-Signal. Die Uhr stellt
sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die aktuelle Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3-5 Minuten dauern. Bewegen
Sie die Funkuhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten oder Schalter!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern, Stahlbe-
tonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen Geräten oder in
Kellerräumen.
Falls sich die Uhr nach 10 Minuten nicht auf die aktuelle Uhrzeit gestellt hat, verändern Sie den
Aufstellungsort der Funkuhr und drücken Sie die Taste °C/°F / WAVE (3) 3 Sekunden lang.
Hierdurch wird ein neuer Empfangsversuch gestartet.
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisie-
1500 km
2000 km
rung mit der DCF-Zeit werden mehrfach am Tag durchgeführt. Ein
erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abwei-
chung auf unter einer Sekunde zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainflingen (nahe
Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu
2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit
(Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und
das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Ein-
stellen der Sommer- und Winterzeit.
Aufstellung/Montage
• Stellen Sie die Uhr auf einer ebenen, flachen und stabilen Fläche auf.
• Schützen Sie wertvolle Möbeloberflächen mit einer geeigneten Unterlage, anderenfalls sind Kratzspuren
möglich.
DCF-Zeitabgleich
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Uhr automatisch nach dem DCF-Signal. Dies wird durch das
blinkende DCF-Symbol rechts oben im Display angezeigt.
• Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach einigen Minuten abgeschlossen.
• Sobald das DCF-Signal decodiert wurde, erscheint das DCF-Symbol dauerhaft und die aktuelle Zeit und
das Datum werden im Display angezeigt.
• Im Normalbetrieb startet die Uhr 10 mal am Tag einen Empfangsversuch. Sollte hierbei kein Signal emp-
fangen werden, erlischt das DCF-Symbol im Display.
• Um einen manuellen Empfangsversuch zu starten, drücken Sie Taste °C/°F / WAVE (3) 3 Sekunden lang.
Bei gestörtem DCF-Empfang versuchen Sie bitte, einen anderen Aufstellort zu finden und/oder
lassen Sie die Uhr über Nacht in der Nähe eines Fensters stehen.
Nachts ist der Empfang besser, so dass sich die Uhr am nächsten Morgen meist synchronisiert
hat.
Die Anzeige „S“ unter dem DCF-Symbol im Display steht als Symbol für die Sommerzeit-
Anzeige.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Funk-Uhr mit Touchdisplay RC 246
Best.-Nr. 39 32 42
Version 02/13

• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten / (5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut, um die Einstellung zu speichern.
Für die Dualzeit kann die Stunden- und die Minutenanzeige unabhängig von der Heimatzeit
verstellt werden.
Temperaturanzeige
• Drücken Sie die Taste MODE (4) so oft, bis die Temperaturanzeige rechts unten im Display angezeigt wird.
• Mit der Taste °C/°F / WAVE (3) kann die Temperatureinheit umgestellt werden.
Displaybeleuchtung
• Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT (1), um die Displaybeleuchtung für einige Sekunden einzuschalten.
Behebung von Störungen
Mit der Funkuhr haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Die Uhr synchronisiert nicht oder hat nur zeitweise Empfang:
• Die Entfernung zum DCF-Sender ist zu groß oder durch geographische Gegebenheiten eingeschränkt.
• Ändern Sie den Standort, schalten Sie störende Geräte, wie Fernsehgeräte, Computer oder Mikrowellen-
herde ab.
• Vermeiden Sie die Aufstellung in der Nähe von großen Metallflächen, die die Funksignale abschirmen
können. Auch metallbedampfte Fenster können den Signalempfang beeinflussen.
• Stellen Sie die Uhr zur Synchronisation ans Fenster und richten Sie sie mit der Vorder- oder Rückseite in
Richtung Frankfurt aus.
• Lassen Sie die Uhr über Nacht laufen, um atmosphärische Störungen zu vermindern.
Die angezeigten Temperaturwerte stimmen nicht:
• Die Uhr ist direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
• Die Uhr steht zu nahe an einer Wärmequelle (Heizkörper, elektronisches Gerät etc.)
Das Gerät reagiert nicht auf Tastenbetätigungen, das Display zeigt wirre Zeichen an oder die
Displayanzeige ist leer:
• Entnehmen Sie die Batterien und warten Sie einige Minuten, bis Sie sie erneut wieder einlegen. Hierdurch
wird der eingebaute Mikroprozessor zurückgesetzt und neu gestartet.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem weichen, trockenen
Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Ober-
fläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
Üben Sie auf die empfindliche Displayoberfläche keinen starken Druck aus.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre ver-
brauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung........................3 V/DC
Batterien......................................2 x 1,5 V-Mignonzelle (AA)
Batterielebensdauer ....................ca. 2 Jahre
Zeitprotokoll.................................DCF
Alarmdauer..................................4 min
Weckwiederholung......................nach 4 min
Zeitformat ....................................12/24 h
