Conrad 67 25 60 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt verfügt neben einem herkömmlichen LC-Display zur Anzeige von Uhrzeit, Weckzeit, Datum, Wochentag
und Innentemperatur über einen integrierten Projektor, der diese Informationen auch an der Raumdecke anzeigen
kann.
Ein weiteres LC-Display dient zur Anzeige von Wettervorhersagesymbolen, die aufgrund des Luftdruckverlaufs er-
rechnet werden.
Uhrzeit und Datum werden über das DCF-Zeitzeichensignal automatisch eingestellt. Es ist aber auch eine manuelle
Einstellung möglich (z.B. bei Empfangsproblemen).
Als Besonderheit ist noch eine LED-Leuchte integriert (3 Helligkeitsstufen schaltbar).
Die Stromversorgung erfolgt über ein mitgeliefertes Steckernetzteil. Als Backup-Funktion bei Stromausfall können 4
Batterien vom Typ AAA/Micro eingelegt werden.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informatio-
nen für Aufstellung, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmenna-
men und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Projektionsuhr
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungsquelle für das Ste-
ckernetzteil darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes ver-
wendet werden.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen vorgesehen.
Das Steckernetzteil darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährli-
chen elektrischen Schlages!
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann
Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt beschädigt werden. Außerdem besteht
beim Steckernetzteil Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden.
Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel des Steckernetzteils nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe
Kanten beschädigt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefähr-
lichen Spielzeug werden.
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration oder
schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so
wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Allgemeine Batterie-/Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustie-
ren verschluckt wird. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf, es besteht Lebensgefahr!
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, geöffnet, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr!
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien/Akkus können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät
beschädigen. Entnehmen Sie deshalb bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) die eingelegten Batterien/
Akkus.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie nur Batterien/Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus.
• Setzen Sie entweder Batterien oder Akkus ein, mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Verwenden Sie nur
baugleiche Batterien des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie nicht Batterien/Akkus mit unterschiedlichem
Zustand (z.B. volle mit halbvollen Batterien).
☞Die Batterien/Akkus dienen nur als Backup-Funktion bei Stromausfall (oder wenn Sie die Funk-Projek-
tionsuhr an verschiedenen Orten betreiben wollen).
Sollten Sie Akkus einsetzen wollen, so sollten Sie ausschließlich NiMH-Akkus mit geringer Selbstentla-
dung verwenden.
Wir empfehlen Ihnen, ausschließlich hochwertige Alkaline-Batterien in die Funk-Projektionsuhr einzu-
setzen, da diese eine höhere Ausgangsspannung als Akkus haben (Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) und
somit eine Backup-Funktion für längere Zeit gewährleistet ist.
Bedienelemente
A Taste „SET/WAVE“
B Taste „MODE“
C Taste „-“
D Taste „+“
E Taste „SNOOZE/DIMMER“
F Projektor (an der Oberseite)
G Weiße LED-Leuchte bzw. Farb-Leuchtbalken für Wettervorhersage
H Schalter „PROJECTION“ zum Ein-/Ausschalten der Projektion
I LC-Display mit animierten Wettervorhersage-Symbolen
J LC-Display für Uhrzeit, Datum, Weckzeit usw.
K Schalter „ALARM“ zum Ein-/Ausschalten der Weckfunktion
L Schalter „BACKLIGHT“ zur Auswahl der Beleuchtung für die Wettervorhersage („OFF“ =Aus, „LO“ = Beleuchtung
des Displays, „ “ = Farb-Leuchtbalken)
M Schraube für Batteriefachdeckel
N Taste „RESET“ für Zurücksetzen der Funk-Projektionsuhr
O Niederspannungsbuchse
P Steckernetzteil
Batterien einlegen (Backup-Funktion)
• Die Batterien dienen nur als Backup-Funktion bei Stromausfall oder wenn Sie die Funk-Projektionsuhr an einem
anderen Ort aufstellen wollen. Der Betrieb der Funk-Projektionsuhr muss immer über das mitgelieferte Stecker-
netzteil erfolgen.
• Drehen Sie die Schraube „M“ auf der Rückseite heraus. Nehmen Sie anschließend den Batteriefachdeckel ab.
• Setzen Sie 4 Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein. Setzen Sie dann den Batterie-
fachdeckel wieder auf und schrauben Sie ihn fest.
• Wir empfehlen Ihnen, die Batterien spätestens alle 2 Jahre zu wechseln. Überalterte Batterien können auslaufen
und die Funk-Projektionsuhr beschädigen, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Schutzfolien vom Display und vom Projektor (F).
• Verbinden Sie den Niederspannungsstecker des mitgelieferten Steckernetzteils (P) mit der entsprechenden Nie-
derspannungsbuchse (O) im Standfuß der Funk-Projektionsuhr. Stecken Sie anschließend das Steckernetzteil in
eine Netzsteckdose.
• Die Funk-Projektionsuhr gibt einige Pieptöne ab, anschließend leuchtet die integrierte LED-Leuchte weiß auf. Im
unteren Display blinkt das Symbol „ “ bzw. „ “. Letzteres zeigt an, dass ein DCF-Signal empfangen wird.
☞Sie können die weiße LED-Beleuchtung ausschalten, indem Sie die Taste „SNOOZE/DIMMER“ ca. 2
Sekunden lang gedrückt halten.
Sollte anschließend der obere Teil der Funk-Projektionsuhr farbig leuchten, so ist dies die Farbanzeige
für die Wettervorhersage. Bringen Sie den Schiebeschalter „BACKLIGHT“ (L) ggf. in die Stellung „LO“
oder „OFF“.
Beim DCF-Signal handelt es sich um ein Signal, das von einem
Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet
wird. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen
Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit
(Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und
das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Ein-
stellen der Sommer- und Winterzeit, da die Zeitumstellung auto-
matisch vorgenommen wird.
Der Empfangsversuch dauert ca. 10 Minuten. Bei erfolgreichem
Empfang werden die Symbole „ “ und „ “ angezeigt, ein kur-
zes Tonsignal wird ausgegeben.
Sollte das Symbol „ “ nicht erscheinen und für das Signalstär-
ke-Symbol nur „ “, so wurde kein DCF-Signal erkannt.
Die Funk-Projektionsuhr startet nach 3 Stunden einen erneuten DCF-Empfangsversuch. Lassen Sie die Funk-Pro-
jektionsuhr ggf. über Nacht nach einem DCF-Signal suchen, da hier der Empfang besser ist.