Temperatureinheit........................°C/°F
Abmessungen..............................125 x 97 x 45 mm
Masse..........................................165 g
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn Das DCF-Signal nicht empfangen werden kann, muss die Uhrzeit manuell gestellt werden.
Wenn während der Einstellung länger als 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, verlässt die
Uhr den manuellen Einstellmodus und kehrt zur vorherigen Anzeige zurück.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (4), bis die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stunden mit den Tasten / (5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten / (5) ein.
• Stellen Sie nun das Jahr, den Monat und das Datum wie oben beschrieben ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut, um die Einstellung zu speichern.
12/24 Stundenanzeige
• Drücken Sie die Taste (5), um zwischen der 12h-Anzeige und der 24h-Anzeige zu wechseln.
Einstellung der Sprache für die Wochentagsanzeige
• Drücken Sie die Taste (5) länger als 3 Sekunden.
• Im Display wird die gegenwärtig eingestellte Sprache für die Wochentagsanzeige dargestellt:
EN = Englisch GE = Deutsch IT = Italienisch FR = Französisch
SP = Spanisch DU = Holländisch SW = Schwedisch
• Halten Sie die Taste (5) so lange gedrückt, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
• Wenn Sie dann die Taste (5) loslassen, wird das Kürzel für den Wochentag in der eingestellten Sprache
angezeigt.
Einstellung der Anzeige
Die Anzeige rechts unten im Display kann die Raumtemperatur, die Weckzeit 1 (AL 1), die Weckzeit 2 (AL 2)
und eine Dualzeitanzeige (DUAL TIME) darstellen.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) so oft, bis im Display rechts unten die gewünschte Anzeige erscheint.
Weckfunktion
Die Uhr ist mit einer Weckfunktion mit zwei Alarmzeiten ausgestattet.
Programmierung
• Drücken Sie die Taste MODE (4) so oft, bis im Display rechts unten AL 1 angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (4), bis die Stundenanzeige der Weckzeit blinkt.
• Stellen Sie die Stunde mit den Tasten / (5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten / (5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Im Display erscheint das Symbol für Alarmzeit 1, um anzuzeigen, dass die Weckzeit 1 nun aktiviert ist.
• Um die zweite Weckzeit zu programmieren, drücken Sie die Taste MODE (4) so oft, bis AL 2 rechts unten
im Display angezeigt wird.
• Programmieren Sie die Weckzeit 2, wie weiter oben für Weckzeit 1 beschrieben.
Aktivierung/Deaktivierung
• Um die Weckfunktionen ein- bzw. auszuschalten, drücken Sie die Taste ALARM (2) so oft, bis das Symbol
für die gewünschte Weckzeit rechts unten im Display angezeigt wird bzw. erlischt.
• Es können auch beide Weckzeiten gleichzeitig aktiviert werden. In diesem Fall werden beide Alarmzeit-
symbole angezeigt.
Wecken
• Um während des Weckvorgangs die Schlummerfunktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste SNOOZE/
LIGHT (1). Der Weckton wird unterbrochen und ertönt nach ca. 4 Minuten erneut.
• Um den Weckton ganz abzuschalten, drücken Sie die Taste ALARM (2).
Der Weckton wird nach 4 Minuten automatisch abgeschaltet, wenn er nicht vorher deaktiviert
wurde.
Einstellung zusätzlicher Uhrzeiten
Die Uhr hat zusätzlich zur normalen Zeitanzeige der DCF-Uhrzeit zwei weitere Zeitanzeigefunktionen.
Auslandszeitfunktion
Die Auslandszeitfunktion zeigt die Uhrzeit einer anderen Zeitzone im großen Hauptdisplay an. Diese Funk-
tion bietet eine komfortable Umschaltung auf eine andere Zeitzone, wenn man öfter verreist. Um auf die
Auslandszeit im Hauptdisplay umzustellen bzw. auf die Heimatzeit zurückzustellen, muss lediglich eine Taste
betätigt werden.
Einstellung der Auslandszeit
• Drücken und halten Sie die Taste (5), bis im Display das Symbol „F“ (für „Foreign“) angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (4), bis die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stundenanzeige mit den Tasten / (5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Um zwischen der Heimatzeit und der Auslandszeit umzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (5),
bis im Display das Symbol „F“ (für „Foreign“) angezeigt wird bzw. erlischt.
Für die Auslandszeit kann nur die Stundenanzeige gegenüber der Heimatzeit verstellt werden.
Eine Einstellung der Minuten ist nicht erforderlich.
Dualzeitanzeige
Die Dualzeitanzeige bietet sich an, wenn man zwar an seinem Wohnort bleibt, jedoch die Zeit einer ande-
ren Zeitzone immer zusätzlich im Auge behalten muss. Da die zweite Uhrzeit zusätzlich klein im Display
angezeigt wird, kann man z.B. seine Kommunikation mit fremden Ländern zeitlich besser abstimmen, ohne
andauernd die Uhrzeit umrechnen zu müssen.
Einstellung der Dualzeitanzeige
• Drücken Sie die Taste MODE (4) so oft, bis im Display rechts unten DUAL TIME angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (4), bis die Stundenanzeige der Dualzeitanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stunde mit den Tasten / (5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (4) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.