Sie können einen DCF-Empfangsversuch auch manuell starten, indem Sie die Taste „SET/WAVE“ (A) kurz drücken.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Funk-Projektionsuhr
mit Wettervorhersage
Best.-Nr. 67 25 60
Version 06/11

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Projektion ein-/ausschalten
Mit dem Schiebeschalter „PROJECTION“ (H) lässt sich der integrierte LED-Projektor (F) an der Oberseite einschal-
ten („ON“) bzw. ausschalten („OFF“).
Der Abstand zwischen dem Projektor und der Fläche, auf die die Projektion gerichtet ist, sollte mindestens 1 m
betragen, da andernfalls die Schrift unscharf zu lesen ist. Kontrollieren Sie, ob die Schutzfolie des Projektors (F) an
der Oberseite der Funk-Projektionsuhr entfernt wurde.
Anzeige der Wettervorhersage
Die Funktion der Wettervorhersage basiert auf der Beobachtung des Luftdruckverlaufs der letzten Stunden und der
Berechnung für die nächsten 12 Stunden. Hierbei wird eine Genauigkeit von bis zu 70% erreicht.
Nach der Inbetriebnahme benötigt die Funk-Projektionsuhr ca. 24 Stunden, um erste Messdaten auszuwerten und
daraus eine Wettervorhersage zu berechnen.
In Gebieten mit häufigen schnellen Änderungen des Luftdrucks (z.B. Gebirge) ergeben sich ungenauere Vorhersa-
gen als in Gebieten mit langsamen Änderungen.
Wenn Sie den Schiebeschalter „BACKLIGHT“ (L) in die Stellung „ “ bringen, so wird jedes Wettervorhersa-
ge-Symbol mit einer eigenen Farbe angezeigt.
Rot Orange/Amber Grün Blau Purpur
Sonnig Teilweise bewölkt Bewölkt Niederschläge Sturm/Unwetter
☞
Die Anzeige gibt nicht das aktuelle Wetter wieder, sondern sie stehen für die Wettervorhersage für die
nächsten 12 Stunden.
Reset
Wenn in der Anzeige wirre Zeichen erscheinen oder die Tasten auf Bedienung nicht mehr reagieren, so drücken Sie
die Taste „RESET“ (N) z.B. mit einem Zahnstocher. Daraufhin werden alle Einstellungen gelöscht.
Alternativ kann die Funk-Projektionsuhr vom Steckernetzteil getrennt werden, nehmen Sie auch die Batterien heraus.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei. Überlassen Sie eine Wartung oder
Reparatur einem Fachmann.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Projektoröffnung oder das Display, dies führt zu Kratzspuren. Außerdem könnte
das Display beschädigt werden.
Staub lässt sich sehr leicht mit einem weichen, sauberen Pinsel und einem Staubsauger entfernen.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Ak-
kus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten
Funk-Projektionsuhr:
Betriebsspannung............................12 V/AC
Backup-Batterien.............................4 Batterien vom Typ AAA/Micro
Temperatur-Messbereich.................0 °C bis +40 °C
Abmessungen..................................128 x 400 mm (Ø x H)
Gewicht............................................ca. 584 g (ohne Batterien)
Steckernetzteil:
Betriebsspannung............................230 V/AC, 50 Hz
Ausgang ..........................................12 V/AC, 350 mA
Die Funk-Projektionsuhr unternimmt jeweils in der Nacht einen Empfangsversuch für das DCF-Signal, da hier am
wenigsten Störungen vorhanden sind.
Wenn am Aufstellungsort kein DCF-Empfang möglich ist (z.B. in Kellerräumen oder in Gebäuden mit Stahlbauweise
usw.), so können Sie die Uhrzeit und das Datum auch manuell einstellen, siehe unten.
Manuelle Suche nach dem DCF-Signal
Ein DCF-Empfangsversuch kann manuell gestartet werden, indem Sie die Taste „SET/WAVE“ (A) kurz drücken.
Im unteren Display beginnt das Symbol „ “ bzw. „ “ zu blinken. Letzteres zeigt an, dass ein DCF-Signal empfan-
gen wird. Der Empfangsversuch dauert ca. 10 Minuten. Bei erfolgreichem Empfang werden die Symbole „ “ und
„“angezeigt, ein kurzes Tonsignal wird ausgegeben.
Sollte das Symbol „ “ nicht erscheinen und für das Signalstärke-Symbol nur „ “, so wurde kein DCF-Signal
erkannt. Stellen Sie dann ggf. die Uhrzeit und das Datum manuell ein, siehe nächster Abschnitt.
Zeitzone, Sprache für Wochentag, Datum und Uhrzeit einstellen
• Halten Sie die Taste „SET/WAVE“ (A), bis im Display die Zeitzone blinkt. Stellen Sie die Zeitzone mit den Tasten
„+“ (D) bzw. „-“ (C) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „SET/WAVE“ (A), die Sprache für die Anzeige des Wochentags blinkt. Stellen Sie die
Sprache mit den Tasten „+“ (D) bzw. „-“ (C) ein.
„EN“ = Englisch
„GE“ = Deutsch
„IT“ = Italienisch
„FR“ = Französisch
• Drücken Sie kurz die Taste „SET/WAVE“ (A), das Jahr blinkt. Stellen Sie das Jahr mit den Tasten „+“ (D) bzw. „-“
(C) ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „SET/WAVE“ (A), das Datum blinkt („M“ = Monat, „D“ = Tag). Stellen Sie das Datum mit
den Tasten „+“ (D) bzw. „-“ (C) ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „SET/WAVE“ (A), die Uhrzeit blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten „+“ (D) bzw.
„-“ (C) ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „SET/WAVE“ (A), anschließend blinkt „24HR“ bzw. „12HR“. Mit den Tasten „+“ (D) bzw.
„-“ (C) können Sie zwischen dem 24h- bzw. 12h-Modus umschalten.
☞
Beim 12h-Modus erscheint links über der Uhrzeit in der zweiten Tageshälfte die Einblendung „PM“.
•
Drücken Sie kurz die Taste „SET/WAVE“ (A), anschließend blinkt die Innentemperaturanzeige. Mit den Tasten „+“ (D)
bzw. „-“ (C) können Sie zwischen der Temperatureinheit „°C“ (Grad Celsius) und „°F“ (Grad Fahrenheit) umschalten.