Intended use
The purpose of the radio-controlled clock is to decode the DCF radio signal of the caesium atomic clock in
Braunschweig (Germany), to display the time, date and the external temperature as well as to provide an
alarm function.
The device may be used only indoors. Contact with moisture, for example in bathrooms, must be avoided.
The clock is designed for battery operation only. Do not use any other power supply. The correct battery type
is specified in the “Technical Data” section.
Any use other than that described above is not permitted and can damage the product. In addition, it can lead
to dangers such as short-circuit, fire, etc.
This product complies with the applicable national and European regulations.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
The safety instructions have to be followed without fail.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions. We do not assume any liability for any resulting damage.
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will
be null and void.
In the operating manual, an exclamation mark inside a triangle indicates important
instructions.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operating the device.
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product is not permitted.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy mechanical loads.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental falls, even from a low
height.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please consult a specialist.
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Only use the product out of the
reach of children. Small parts of the product or the battery could be swallowed.
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm one. Therefore, wait
until it has reached room temperature before using it.
• Do not leave packaging materials unattended. It may become a dangerous plaything for children.
• Please observe the additional safety instructions in the individual chapters of this manual.
Controls and Parts
(1) SNOOZE/LIGHT button
(2) ALARM button
(3) °C/°F / WAVE button
(4) MODE button
(5) / button
(6) Battery compartment
Inserting/Replacing the batteries
Batteries should be kept out of the reach of children.
Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries.
Remove the battery, if you are not going to use the device for a while, to prevent damage
from leaking. Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns
upon contact with skin. Thus, you should wear protective gloves when handling dam-
aged batteries/rechargeable batteries.
Keep them out of the reach of children. Do not leave batteries lying around. There is
the risk that the batteries may be swallowed by children or pets. If they are swallowed,
consult a doctor immediately.
Make sure that batteries are not short-circuited or thrown into a fire. There is a risk of
explosion.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery
charger.
The batteries should have the same level of charge and be of the same type. Mixing old
and new batteries or mixing different batteries in the device can lead to battery leakage
and thus to damage to the device.
• Open the cover of the battery compartment (6) on the back of the device.
• Insert two new 1.5V mignon batteries (AA) in the battery compartment (6), paying attention to the polarity.
The correct polarity is indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment (6) again.
• The clock now starts searching for the DCF signal and tries to tune in.
• When the display’s contrast fades or when the display light no longer flashes, the batteries are flat and
need to be replaced as described above.
• To ensure a long battery life, only use alkaline types.
Rechargeable batteries may be used but due to the lower voltage output (rechargeable battery
= 1.2V, standard battery = 1.5V) and the lower capacity, the service life is shorter.
DCF Reception
Immediately after the batteries are inserted, the device makes the first attempt to receive the DCF signal.
After a successful DCF reception, the clock is automatically set to the current time.
The recognition and interpretation of the DCF signal can take 3-5 minutes. Do not move the
radio-controlled clock during this time. Do not press any buttons or switches!
Bad reception can occur, for example, by metallised insulated glass, reinforced concrete
buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or installation in cellars.
If after 10 minutes the clock has not set the current time, change the location of the radio clock
and press the °C/°F / WAVE (3) button for 3 seconds.
This will start a new reception attempt.
The reception attempt for the daily automatic synchronisation with
1500 km
2000 km
the DCF time is done several times a day. One successful recep-
tion per day is sufficient to keep the deviation to less than one
second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF transmitter
in Mainflingen (near Frankfurt am Main). Its range is up to 1500 km
and, under ideal reception conditions, even up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time
(theoretical deviation of 1 second in a million years!) and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually setting sum-
mer and winter time.
Installation/Setup
• Install the clock on a level, flat and stable surface.
• Protect valuable furniture surfaces by using an appropriate underlay; otherwise, it may cause scratches.
DCF Time Adjustment
• After the batteries have been inserted, the clock searches automatically for the DCF signal. This is indi-
cated by the flashing DCF symbol in the upper right of the display.
• Normally, the synchronisation process is completed within a few minutes.
• As soon as the DCF signal is decoded, the DCF tower icon will appear continuously and the current time
and date are shown in the display.
• In normal operation, the clock makes a reception attempt 10 times during the day. If the signal is not
received, the DCF icon disappears.
• To start a manual reception attempt, press the button °C/°F / WAVE (3) for 3 seconds.
If there is interference with the reception of the DCF signal, try to find a new location and/or leave
the clock near a window overnight.
At night the reception is better, so the watch is normally synchronized the next morning.
The “S” indicator under the DCF symbol in the display is the symbol indicating summertime.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Radio-controlled Clock with
Touch Display RC 246
Item no. 39 32 42
Version 02/13

Temperature display
• Press the MODE button (4) repeatedly until the temperature is shown in the lower right corner of the
display.
• You can change the temperature unit with the °C/°F / WAVE button (3).
Display Light
• Press the SNOOZE/LIGHT button (1) to turn on the back light for a few seconds.
Troubleshooting
In purchasing the radio-controlled clock, you have acquired a product which has been designed according to
the state of the art and which is operationally reliable.
Nevertheless, problems or faults may occur.
Therefore, we would like to describe here how to eliminate possible faults:
The clock does not synchronise or only has temporary reception:
• The distance to the DCF transmitter is too great or restricted by geographical conditions.
• Relocate the product; switch off interfering devices such as TV sets, computers or microwave ovens.
• Avoid a location in the vicinity of large metal surfaces, which may shield the radio signals. Windows with a
vapour deposited metal layer can also influence the signal reception.
• Place the clock near a window for synchronisation, and align the front or back side in the direction of
Frankfurt (Germany).
• Leave the clock switched on over night to avoid atmospheric interference.
The displayed temperatures are not correct:
• The clock is exposed to direct sunlight.
• The clock is located too close to a heat source (heater, electronic device, etc.)
The device does not react when buttons are pressed, the display shows strange symbols, or the
display is blank:
• Remove the batteries and wait a few minutes until you reinsert them. By doing this, the built-in micro
processor will be reset and restarted.
Maintenance and Care
Apart from replacing the battery, the device requires no maintenance. Only clean the exterior of the device
with a soft, dry cloth or a small brush.
Never use caustic cleaning agents or chemical solutions, as they could damage the surface of the casing.
Do not press on the sensitive display surface.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household
waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove the batteries if there are batteries inserted and dispose of them separately from the
product.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the symbol
shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The symbols of the relevant
heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your used batteries/
rechargeable batteries free of charge to the official collection points in your municipality, in our
stores, or anywhere where batteries or rechargeable batteries are sold.
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Operating voltage........................3 V/DC
Batteries ......................................2 x 1.5 V Mignon cell (AA)
Battery life ..................................approx. 2 years
Time protocol...............................DCF
Alarm duration.............................4 min
Alarm repetition ...........................after 4 min
Time format .................................12/24 h
Temperature units........................°C / °F
Dimensions..................................125 x 97 x 45 mm
Weight .........................................165 g
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to
the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Setting the Time Manually
If the DCF signal cannot be received, the time must be set manually.
If no key is pressed for more than 30 seconds while setting, the clock exits setting mode and
returns to the previous screen.
• Press and hold the MODE button (4) until the hour display flashes.
• Set the hours with the / (5) buttons.
• Press the MODE button (4) again. The minute display blinks.
• Set the minutes with the / (5) buttons.
• Now set the year, month and date as described above.
• Press the MODE button (4) again to save the setting.
12/24 hour display
• Press the button (5) to switch between the 12 hour and the 24 hour display.
Setting the Language for the Weekday Display
• Press and hold the button (5) for longer than 3 seconds.
• The display shows the current language for the day of the week:
EN = English GE = German IT = Italian FR = French
SP = Spanish DU = Dutch SW = Swedish
• Hold the button (5) depressed until the desired language is displayed.
• When you release the button (5), the abbreviation for the day in the selected language appears.
Setting the display
The lower right corner of the screen displays the room temperature, alarm time 1 (AL 1), alarm time 2 (AL 2)
and a dual time display (DUAL TIME).
• Press the MODE button (4) repeatedly until the desired indicator appears in the lower right of the display.
Alarm function
The clock is equipped with an alarm with two alarm times.
Programming
• Press the MODE button (4) repeatedly until AL 1 is shown in the lower right corner of the display.
• Press and hold the MODE button (4) until the hour display of the alarm flashes.
• Set the hour with the / (5) buttons.
• Press the MODE button (4) again. The minute display blinks.
• Set the minutes with the / (5) buttons.
• Press the MODE button (4) again to save the setting.
• The display shows the icon for alarm 1 to indicate that alarm 1 is now active.
• To program the second alarm, press the MODE button (4) until AL 2 appears in the lower right corner of
the display.
• Program the alarm time 2 as described above for alarm time 1.
Activation / Deactivation
• To turn the alarm on or off, press the ALARM button (2) repeatedly until the icon for the desired alarm time
is shown in or disappears from the lower right corner of the display.
• Both alarms can be activated simultaneously. In this case both alarm symbols are displayed.
Awake
• To activate the snooze function when the alarm goes off, press the SNOOZE/LIGHT (1) button. The alarm
stops and starts again after about 4 minutes.
• To turn the alarm off completely, press the ALARM button (2).
The alarm switches off automatically after 4 minutes if it has not been turned off before then.
Setting additional times
The clock as well as normal time display on the DCF-time shows two-time display functions.
International time function
The international time function displays the time in another time zone in the main display. This feature makes
it easy to switch to a different time zone when travelling. To switch to the international time in the main display
or revert back to the home time, it requires only that a button is pressed.
Setting the international time
• Press and hold down the button (5) until the display shows the symbol “F” (for “Foreign”).
• Press and hold the MODE button (4) until the hour display flashes.
• Set the hour display with the / (5) buttons.
• Press the MODE button (4) again to save the setting.
• To switch between the home time and time abroad, press and hold the button (5) until the symbol “F”
(for “Foreign”) is displayed or disappears.
For the international time, only the hours (unlike the home time) can be adjusted. It is not neces-
sary to set the minutes.
Dual time display
The dual time display is useful when one is at home, but needs to know the time in another time zone.
Since the second time is also displayed on the display, for example, it is easier to communicate with foreign
countries at the right time, without having to continuously convert the time.
Setting the dual time
• Press the MODE button (4) repeatedly until DUAL TIME is shown in the lower right of the display.
• Press and hold the MODE button (4) until the hour of the dual-time display flashes.
• Set the hour with the / (5) buttons.
• Press the MODE button (4) again. The minute display blinks.
• Set the minutes with the / (5) buttons.
• Press the MODE button (4) again to save the setting.
With dual time, the hour and minute display can be set independently of the home time.