•
Drücken Sie nochmals die Taste „SET/WAVE“ (A), dann wird der Einstellmodus verlassen. Wenn Sie längere Zeit keine
Taste drücken, wird der Einstellmodus automatisch beendet, alle bisherigen Einstellungen werden dabei gespeichert.
☞Nach dem Start des Einstellmodus wird der DCF-Empfang automatisch deaktiviert. Soll wieder ein
DCF-Empfang stattfinden, so starten Sie die manuelle Suche nach dem DCF-Signal, siehe im entspre-
chenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung.
Die Einstellungen für die Sprache der Anzeige des Wochentags, die Temperatureinheit °C/°F und des
24h-/12h-Modus bleiben dabei erhalten.
Weckzeit einstellen
• Wenn sich die Funk-Projektionsuhr in der Normalanzeige befindet (und nicht in einem Einstellmodus), so drücken
Sie kurz die Taste „+“ (D) bzw. „-“ (C). Im Display blinkt nun die Weckzeit und darunter erscheint „ “.
•
Stellen Sie die Weckzeit mit den Tasten „+“ (D) bzw. „-“ (C) ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt halten).
• Drücken Sie für einige Sekunden keine Taste, so wird die Weckzeit gespeichert und die Anzeige kehrt wieder zur
Normalanzeige zurück (Anzeige der Uhrzeit).
Schlummerfunktion („SNOOZE“)
Wenn das Wecksignal bei der eingestellten Weckzeit aktiviert wird, können Sie durch kurzes Drücken der Taste
„SNOOZE/DIMMER“ (E) die Schlummerfunktion aktivieren.
Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen (Symbol „ “ blinkt) und anschließend erneut aktiviert. Die Unter-
brechung des Wecksignals ist bis zu 3x möglich.
Weckfunktion ein-/ausschalten, Wecksignal beenden
• Weckfunktion einschalten: Schiebeschalter „ALARM“ (K) in die Stellung „ON“ schieben (das Symbol „ “
erscheint im Display); zur eingestellten Weckzeit wird das Wecksignal gestartet
• Weckfunktion ausschalten: Schiebeschalter „ALARM“ (K) in die Stellung „OFF“ schieben
• Wecksignal beenden: Schiebeschalter „ALARM“ (K) in die Stellung „OFF“ schieben
Uhrzeit, Weckzeit, Datum und Innentemperatur anzeigen
Wenn sich die Funk-Projektionsuhr in der Normalanzeige befindet (und nicht in einem Einstellmodus), so drücken
Sie kurz mehrfach die Taste „MODE“ (B). Damit wird umgeschaltet zwischen der Anzeige der Uhrzeit, der Weckzeit,
des Datums, des Wochentags und der Innentemperatur.
Das LC-Display kehrt nach ein paar Sekunden zur Anzeige der Uhrzeit zurück.
☞Wenn Sie die Taste „MODE“ (B) ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten, so gibt die Funk-Projektionsuhr
einen Piepton aus. Anschließend wechselt die Anzeige im LC-Display automatisch zwischen der Uhr-
zeit, der Weckzeit, des Datums, des Wochentags und der Innentemperatur.
Deaktivieren Sie diese Funktion, indem Sie die Taste „MODE“ (B) erneut etwa 2 Sekunden lang ge-
drückt halten, bis die Funk-Projektionsuhr einen Piepton ausgibt.
Hintergrundbeleuchtung wählen
Mit dem Schiebeschalter „BACKLIGHT“ (L) kann zwischen verschiedenen Einstellungen gewählt werden:
„OFF“ Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet
„LO“ Hintergrundbeleuchtung aktiviert, niedrige Helligkeit
„“ Hintergrundbeleuchtung aktiviert, normale Helligkeit; außerdem wird der obere Teil der Funk-Projekti-
onsuhr farbig beleuchtet (die Farbe ist abhängig von der Wettervorhersage, siehe Abschnitt „Anzeige
der Wettervorhersage“); die farbige Beleuchtung wird deaktiviert, wenn die weiße LED-Beleuchtung
eingeschaltet wird
Weiße LED-Leuchte ein-/ausschalten, Helligkeit einstellen
Drücken Sie kurz die Taste „SNOOZE/DIMMER“ (E), so wird die weiße LED-Leuchte im oberen Teil der Funk-
Projektionsuhr aktiviert.
Drücken Sie die Taste nochmals mehrfach kurz, um zwischen den verschiedenen Helligkeitsstufen umzuschalten.
Um die weiße LED-Leuchte auszuschalten, halten Sie die Taste „SNOOZE/DIMMER“ (E) etwa 2 Sekunden lang
gedrückt.

Use in accordance with manufacturer’s instructions
The product has a conventional LC display for showing the time, alarm, date, day of the week and internal tempera-
ture as well as an integrated projector, which can also project this information on the ceiling.
A wider LC display serves to show the weather forecast symbols, which are calculated on the basis of the air pres-
sure characteristics.
The time and date are automatically adjusted according to the DCF time signal. However, they can also be set manu-
ally (e.g., when there are reception problems).
As a special feature, an LED-light is also integrated (3 adjustable brightness levels).
The power is supplied from the power supply unit included in the delivery. As a backup function in case of power
outage, 4 AAA/Micro batteries can be inserted.
Read these operating instructions completely and carefully; they contain very important information about installation,
operation and handling. Observe all safety instructions!
This product complies with the applicable National and European regulations. All names of companies and products
are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Radio projection clock
• Power adapter
• Operating Instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions. In such cases the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not permitted for safety and com-
pliance reasons (CE). Never dismantle the product.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. It should be operated out of the
reach of children.
• The design of the wall plug transformers complies with protection class II. Only use a proper outlet of
the public supply system as a voltage source for the power supply.
• The product is only intended for use in dry, indoor locations.
The wall plug transformer must not get damp or wet! There is a risk of a lethal electric shock!
• When the product is taken from a cold to a warm room (e.g., during transport), condensation may
be produced. This could damage the product. The wall plug transformer also poses the risk of a
potentially fatal electric shock!
Wait until the product has reached room temperature before using it. This may take several hours.
• Make sure that the connection cable to the wall plug transformer is not pinched or damaged by sharp
edges.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for children.
• The product should not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibrations or
heavy mechanical stresses.
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even from a
low height.
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our technical service
or another specialist.
General information on batteries/rechargeable batteries
• Batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If swal-
lowed, consult a doctor immediately; there is a danger to life!
• Check that the polarity is correct, when inserting the batteries/rechargeable batteries (pay attention to plus/+ and
minus/-).
• Make sure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited, dismantled or thrown into a fire. There is a
risk of fire and explosion!
• Old or flat batteries can leak liquid chemicals that may damage the device. If not used for a longer period (e.g., in
case of storage), remove the inserted batteries/accumulators.
• Contact of leaking or damaged batteries/rechargeable batteries with the skin can cause acid burns; therefore, use
suitable protective gloves.
• Only use batteries/rechargeable batteries of the correct size and the recommended type.
• Always replace the complete set of batteries/rechargeable batteries.
• Use either 4 batteries or 4 rechargeable batteries; never mix standard batteries with rechargeable batteries. Al-
ways use batteries/rechargeable batteries of the same type and from the same manufacturer. Do not mix batteries/
rechargeable batteries with different charges (flat and half-discharged batteries/rechargeable batteries).
☞The batteries/rechargeable batteries serve only as a backup function in the case of a power outage (or
when you wish to operate the wireless projection clock in different locations).
If you wish to insert rechargeable batteries, then you should exclusively use NiMH-rechargeable batter-
ies with low self-discharge.
We recommend that you only use quality alkaline batteries in the wireless projection clock, as these
have a higher output voltage than rechargeable batteries (battery = 1.5 V, rechargeable battery = 1.2 V)
and thus guarantee a backup function for a longer time.
Controls
A “WAVE/SET” Button
B “MODE” Button
C “-” Button
D “+” Button
E “SNOOZE/LIGHT” Button
F Projector (at the top)
G White LED-light or colored light bar for weather forecast
H “PROJECTION” Switch to turn the projection on/off
I LC Display with animated weather forecast symbols
J LC display for time, date, alarm etc.
K “ALARM” Switch to turn the alarm on/off
L “BACKLIGHT” Switch for selecting the illumination for the weather forecast (“OFF” = Off, “LO” = Illumination of the
display, “ ” = Colored light bar)
M Screw for battery compartment cover
N “RESET” Button for resetting the wireless projection clock
O Low voltage socket
P Power adapter
Insert batteries (Backup function)
• The batteries serve only as a backup function in the case of a power outage or when you wish to set up the radio
projection clock in a different location. The radio projection clock must always be operated via the included AC
power adapter.
• Rotate out the screw “M” on the back side. Then remove the battery cover.
• Insert 4 type AAA/Micro batteries in the correct polarity direction into the battery compartment. Then replace the lid
of the battery compartment again and screw it down firmly.
• We recommend that you replace the batteries at least every 2 years. Outdated batteries can leak and damage the
radio projection clock, causing loss of warranty.
Getting Started
• Remove the protectors from the display and from the projector (F).
• Connect the low voltage plug of the included power supply (P) to the corresponding low voltage socket (O) in the
radio projection clock stand. Then plug the wall plug transformer into a mains socket.
• The radio projection clock emits a few beeps, and then the white integrated LED light is illuminated. In the lower
display, the symbol “ ” resp. “ ” blinks. The latter indicates that a DCF signal is being received.
☞You can turn off the white LED light by holding the “SNOOZE/DIMMER” button in for about 2 seconds.
Then the upper part of the wireless projection clock should light up in color; this is the color display for
the weather forecast. Slide the “BACKLIGHT” switch (L) to the position “LO” or “OFF”.
In the DCF signal, it is dealing with a signal being broadcast from a
transmitter in Mainflingen (near Frankfurt am Main). Its range is up
to 1,500 km and, under ideal reception conditions, even up to
2,000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time
(theoretical deviation of 1 second in a million years!) and the date.
Of course, this eliminates the tedious manual setting of summer
and winter time, as the time change occurs automatically.
This process lasts approx. 10 minutes. In case of successful re-
ception, the symbols “ ” and “ ” are indicated, and a short
tone is emitted.
If the symbol “ ” does not appear and only “ ” for the symbol
strength icon, then no DCF signal is recognized.
The radio projection clock starts a new reception search after 3
hours. Let the radio projection clock look for a new DCF signal overnight, as here the reception is better.
You can also manually start a DCF reception search by pressing the “SET/WAVE” button (A) briefly.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Radio projection clock
with weather forecasts
Item no. 67 25 60
Version 06/11

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
The radio projection clock searches each night for the DCF that is present with the fewest disturbances.
When no DCF reception is possible at the installation site (e.g., in basements, or in buildings with steel structures,
etc.), then you can also set the time and date manually; see below.
Manual search for DCF signal
A DCF reception search can be started manually by pressing the “SET/WAVE” button (A) briefly.
In the lower display, the symbol “ ” resp. “ ” starts blinking. The latter indicates that a DCF signal is being
received. This process lasts approx. 10 minutes. In case of successful reception, the symbols “ ” and “ ” are
indicated, and a short tone is emitted.
If the symbol “ ” does not appear and only “ ” for the symbol strength icon, then no DCF signal is recognized.
Then, set the time and date manually; see the next section.
Setting the time zone, the language for the day of the week, the date and time
• Hold the “SET/WAVE” button (A) in until the time zone blinks on the display. Set the time zone with the “+“ (D) and
“-“ (C) buttons.
• Briefly press the “SET/WAVE” button (A); the language for displaying the day of the week blinks. Set the language
with the “+“ (D) and “-“ (C) buttons.
“EN” = English
“GE” = German
“IT” = Italian
“FR” = French
• Briefly press the “SET/WAVE” button; the year blinks. Set the year using the “+” (D) resp. “-” (C) button (keep it
pressed to enter the quick adjustment mode).
• Briefly press the “SET/WAVE” button (A); the date blinks (“M” = Month, “D” = Day). Set the date using the “+” (D)
resp. “-” (C) button (keep it pressed to enter the quick adjustment mode).
• Briefly press the “SET/WAVE” button; the time blinks. Set the time using the “+” (D) resp. “-” (C) button (keep it
pressed to enter the quick adjustment mode).
• Briefly press the “SET/WAVE” button; then “24HR” resp. “12HR” blinks. With the buttons “+” (D) resp. “-” (C), you
can switch between the 24h and 12h modes.
☞
In the 12h mode, the text “PM” appears in the display to the left of the time during the second half of the
day.
•
Briefly press the “SET/WAVE” button; the internal temperature blinks. With the buttons “+” (D) resp. “-” (C), you can
switch between the “°C” (Degrees Celsius) and “°F” (Degrees Fahrenheit) modes.