Utilisation conforme
L’horloge radio-pilotée avec affichage de la température sert à décoder le signal radio DCF de l’horloge
atomique au césium de Brunswick, à afficher l’heure, la date et un affichage secondaire de l’heure, la tem-
pérature ambiante et fournit une fonction réveil.
L’appareil est prévu pour des locaux fermés et ne doit donc pas être utilisé à l’extérieur. Il faut impérative-
ment éviter tout contact avec l’humidité, comme par exemple dans une salle de bains.
L’horloge murale est conçue pour fonctionner uniquement avec des piles. Aucune autre source d’énergie
ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué dans la section « Caractéristiques techniques ».
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Il
existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes.
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’utilisation sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Il faut absolument respecter les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’an-
nulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels
cas, la garantie prend fin.
Un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes dans
les instructions d’utilisation.
Le symbole de la main indique des conseils et des indications spécifiques d’utilisation.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à de fortes contraintes
mécaniques.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de faible
hauteur, peuvent l’endommager.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement ou à la
sécurité de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Utilisez l’appareil hors de
la portée des enfants. Le produit contient des petites pièces et piles qui peuvent facilement être avalées.
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y former de la condensation.
Attendez d’abord que le produit ait atteint la température ambiante avant de l´utiliser.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour
les enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres de ce mode
d’emploi.
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Touche SNOOZE/LIGHT
(2) Touche ALARM
(3) Touche °C/°F / WAVE
(4) Touche MODE
(5) Touches /
(6) Compartiment à piles
Mise en place/remplacement des piles
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles.
Enlever les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, afin
d’éviter les détériorations dues à des fuites. Des piles/ piles rechargeables qui fuient
peuvent causer des brûlures cutanées par contact avec les fluides. Pour la manipulation
de piles/piles rechargeables, il est recommandé de porter des gants de protection.
Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles sans sur-
veillance, car elles risquent d’être avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
En de pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
N’essayez jamais de court-circuiter les piles ni de les jeter dans le feu. Risque d’explo-
sion.
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explo-
sion ! Ne recharger que les piles rechargeables prévues à cet effet, utiliser uniquement
un chargeur d’accus approprié.
Les piles doivent avoir le même niveau de charge et être du même type. Combiner des
piles anciennes et des piles neuves dans l’appareil ou des piles de types différents peut
causer des fuites de piles et endommager l’appareil.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (6) au dos de l’appareil.
• Insérez deux piles mignon neuves (AA) de 1,5 V chacune dans le compartiment à piles (6) en respectant
la polarité. La polarité correcte est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles (6).
• L’horloge commence à détecter le signal DCF et elle lance une tentative de réception.
• Les piles sont déchargées et doivent être remplacées comme l’indique plus haut le mode d’emploi, lorsque
l’affichage s’affaiblit ou que l’éclairage de l’écran ne s´allume plus.
• Utilisez uniquement des piles alcalines pour une plus longue durée de vie des piles.
L’utilisation d’une pile rechargeable est possible mais, en raison de la faible tension de service
(pile rechargeable = 1,2 V, pile normale = 1,5 V) et de la faible capacité des piles rechargeables,
la durée de fonctionnement et la capacité seront réduites.
Réception DCF
Dès la mise en place des piles, l’appareil effectue le premier test de réception pour le signal DCF. L’horloge
affiche automatiquement l’heure actuelle après réception réussie du signal DCF.
La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer 3 à 5 minutes. Ne déplacez pas
l’horloge radio-pilotée pendant ce temps. N´actionnez aucune touche et aucun bouton !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux de papier
peint, les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave peuvent aussi altérer
la réception.
Si l’horloge n’affiche pas automatiquement l’heure actuelle au bout de 10 minutes, changez
l’emplacement de celle-ci et appuyez sur la touche °C/°F / WAVE (3) pendant 3 secondes.
Cela va démarrer une nouvelle recherche de réception.
La recherche de réception pour la synchrornisation automatique
1500 km
2000 km
quotidienne avec l’heure DCF peut être réalisée plusieurs fois par
jour. Une seule réception par jour suffit à maintenir l’écart au des-
sous d’une seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à Mainflingen
(près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d’environ 1 500 km,
voire même de 2 000 km dans des conditions de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart
théorique d’une (1) seconde sur un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel des
heures d’hiver et d´été.
Installation / Montage
• Placez l’horloge sur une surface plane et stable.
• Protégez les surfaces de vos meubles précieux à l’aide d’un support approprié pour éviter les rayures.
Synchronisation DCF
• Après la mise en place des piles, l’horloge recherche automatiquement le signal DCF. Cela est indiqué par
le symbole DCF clignotant en haut à droite de l’écran.
• Normalement, cette synchronisation ne prend que quelques minutes.
• Dès que le signal DCF a été décodé, le symbole DCF s’affiche en continu ; l’heure actuelle et la date
s’affichent à l’écran.
• En mode normal, l’horloge effectue une tentative de réception 10 fois au cours de la journée. Si aucun
signal n’est reçu, le symbole DCF disparaît de l’écran.
• Pour effectuer une recherche de réception manuelle, appuyez sur la touche °C/°F / WAVE (3) pendant 3
secondes.
Si la réception DCF est perturbée, veuillez trouver un autre emplacement et/ou laissez l’horloge
à proximité d’une fenêtre pendant la nuit.
La nuit, la réception est meilleure ; dans la plupart des cas, l’horloge est synchronisée le matin
suivant.
Le symbole « S » à l’écran correspond à l’indication de l’heure d’été.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Horloge radio-piloté à écran tactile
RC 246
N° de commande 39 32 42
Version 02/13

• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4). L’affichage des minutes clignote.
• Réglez les minutes au moyen des touches / (5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4) pour enregistrer les réglages.
Pour le double fuseau horaire, les heures et minutes peuvent être réglées indépendamment de
l’heure locale.
Affichage de la température
• Appuyez sur la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’affichage de la température s’affiche en bas de l’écran.
• La touche °C/°F / WAVE (3) permet de commuter entre les unités de température.
Eclairage de l’écran
• Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT (1) pour activer l’éclairage de l’écran pendant quelques secondes.
Dépannage
Avec l’horloge radio-pilotée, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéfi-
ciant d’une grande sécurité de fonctionnement.
En revanche, il est possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer le dépannage :
L’horloge ne se synchronise pas ou a une mauvaise réception :
• La distance par rapport à l’émetteur DCF est trop grande ou restreinte géographiquement.
• Changez l’emplacement, arrêtez des appareils interférants, tels que des téléviseurs, ordinateurs ou fours
à micro-ondes.
• Évitez l’installation à proximité de grandes surfaces métalliques qui risquent de masquer les signaux radio.
Même des fenêtres métallisées peuvent perturber la réception du signal.
• Placez l’horloge sur une fenêtre pour la synchronisation et orientez l’avant ou l’arrière vers Francfort.
• Laissez marcher l’horloge pendant la nuit pour éviter des perturbations atmosphériques.
Les valeurs de température affichées ne sont pas correctes :
• L’horloge est exposée aux rayons directs du soleil.
• L’horloge se trouve trop près d’une source de chaleur (appareil de chauffage, appareil électronique, etc.)
L’appareil ne réagit pas aux touches, l’écran affiche des caractères étranges ou n’affiche rien :
• Retirez les piles et attendre quelques minutes avant de les remettre en place. Cela remet le microproces-
seur intégré à zéro et le redémarre.
Maintenance et entretien
Mis à part le remplacement de la pile, l’appareil est sans maintenance. Pour le nettoyage extérieur, utilisez
uniquement un chiffon sec et doux ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas de nettoyant agressif ou de produit chimique, car ils pourraient endommager la
surface du boîtier.
N’exercez pas de pression sur la surface fragile de l’écran.
Elimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
Elimination des piles/piles rechargeables usées
L’utilisateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées
aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles/piles rechargeables.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service.......................3 V/CC
Pile...............................................2 x piles mignon de 1,5 V (AA)
Autonomie des piles....................env. 2 ans
Protocole horaire.........................DCF
Durée de l’alarme........................4 min
Répétition ....................................après 4 min
Format horaire.............................12/24 h
Unité de température...................°C/°F
Dimensions..................................125 x 97 x 45 mm
Poids............................................165 g
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons par la présente que le présent pro-
duit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Réglage manuel de l’heure
Si le signal DCF ne peut pas être réceptionné, l’heure doit être réglée manuellement.
Si aucune touche n’a été actionnée au bout de 30 secondes environ pendant le réglage, le mode
de réglage est abandonné et l’horloge retourne à l’affichage précédent.
• Appuyer et maintenir la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’affichage des heures clignote.
• Réglez les heures au moyen des touches / (5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4). L’affichage des minutes clignote.
• Réglez les minutes au moyen des touches / (5).
• Réglez ensuite l’année, le mois et la date, tel que décrit ci-dessus.
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4) pour enregistrer les réglages.
Affichage au format 12/24 heures
• Appuyez sur la touche (5), pour commuter entre l’affichage 12 heures et l’affichage 24 heures.
Réglage de la langue pour l’affichage du jour de la semaine
• Appuyez sur la touche (5) pendant plus de 3 secondes.
• L’écran affiche la langue actuelle pour l’affichage du jour de la semaine :
EN = anglais GE = allemand IT = italien FR = français
SP = espagnol DU = néerlandais SW = suédois
• Maintenir la touche (5) enfoncée jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche.
• Lorsque la touche (5) est ensuite relâchée, l’abréviation du jour de la semaine s’affiche dans la langue
sélectionnée.
Réglage de l’affichage
L’affichage à droite, en bas de l’écran peut indiquer la température ambiante, l’heure de réveil 1 (AL 1),
l’heure de réveil 2 (AL 2) et l’affichage du double fuseau horaire (DUAL TIME).
• Appuyez sur la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’affichage souhaité apparaisse en bas de l’écran.
Fonction réveil
L’horloge est équipée d’une fonction réveil avec deux cycles de réveil.
Programmation
• Appuyez sur la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’affichage AL 1 apparaisse en bas de l’écran.
• Appuyez sur la touche MODE (4) et la maintenir jusqu’à ce que l’affichage des heures de réveil clignote.
• Réglez les heures au moyen des touches / (5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4). L’affichage des minutes clignote.
• Réglez les minutes au moyen des touches / (5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4) pour enregistrer les réglages.
• L’écran affiche le symbole du cycle d’alarme 1, indiquant ainsi que le temps de réveil 1 est activé.
• Pour programmer le second cycle d’alarme, appuyez sur la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’indication
AL 2 apparaisse à droite en bas de l’écran.
• Programmez le cycle d’alarme 2 comme décrit plus haut pour le cycle d’alarme 1.
Activation/désactivation
• Pour activer et désactiver les fonctions d’alarme, appuyez sur la touche ALARM (2) jusqu’à ce que le
symbole de l’heure de réveil souhaitée s’affiche à droite en bas de l’écran, ou disparaisse.
• Il est possible aussi d´activer simultanément les deux heures de réveil. Dans ce cas, les symboles des
deux alarmes sont affichés.
Réveil
• Pour activer la fonction snooze pendant le réveil, appuyez sur la touche SNOOZE/ LIGHT (1). La sonnerie
de réveil s’arrête et retentit de nouveau après environ 4 minutes.
• Pour couper complètement la sonnerie de réveil, appuyez sur la touche ALARM (2).
La sonnerie de réveil s’arrête automatiquement au bout de 4 minutes environ, si elle n’a pas été
désactivée avant.
Réglage des heures supplémentaires
En plus de l’affichage normal de l’heure DCF, l’horloge dispose de deux autres fonctions d’affichage de
l’heure.
Fonction d’affichage de l’heure internationale
La fonction d’affichage de l’heure internationale indique l’heure d’un autre fuseau horaire sur l’écran princi-
pal. Cette fonctionnalité offre une commutation confortable vers un autre fuseau horaire, pour les personnes
qui voyagent fréquemment. Pour basculer sur l’affichage de l’heure internationale dans l’écran principal ou
revenir sur l’affichage de l’heure locale, il suffit d’actionner une touche.
Réglage de l’heure internationale
• Appuyer et maintenir la touche (5) jusqu’à ce que l’écran affiche le symbole « F » (« Foreign »).
• Appuyer et maintenir la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’affichage des heures clignote.
• Réglez les heures au moyen des touches / (5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (4) pour enregistrer les réglages.
• Pour commuter entre l’heure locale et l’heure internationale, appuyer et maintenir la touche (5) jusqu’à
ce que le symbole « F » (« Foreign ») apparaisse ou disparaisse de l’écran.
Pour l’affichage de l’heure internationale, seule l’affichage de l’heure peut être modifiée par
rapport à l’heure locale. Le réglage des minutes n’est pas nécessaire.
Affichage du double fuseau horaire
L’affichage du double fuseau horaire est utile lorsqu’on ne se déplace certes pas, mais on a besoin de
connaître en plus l’heure d’un autre fuseau horaire. Étant donné que le deuxième fuseau horaire est affiché
en petits caractères sur l’écran, il est possible, par ex. de mieux harmoniser sa communication avec les pays
étrangers, sans avoir à convertir l’heure en permanence.
Réglage du double fuseau horaire
• Appuyez sur la touche MODE (4) jusqu’à ce que l’affichage DUAL TIME apparaisse en bas de l’écran.
• Appuyez sur la touche MODE (4) et la maintenir jusqu’à ce que l’affichage des heures du double fuseau
horaire clignote.
• Réglez les heures au moyen des touches / (5).