•
Press the “SET/WAVE” button (A) one more time to leave the setting mode. If you press no key for a long time, the
setting is automatically terminated, and all previous settings will be saved.
☞After the beginning of the setting, the DCF reception is automatically deactivated. If DCF reception oc-
curs again, start a manual search for the DCF signal; see the corresponding section in this user manual.
The settings for the language for displaying the weekday, the temperature unit °C/°F and the 12h/24h
mode are retained.
Setting the alarm
• If the radio projection clock is in the normal display (and not in the setting mode), briefly press the “+” (D) resp. “-”
(C) button. In the display, the alarm time blinks and below it appears “ ”.
•
Set the alarm time using the “+” (D) resp. “-” (C) button (keep it pressed to enter the quick adjustment mode).
• Do not press any buttons for a few seconds, so that the alarm time is saved and the display returns to normal
(showing the time).
Snooze function (“SNOOZE”)
When the alarm is activated at the preset alarm time, you can activate the snooze function by briefly pressing the
“SNOOZE/DIMMER” button (E).
The alarm is interrupted for 5 minutes (the symbol “ ” blinks) and then reactivated. The alarm can be interrupted
up to 3 times.
Activating/deactivating the alarm function, turning off the alarm
• Activating the alarm: Slide the “ALARM” switch (K) to the “ON” position (the symbol “ ”
appears in the display); the alarm begins at the set time
• Deactivating the alarm: Slide the “ALARM” switch (K) to the “OFF” position
• Turning off the alarm: Slide the “ALARM” switch (K) to the “OFF” position
Displaying the time, alarm time, date and internal temperature
If the radio projection clock is in the normal display (and not in the setting mode), repeatedly press the “MODE”
button (B). Then you can switch between the display of the time, the alarm time, the date, the day of the week and
the internal temperature.
The LC display returns to displaying the time after a few seconds.
☞If you have held the “MODE” button (B) for about 2 seconds, the radio projection clock emits a beep.
Then the display in the LC display automatically switches between the time, the alarm time, the date,
the day of the week and the internal temperature.
Deactivate this function by holding the “MODE” button (B) in for about 2 seconds again, until the radio
projection clock emits a beep.
Selecting the backlighting
With the “BACKLIGHT” switch (L) you can switch between different settings:
“OFF” Backlighting off
“LO” Backlighting activated, low brightness
„” Backlighting activated, normal brightness; otherwise the higher part of the radio projection clock is
illuminated in color (the color depends on the weather forecast; see section “Display of the weather
forecast”); the colored illuminating is deactivated when the white LED illumination is off
Turning the white LED light on/off, setting the brightness
Briefly press the “SNOOZE/DIMMER” button (E), so the white LED light in the upper part of the radio projection
clock is activated.
Briefly press the button several more times to switch between the different brightness levels.
To turn off the white LED light, hold the “SNOOZE/DIMMER” button (E) in for about 2 seconds.
Turning the projection on/off
With the “PROJECTION” switch (H), the integrated LED projector (F) on the upper side can be turned on (“ON”) or
off (“OFF”).
The distance between the projector and the area on which the projection is directed should be at least 1 m, as
otherwise the type is too blurry to read. Make sure that the protector of the projector (F) has been removed from the
top side of the radio projection clock.
Displaying the weather forecast
The weather forecast is based on the observation of the atmospheric pressure over the past hours and the estimation
for the next 12 hours. An accuracy of up to 70% is thus achieved.
After commissioning, the radio projection clock requires about 24 hours to take first measurements and estimate a
weather forecast from them.
In areas with frequent rapid changes in air pressure (e.g., mountains), less accurate predictions are obtained than
in areas with slow changes.
When you set the “BACKLIGHT” switch (L) to the position “ ”, each weather forecast symbol is indicated
by its own color.
Red Orange/Amber Green Blue Purple
Sunny Partly cloudy Cloudy Rainfall Storm/Severe
weather
☞
The display does not give the current weather, but the weather forecast for the next 12 hours.
Reset
If weird characters appear on the display or the buttons no longer react to use, press the “RESET” button (N), e.g.,
with a toothpick. Thus, all settings will be deleted.
Alternatively, the radio projection clock can be removed from the AC adapter; also remove the batteries.
Maintenance and Cleaning
Apart from the the occasional battery change, the product is maintenance-free for you. Repair or maintenance work
must be carried out by a specialist.
Clean the product with a soft, clean, dry cloth.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions because these might damage the surface of the casing
or impair the operation.
Do not push the projector opening or the display too hard, as this leads to scratches. This could also damage the
display.
Dust can be very easily removed with a soft, clean brush and a vacuum cleaner.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do not
dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal
in the domestic waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath the
refuse bin symbol shown on the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your community’s collection point or
any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the
fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
☞The Declaration of Conformity (DOC) for this product can be found at www.conrad.com.
Technical Data
Wireless projection clock:
Operating voltage............................12 V/AC
Backup battery.................................4 batteries of type AAA/Micro
Temperature measurement range ...0 °C to +40 °C
Dimensions......................................128 x 400 mm (Ø x H)
Weight .............................................approx. 584 g (without batteries)
Power transformer:
Operating voltage............................230 V/AC, 50 Hz
Output..............................................12 V/AC, 350 mA

Utilisation conforme
En addition d’un écran LCD pour l’affichage de l’heure, de l’heure du réveil, de la date, du jour de la semaine et de la
température intérieure, ce produit dispose d’un projecteur intégré qui permet également d’afficher ces informations
sur le plafond.
Un deuxième écran LCD permet d’afficher les symboles de météo, qui peut être calculée à partir de la courbe de la
pression atmosphérique.
L’heure et la date sont réglées automatiquement grâce au signal radio horaire DCF. Un réglage manuel est égale-
ment possible (par ex. en cas de problèmes de réception).
Une autre particularité est la lampe LED intégrée (avec 3 niveaux de luminosité réglables).
L’alimentation électrique s’effectue grâce à un bloc d’alimentation fourni. 4 piles de type AAA/Micro peuvent être
insérées pour servir d’alimentation de secours en cas de panne d’électricité sur le secteur.
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient des informations importantes relatives à l’em-
placement de l’appareil, à sa mise en service et à son fonctionnement. Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et les appel-
lations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants.
Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Horloge à projection radio
• Bloc d’alimentation
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes instructions. Dans de tels cas, la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier ou de transformer
l’appareil de son propre gré. Ne le démontez jamais.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Tenez-le hors de portée des enfants. Faites-le fonctionner hors de
portée des enfants.
• La structure du bloc d’alimentation correspond à la classe de protection II. Comme source de tension
pour le bloc d’alimentation, utilisez uniquement une prise de courant qui soit en parfait état de marche
et qui soit raccordée au réseau d’alimentation public.
• Ce produit n’est prévu que pour une utilisation dans des locaux fermés et secs.
Le bloc d’alimentation ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé ! Risque d’électrocution avec
danger de mort !
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud (p. ex., lors du transport), il peut
s’y former de la condensation. Ceci risque d’endommager le produit. Par ailleurs, il y a danger de
mort par électrocution !
Laissez donc le produit éteint atteindre la température ambiante avant de le mettre en service. Selon
les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Veillez à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni écrasé ni endommagé par des bords cou-
pants.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; cela pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à de fortes
vibrations, à une humidité élevée ou à de fortes contraintes mécaniques.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou une chute, même de faible
hauteur, peuvent l’endommager.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel d’utilisation, veuillez-nous contacter
ou vous adresser à un spécialiste.
Instructions pour les piles/ accumulateurs
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles/accumulateurs n’importe où. Il y a un risque d’étouffement pour les enfants et les animaux
domestiques. Le cas échéant, consultez immédiatement un médecin ! Il y a danger de mort !
• Lors de l’insertion des piles/ accumulateurs, veillez à respecter la polarité (positive/+ et négative/-).
• Ne court-circuitez pas les piles/ accumulateurs. Ne les ouvrez pas, ne les démontez ou ne les jetez pas au feu.
Cela représente un danger d´incendie et d’explosion !
• Les piles ou les accumulateurs périmés ou usagés peuvent laisser échapper des substances chimiques qui dé-
tériorent l’appareil. En cas d’une inutilisation prolongée (par ex. pendant le stockage), retirez les piles/ accumula-
teurs mis en place.
• Les piles/ accumulateurs présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau ; dans ce cas, il convient
d’utiliser des gants de protection appropriés pour les manipuler.
• N’utilisez que des piles neuves de la bonne taille et du type recommandé.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles/ d’accumulateurs.
• Insérez soit des piles soit des accumulateur.Ne mélangez jamais piles et accumulateurs. Utilisez uniquement des
piles de type identique et provenant du même fabricant. Ne combinez pas des piles/ accumulateurs dont l’état de
charge diffère (par ex. des piles chargées pleinement et des piles chargées à moitié).
☞Les piles/ accumulateurs servent uniquement de fonction de secours en cas de panne d’électricité (ou
lorsque l’horloge à projection sans fil doit être utilisée à divers endroits).
Si vous souhaitez insérer des accumulateurs, utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH à
faible auto-décharge.
Nous vous recommandons d’insérer exclusivement des piles alcalines de haute qualité dans l’horloge
à projection sans fil, car celles-ci offrent une tension de sortie plus élevée que les accumulateurs (pile
= 1,5 V, Accumulateur = 1,2 V). De ce fait, la fonction de secours sera donc assurée pour une période
plus longue.
Eléments de commande
A Touche « SET/WAVE »
B Touche « MODE »
C Touche « - »
D Touche « + »
E Touche « SNOOZE/DIMMER »
F Projecteur (sur la face supérieure)
G Lampe LED blanche ou barres lumineuses pour la météo
H Interrupteur « PROJECTION » pour activer/ désactiver la projection
I Écran LCD avec symboles animés pour la météo
J Écran LCD pour l’affichage de l’heure, de la date, de l’heure de réveil, etc.
K Interrupteur « ALARM » pour activer/ désactiver la fonction réveil
L Interrupteur « BACKLIGHT » pour la sélection de rétro-éclairage de la météo (« OFF » = arrêt, « LO » = éclairage
de l’écran, « » = barres lumineuses)
M Vis pour le couvercle du compartiment à piles
N Touche « Reset » pour la réinitialisation de l’horloge à projection sans fil
O Prise basse tension
P Bloc d’alimentation
Insertion des piles (fonction de secours)
• Les piles servent uniquement d’alimentation de secours en cas de panne d’électricité sur le secteur ou lorsque
vous souhaitez installer l’horloge à projection radio à un autre endroit. L’horloge à projection radio doit toujours être
exploitée avec le bloc d’alimentation fourni.
• Dévissez la vis « M » au dos de l’appareil. Retirez ensuite le couvercle du compartiment à piles.
• Insérez 4 piles neuves de typeAAA/ Micro dans le compartiment à piles en respectant la polarité. Replacez ensuite
le couvercle du compartiment à piles et vissez-le bien.
• Nous vous recommandons de remplacer les piles au moins tous les 2 ans. Des piles vétustes peuvent fuir et
endommager l’horloge à projection sans fil. Vous perdriez ainsi perte de la garantie !
Mise en service
• Retirez les films de protection sur l’écran et le projecteur (F).
• Raccordez le connecteur basse tension du bloc d’alimentation fourni (P) à la prise basse tension (O) correspon-
dante sur le pied de l’horloge à projection radio. Branchez ensuite le bloc d’alimentation à une prise de courant.
• L’horloge à projection radio émet quelques bips, puis la lampe LED intégrée diffuse une couleur blanche. Sur
l’écran inférieur, clignote le symbole « » ou « ». Ce dernier symbole indique la réception d’un signal DCF.
☞Vous pouvez éteindre la lampe LED blanche en maintenant la touche « SNOOZE/DIMMER » enfoncée
pendant environ 2 secondes.
Si la partie supérieure de l’horloge à projection sans fil affiche ensuite un éclairage lumineux, cela
correspond alors à l’affichage lumineux de la météo. Placez l’interrupteur coulissant « BACKLIGHT »
(L) si nécessaire sur la position « LO » ou « OFF ».
Le signal DCF est un signal diffusé par un émetteur situé à Main-
flingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d´environ
1 500 km, voire même de 2 000 km dans des conditions de ré-
ception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart
théorique de 1 seconde sur un million d´années !) et la date.
Le réglage manuel de l’heure d’été et de l’heure d’hiver devient
évidemment inutile puisque le changement d’heure se fait de ma-
nière automatique.
La tentative de réception dure environ 10 minutes. En cas de ré-
ception réussie, les symboles « » et « » s’affichent et un
bref signal sonore est émis.