Beoogd gebruik
De radiografische klok dient ervoor, het DCF-radiosignaal van de cesium atoomklok in Braunschweig te
decoderen, de tijd, de datum, een tweede tijdsaanduiding en de omgevingstemperatuur weer te geven en
een alarmfunctie ter beschikking te stellen.
Gebruik van het apparaat is uitsluitend toegestaan in gesloten ruimten, dus niet in de open lucht. Vermijd
beslist contact met vocht, bijvoorbeeld in badkamers.
Gebruik uitsluitend batterijen als spanningsbron voor de radiografische klok. Gebruik geen andere energie-
voorziening. Het geschikte batterijtype vindt u bij de „Technische gegevens“.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het pro-
duct. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren zoals kortsluiting, brand en dergelijke.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigena-
ren. Alle rechten voorbehouden.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aan-
sprakelijkheid.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen. In derge-
lijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzing.
Het hand-symbool vindt u als er bijzondere tips of instructies voor de bediening worden
gegeven.
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, vocht, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
• Raadpleeg een vakman, als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het product uitsluitend buiten
bereik van kinderen. Het product bevat kleine onderdelen zoals batterijen die ingeslikt kunnen worden.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan condenswater ont-
staan. Laat het product daarom op kamertemperatuur komen voordat u het gebruikt.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in de verschillende hoofdstukken van deze handleiding in acht.
Onderdelen en bedieningselementen
(1) SNOOZE/LIGHT-toets
(2) ALARM-toets
(3) °C/°F / WAVE-toets
(4) MODE-toets
(5) Toetsen /
(6) Batterijvak
De batterijen plaatsen/vervangen
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. Dit om bescha-
digingen door leeglopen te voorkomen. Leeglopende of beschadigde batterijen/accu’s
kunnen bij contact met de huid bijtende wonden veroorzaken. Draag beschermende
handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen/accu’s.
Berg batterijen ook buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen niet achteloos rond-
slingeren: kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken. Raadpleeg in geval van inslik-
ken onmiddellijk een arts.
Let erop de batterijen niet kort te sluiten of in het vuur te werpen. Explosiegevaar!
Laad gewone niet-oplaadbare batterijen nooit op, explosiegevaar! Laad uitsluitend
oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn, gebruik een geschikte oplader.
De batterijen moeten dezelfde laadtoestand hebben en van hetzelfde type zijn. Het
mengen van oude en nieuwe of verschillende typen batterijen kan leiden tot het uitlopen
van de batterijen en tot beschadiging van het apparaat.
• Open het deksel van het batterijvak (6) aan de achterkant van het apparaat.
• Plaats twee nieuwe 1,5 V-mignoncellen (AA) met de juiste polariteitsrichting in het batterijvak (6). De juiste
polariteitsrichting is aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak (6) weer.
• De klok gaat nu het DCF-signaal zoeken en start een poging tot ontvangst.
• Als het contrast van de displayaanduiding onduidelijker wordt of de displayverlichting niet meer werkt, zijn
de batterijen leeg en moeten ze, zoals hierboven beschreven, worden vervangen.
• Gebruik om een lange batterijlevensduur te waarborgen enkel alkalinebatterijen.
U kunt ook accu´s gebruiken, door de lagere bedrijfsspanning (accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) en
de geringere capaciteit is de bedrijfsduur echter navenant korter.
DCF-ontvangst
Direct na het plaatsen van de batterijen vindt de eerste poging tot ontvangst van het DCF-signaal plaats. De
klok stelt zich na een succesvolle DCF-ontvangst automatisch in op het actuele tijdstip.
De detectie van het DCF-signaal en de verwerking ervan kan 3 tot 5 minuten duren. Verplaats
de radiografische klok gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen of schakelaars!
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijvoorbeeld bij vensters, voorzien van thermisch iso-
lerend glas met opgedampte metaallaag, constructies van gewapend beton, speciaal bekleed
behangpapier, in de buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Als de klok na 10 minuten nog niet op de actuele tijd is ingesteld, verander dan de opstelplaats
van de radiografische klok en druk gedurende 3 seconden op de °C/°F / WAVE-toets (3)
Hierdoor wordt een nieuwe ontvangstpoging gestart.
Deontvangstpogingenvoordedagelijkseautomatischesynchronisa-
1500 km
2000 km
tie met de DCF-tijd worden meerdere keren per dag doorgevoerd.
Eén succesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende om de
afwijking kleiner dan 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Mainflingen (in de buurt
van Frankfurt am Main, Duitsland) uitgezonden. De reikwijdte van
die zender bedraagt maximaal 1.500 km, bij optimale ontvangst-
condities zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de afwijking
bedraagt theoretisch 1 seconde op één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig omstellen van
zomertijd naar wintertijd en terug.
Plaatsen/monteren
• Plaats de klok op een egale, vlakke en stabiele ondergrond.
• Bescherm waardevolle meubeloppervlaktes met een geschikte onderlegger, anders kunnen er krassen
ontstaan.
DCF-tijdsynchronisatie
• Na het plaatsen van de batterijen zoekt de klok automatisch naar het DCF-signaal. Het knipperende DCF-
symbool rechtsboven in de display geeft dit aan.
• Normaal gesproken is dit synchronisatieproces na enkele minuten afgesloten.
• Zodra het DCF-signaal is gedecodeerd, verschijnt het DCF-symbool permanent en toont de display de
actuele tijd en datum.
• Bij normaal gebruik start de klok 10 keer per dag een ontvangstpoging. Als hierbij geen signaal wordt
ontvangen, gaat het DCF-symbool op de display uit.
• Voor het starten van een handmatige ontvangstpoging, drukt u gedurende 3 seconden op de °C/°F /
WAVE-toets (3).
Probeer bij een gestoorde DCF-ontvangst een andere plaats te vinden en/of laat de klok ‘s
nachts in de buurt van een raam staan.
‘s Nachts is de ontvangst beter, zodat uw klok zich de volgende morgen meestal heeft gesyn-
chroniseerd.
De aanduiding „S“ onder het DCF-symbool in de display is het symbool voor de zomertijdaan-
duiding.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Radiografisch klok met aanraak-
display RC 246
Bestelnr. 39 32 42
Versie 02/13