Si le symbole « » ne s’affiche pas et si seul « » s’affiche
pour indiquer le symbole de la puissance du signal, cela indique
qu’aucun signal DCF n’a pu être détecté.
L’horloge à projection radio réitère une nouvelle tentative de réception du signal radio DCF après 3 heures. Si
nécessaire, laissez l’horloge à projection radio chercher le signal DCF durant la nuit car la réception est meilleure à
ce moment de la journée.
Vous pouvez également effectuer la recherche manuelle du signal DCF en appuyant brièvement sur la touche
« SET/WAVE » (A).
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Horloge à projection radio
avec fonction météo
N° de commande 67 25 60
Version 06/11

Activer/ désactiver la lampe LED blanche, réglage de la luminosité
Appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/DIMMER » (E), et la lampe LED blanche sur la face supérieure de
l’horloge à projection radio est activée.
Appuyez de nouveau plusieurs fois brièvement sur la touche pour commuter entre les différents niveaux de luminosité.
Pour désactiver la lampe LED blanche, maintenez la touche « SNOOZE/DIMMER » (E) enfoncée pendant environ
2 secondes.
Activer/ désactiver la projection
À l’aide de l’interrupteur coulissant « PROJECTION » (H), il est possible d’activer le projecteur LED intégré (F) sur la
face supérieure (« ON ») ou de le désactiver (« OFF »).
La distance entre le projecteur et la surface à projeter doit être d’au moins 1 m. Autrement, l’inscription ne sera pas
clairement visible. Assurez-vous que le film de protection du projecteur (F) sur la face supérieure de l’horloge à
projection radio ait bien été retiré.
Affichage de la météo
La fonction de météo est basée sur l’observation de la courbe de la pression atmosphérique des dernières heures et
sur le calcul pour les 12 prochaines heures. Cela permet d’atteindre une précision allant jusqu’à 70%.
Après la mise en service, l’horloge à projection radio a besoin d’environ 24 heures pour évaluer les premières don-
nées de mesure, sur la base desquelles la prévision météo sera établie.
Dans des zones à fortes fluctuations de la pression atmosphérique (par ex. dans les montagnes), les prévisions sont
moins précises que dans les zones à faibles fluctuations.
Si l’interrupteur coulissant « BACKLIGHT » (L) est placé sur la position « », chaque symbole de météo
sera affiché avec une couleur distincte.
Rouge Orange/ Ambre Vert Bleu Pourpre
Ensoleillé Partiellement nuageux Nuageux Précipitations Tempête/ orages
☞
L’affichage n’indique pas le climat actuel mais plutôt la météo des 12 prochaines heures.
Réinitialisation
Lorsque des caractères bizarres s’affichent sur l’écran ou que les touches ne réagissent plus aux commandes, ap-
puyez sur le bouton « RESET » (N), par ex. à l’aide d’un cure-dent. Tous les réglages seront par la suite supprimés.
Alternativement, vous pouvez débrancher l’horloge à projection radio du bloc d’alimentation ou retirer également les piles.
Entretien et nettoyage
Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. L’entretien ou la réparation
ne doivent être effectués que par un spécialiste.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez en aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela risque d’attaquer la surface
du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
N’appuyez pas trop fort sur la sortie de projection ou sur l’écran pour éviter de les rayer. Cela risquerait également
d’endommager l’écran.
Enlevez la poussière au moyen d’un aspirateur et d’un pinceau propre et doux.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères !
Eliminez l’appareil à la fin de sa durée de vie suivant les lois en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les accumulateurs contenant des substances polluantes sont marqués par le symbole indi-
qué ci-contre qui signale l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour
les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (La désignation se trouve
sur la pile ou l’accumulateur, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre com-
mune, dans nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’environnement.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en conformité
avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
☞La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site www.conrad.com.
Caractéristiques techniques
Horloge à projection sans fil :
Tension de service.....................................12 V/AC
Piles de secours........................................4 piles du type AAA/ micro
Plage de mesure des températures ..........De 0 °C à +40 °C
Dimensions................................................128 x 400 mm (Ø x H)
Poids..........................................................env. 584 g (sans piles)
Bloc d’alimentation :
Tension de service.....................................230 V/AC, 50 Hz
Sortie.........................................................12 V/AC, 350 mA
Dans la nuit, l’horloge à projection radio effectue une tentative de réception du signal radio DCF, car il y a très peu
d’interférences à ce moment de la journée.
Lorsque la réception du signal DCF n’est pas possible à l’emplacement de l’installation (par ex. dans des caves ou
dans des bâtiments avec structures en acier, etc.), il est également possible de régler l’heure et la date manuellement.
Recherche manuelle du signal DCF
Vous pouvez également effectuer la recherche manuelle du signal DCF en appuyant brièvement sur la touche
« SET/WAVE » (A).
Sur l’écran inférieur, le symbole « » ou « » commence à clignoter. Ce dernier symbole indique la réception
d’un signal DCF. La tentative de réception dure environ 10 minutes. En cas de réception réussie, les symboles
« » et « » s’affichent et un bref signal sonore est émis.
Si le symbole « » ne s’affiche pas et si seul « » s’affiche pour indiquer le symbole de la puissance du signal,
cela indique qu’aucun signal DCF n’a pu être détecté. Si nécessaire, réglez ensuite l’heure et la date manuellement
- pour ce faire, voir le chapitre suivant.
Réglage du fuseau horaire, de la langue, du jour de la semaine, de la date et
de l’heure
• Appuyez sur la touche « SET/WAVE » (A) jusqu’à ce que le fuseau horaire clignote sur l’écran. Réglez le fuseau
horaire au moyen des touches « + » (D) et « - » (C).
• Appuyez brièvement sur la touche « SET/WAVE » (A), et la langue pour le jour de la semaine clignote. Réglez la
langue au moyen des touches « + » (D) et « - » (C).
« EN » = Anglais
« GE » = Allemand
« IT » = Italien
« FR » = Français
• Appuyez brièvement sur la touche « SET/WAVE » (A), et l’année clignote. Réglez l’année au moyen des touches
« + » (D) et « - » (C) (pour un défilement rapide, appuyez plus longtemps sur la touche).
• Appuyez brièvement sur la touche « SET/WAVE » (A), et la date clignote (« M » = mois, « D » = jour). Réglez
la date au moyen des touches « + » (D) et « - » (C) (pour un défilement rapide, appuyez plus longtemps sur la
touche).