• Stel de minuten in met de toetsen / (5).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4), om de instellingen op te slaan.
Voor de dual-tijd kunnen de uren en de minutenweergave onafhankelijk van de thuistijd versteld
worden.
Temperatuuraanduiding
• Druk zo vaak op de MODE-toets (4), tot temperatuurweergave rechts onder op de display weergegeven
wordt.
• Met behulp van de °C/°F / WAVE-toets (3) kunt u de eenheid van temperatuur veranderen.
Displayverlichting
• Druk op de SNOOZE/LIGHT-toets (1) om de displayverlichting gedurende enkele seconden in te schakelen.
Verhelpen van storingen
U heeft met deze klok een product aangeschaft dat volgens de stand der techniek is geconstrueerd en
bedrijfszeker is.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Daarom wordt hieronder beschreven hoe u eventuele storingen kunt verhelpen:
De klok synchroniseert niet of heeft maar af en toe ontvangst:
• de afstand tot de DCF-zender is te groot of door geografische omstandigheden beperkt.
• Verander de plaats van het apparaat, schakel storende apparaten zoals televisietoestellen, computers of
magnetrons uit.
• Vermijd opstelling nabij grote metalen oppervlakken, die de radiosignalen kunnen afschermen. Ook geme-
talliseerde ramen kunnen de ontvangst van het signaal beïnvloeden.
• Zet de klok voor het synchroniseren vlakbij een raam en richt hem met voor- of achterzijde richting Frank-
furt.
• Laat de klok ‘s nachts lopen, om atmosferische storingen te verminderen.
De weergegeven temperatuurwaarde klopt niet:
• De klok staat bloot aan directe invallende zonnestralen.
• De klok staat te dicht bij een warmtebron (verwarming, elektronisch apparaat en dergelijke)
Het apparaat reageert niet op bediening van de toetsen, de display toont vreemde karakters of de
displayaanduiding is leeg:
• Haal de batterijen eruit en wacht enige minuten, voordat u hem er opnieuw weer inlegt. Hierdoor stelt de
ingebouwde microprocessor zich op nul en start opnieuw.
Onderhoud en service
Het apparaat is - afgezien van het verwisselen van de batterij - onderhoudsvrij. Maak de buitenzijde uitslui-
tend schoon met behulp van een zachte, droge doek of kwast.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het op-
pervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Oefen geen enorme druk uit op het gevoelige oppervlak van het scherm.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en mogen niet bij het
huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepa-
lingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
Verwijderen van verbruikte batterijen/accu´s.
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande sym-
bolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huishoudelijk afval verboden is. De aandui-
dingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Verbruikte
batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente of bij verkoop-
punten van batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning..........................3 V/DC
Batterijen .....................................2 x 1,5 V-Mignoncel (AA)
Levensduur batterij......................ca. 2 jaar
Tijdprotocol..................................DCF
Alarmduur....................................4 min
Wekherhaling...............................na 4 min
Tijdsindeling.................................12/24 h
Temperatuureenheid.................... °C/°F
Afmetingen ..................................125 x 97 x 45 mm
Massa..........................................165 g
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in over-
eenstemming is met de eisen en andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V2_0213_01/AB
Handmatige tijdinstelling
Als het DCF-signaal niet kan worden ontvangen, moet u de tijd handmatig instellen.
Als gedurende de instelling langer dan 30 seconden geen toets ingedrukt wordt, verliest de klok
de handmatige instelmodus en keert terug naar de voorgaande weergave.
• Druk de MODE-toets (4) in en houd deze vast, tot de uuraanduiding knippert.
• Stel de uren in met de toetsen / (5).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4). De minutenaanduiding knippert.
• Stel de minuten in met de toetsen / (5).
• Stel nu het jaar, de maand en de datum in zoals boven beschreven.
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4), om de instellingen op te slaan.
12/24-uuraanduiding
• Druk op de toets (5), om te wisselen van 12 h-weergave naar 24 h-weergave.
Instelling van de taal voor de weekdagenweergave
• Druk de toets (5) langer dan 3 seconden in.
• Op de display wordt de huidige ingestelde taal voor de weekdagenweergave getoond:
EN=Engels GE=Duits IT=Italiaans FR=Frans
SP = Spaans DU = Nederlands SW = Zweeds
• Houd de toets (5) zo lang ingedrukt, tot de gewenste taal wordt weergegeven.
• Als u dan de toets (5) loslaat, wordt de afkorting van de weekdag in de ingestelde taal weergegeven.
Instelling van de weergave
De weergave rechts onder op de display kan de kamertemperatuur, het alarm 1 (AL 1), het alarm 2 (AL 2) en
een duale-tijdweergave (DUAL TIME) melden.
• Druk zo vaak op de MODE-toets (4), tot op de display rechts onder de gewenste weergave verschijnt.
Wekfunctie
De klok is voorzien van een wekfunctie met twee alarmtijden.
Programmeren
• Druk zo vaak op de MODE-toets (4), tot op de display rechts onder AL 1 weergegeven wordt.
• Druk de MODE-toets (4) in en houd deze vast, tot de uurweergave van de alarmtijd knippert.
• Stel het uur in met de toetsen / (5).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4). De minutenaanduiding knippert.
• Stel de minuten in met de toetsen / (5).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4), om de instellingen op te slaan.
• Op de display verschijnt het symbool voor alarmtijd 1, om aan te tonen, dat de wektijd 1 nu geactiveerd is.
• Om de tweede wektijd te programmeren, druk de toets MODE (4) zo vaak in, tot AL 2 rechts onder op de
display weergegeven wordt.
• Programmeer de wektijd 2, zoals hierboven voor wektijd 1 is beschreven.
Activering/deactivering
• Om de wekfunctie in-resp.uit te schakelen, drukt u zo vaak op de ALARM-toets (2), totdat het symbool van
de gewenste wektijd rechtsonder op de display weergegeven wordt resp. uitgaat.
• Ook kunnen beide wektijden gelijktijdig worden geactiveerd. In dit geval worden beide alarmsymbolen
weergegeven.
Wekken
• Om tijdens het wekken de sluimerfunctie te activeren, drukt u op de SNOOZE/ LIGHT-toets (1). De wek-
toon wordt onderbroken en weerklinkt na ongeveer 4 minuut opnieuw.
• Om de wektoon geheel uit te schakelen, drukt u op de ALARM-toets (2).
De wektoon wordt na 4 minuten automatisch uitgeschakeld, als het niet van te voren gedeacti-
veerd werd.
Instelling extra tijden.
De klok heeft afgezien van de normale tijdweergave van de DCF-tijd, twee additionele tijdweergavefuncties.
Buitenlandse-tijdfunctie
De buitenlandse-tijdfunctie geeft de tijd aan in andere tijdzones op het grote hoofddisplay. Deze functie biedt
een comfortabele omschakeling aan op een andere tijdzone, als men veel reist. Om van de internationale-tijd
op het hoofddisplay over te verzetten resp. op de thuistijd terug te stellen, moet slechts één toets bedient
worden.
Instelling van internationale tijd
• Houd de -toets (5), ingedrukt en vast, totdat op de display het symbool „F“ (voor „Foreign“) weergege-
ven wordt.
• Druk de MODE-toets (4) in en houd deze vast, tot de uuraanduiding knippert.
• Stel de minuten in met de toetsen / (5).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4), om de instellingen op te slaan.
• Om tussen thuistijd en de buitenlandse tijd om te schakelen, houd de -toets (5), ingedrukt en vast, totdat
op de display het symbool „F“ (voor „Foreign“) weergegeven wordt resp. uit gaat.
Voor de buitenlandse tijd kan alleen de uurweergave tegenover de thuistijd versteld worden.
Een instelling van de minuten is niet noodzakelijk.
Dual tijdweergave
De dubbele tijdweergave biedt aan, als men weliswaar thuis blijft, maar toch de tijd van een andere tijdzone
altijd daarbij in het oog wilt houden. Aangezien de twee tijden extra klein in de display weergegeven worden,
kan men bijv. uw communicatie met vreemde landen tijdelijk beter afstemmen, zonder constant de tijd om
hoeft te rekenen.
Instelling dual-tijdweergave
• Druk zo vaak op de MODE-toets (4), tot op de display rechts onder DUAL TIME weergegeven wordt.
• Druk de MODE-toets (4) in en houd deze vast, tot de uurweergave van de dubbele tijdweergave knippert.
• Stel het uur in met de toetsen / (5).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (4). De minutenaanduiding knippert.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock manuals

Conrad
Conrad 67 24 39 User manual

Conrad
Conrad 67 25 60 User manual

Conrad
Conrad 67 21 58 User manual

Conrad
Conrad 64 48 46 User manual

Conrad
Conrad 67 17 16 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad 67 17 21 User manual

Conrad
Conrad KW-9150 User manual

Conrad
Conrad WQ 140 User manual

Conrad
Conrad 672448 User manual

Conrad
Conrad 672005 User manual

Conrad
Conrad 2521713 User manual

Conrad
Conrad 51 68 79 User manual

Conrad
Conrad 67 14 49 User manual

Conrad
Conrad 2521708 User manual

Conrad
Conrad 64 01 64 User manual

Conrad
Conrad 43 96 57 User manual

Conrad
Conrad 67 17 30 User manual

Conrad
Conrad Q User manual

Conrad
Conrad 67 22 13 User manual