• Appuyez brièvement sur la touche « SET/WAVE » (A), et l’heure clignote. Réglez l’heure au moyen des touches
« + » (D) et « - » (C) (pour un défilement rapide, appuyez plus longtemps sur la touche).
• Appuyez brièvement sur la touche « SET/WAVE » (A), l’affichage « 24HR » ou « 12HR » clignote ensuite. Avec les
touches « + » (D) ou « - » (C), il est possible de commuter entre le mode 24h et 12h.
☞
En mode 12h, l’écran affiche « PM » dans la deuxième moitié de la journée, à gauche au-dessus de
l’indication des heures.
•
Appuyez brièvement sur la touche « SET/WAVE » (A), l’affichage de la température intérieure clignote ensuite.
Appuyez brièvement sur les touches « + » (D) et « - » (C) pour commuter entre l’unité de température « °C » (degrés
Celsius) et « °F » (degrés Fahrenheit).
•
Appuyez de nouveau sur la touche « SET/WAVE » (A) pour quitter le mode de réglage. Si aucune touche n’est action-
née pendant une période prolongée, le mode de réglage est abandonné automatiquement. Tous les réglages effectués
jusqu’à lors sont alors sauvegardés.
☞Après le démarrage du mode de réglage, la réception du signal DCF est automatiquement désactivée.
Pour activer de nouveau la réception du signal DCF, lancez la recherche manuelle du signal DCF - voir
le chapitre correspondant dans le présent mode d’emploi.
Les réglages de la langue d’affichage du jour de la semaine, de l’unité de température °C/°F et du mode
24h/12h restent inchangés.
Régler l’heure de réveil
• Lorsque l’horloge à projection radio est en mode d’affichage normal (et non en mode de réglage), appuyez
brièvement sur la touche « + » (D) ou « - » (C). L’heure de réveil clignote ensuite sur l’écran et l’indication
« » s’affiche en dessous.
•
Réglez l’heure de réveil au moyen des touches « + » (D) et « - » (C) (pour un défilement rapide, appuyez plus
longtemps sur la touche).
• Actionnez aucune autre touche pendant quelques secondes, l’heure de réveil est mémorisée et l’écran revient à
l’affichage normal (affichage de l’heure).
Fonction mise en veille (« SNOOZE »)
Lorsque le signal de réveil est déclenché à l’heure de réveil réglée, la fonction mise en veille peut être activée en
appuyant brièvement sur la touche « SNOOZE/DIMMER » (E).
Le signal de réveil est interrompu pendant 5 minutes (le symbole « » clignote), puis il est activé de nouveau. Il
est possible d’interrompre le signal de réveil jusqu’à 3 fois.
Activer/ désactiver la fonction réveil, arrêter le signal de réveil
• Activer la fonction réveil : Placezl’interrupteurcoulissant«ALARM»(K)surlaposition«ON»(lesymbole« »
s‘affiche sur l‘écran) ; le signal de réveil est déclenché à l‘heure de réveil réglée
• Désactiver la fonction réveil : Placez l’interrupteur coulissant « ALARM » (K) sur la position « OFF ».
• Arrêter le signal de réveil : Placez l’interrupteur coulissant « ALARM » (K) sur la position « OFF ».
Affichage de l’heure, de l’heure de réveil, de la date et de la température
intérieure
Lorsque l’horloge à projection radio est en mode d’affichage normal (et non en mode de réglage), appuyez briève-
ment à plusieurs reprises sur la touche « MODE » (B). Cela permet de commuter entre l’affichage de l’heure, de
l’heure de réveil, de la date, du jour de la semaine et de la température intérieure.
L’écran LCD revient après quelques secondes à l’affichage normal de l’heure.
☞Lorsque la touche « MODE » (B) est maintenue enfoncée pendant environ 2 secondes, l’horloge à pro-
jection radio émet un bip. Ensuite, l’affichage de l’écran LCD commute automatiquement entre l’heure,
l’heure de réveil, la date, le jour de la semaine et la température intérieure.
Désactivez cette fonction en maintenant de nouveau la touche « MODE » (B) enfoncée pendant environ
2 secondes jusqu’à ce que l’horloge à projection radio émette un bip.
Sélection du rétro-éclairage
À l’aide de l’interrupteur coulissant « BACKLIGHT » (L), il est possible de choisir entre differents réglages :
« OFF » Rétro-éclairage désactivé
« LO » Rétro-éclairage activé, faible luminosité
„» Rétro-éclairage activé, luminosité normale ; en outre, la face supérieure de l’horloge à projection radio
affiche un éclairage lumineux (la couleur change en fonction de la météo ; voir le chapitre « Affichage
de la météo ») ; l’éclairage lumineux est désactivé lorsque la lampe LED blanche est activée
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Beoogd gebruik
Het product beschikt naast een conventioneel LC-display voor de weergave van tijd, wektijd, datum, weekdag en
binnentemperatuur over een geïntegreerde projector, die deze informatie ook op het plafond kan weergeven.
Een ander LC-display dient voor de weergave van weersvoorspellingsymbolen, die op basis van het luchtdrukverloop
worden berekend.
Tijd en datum worden via het DCF-tijdseinsignaal automatisch ingesteld. Er kan echter ook handmatig worden inge-
steld (bijv. bij ontvangstproblemen).
Als bijzonderheid is nog een LED-lampje geïntegreerd (3 helderheidniveaus).
De stroomvoorziening geschiedt via de meegeleverde netvoedingadapter. Als backup-functie tijdens stroomstorin-
gen kunnen 4 batterijen van het type AAA/micro worden geplaatst.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke informatie over de plaatsing,
bediening en het gebruik. Neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht!
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Radio-projectieklok
• Netvoedingadapter
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op de vrijwaring/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijk-
heid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen
vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het
product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen. Gebruik het daarom buiten het
bereik van kinderen.
• De constructie van de netvoedingadapter voldoet aan beschermklasse II. Als spanningsbron voor de
adapter mag uitsluitend een reglementaire wandcontactdoos van het openbare energienet worden
gebruikt.
• Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge, gesloten binnenruimtes.
De netvoedingadapter mag niet vochtig of nat worden! Er bestaat kans op een levensgevaarlijke
elektrische schok!
• Wanneer het product van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht (bijv. tijdens transport),
kan condens ontstaan. Hierdoor kan het product worden beschadigd. Bovendien bestaat er bij de
netvoedingadapter levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het gebruikt. Dit kan enkele
uren duren.
• Zorg ervoor dat de kabel van de netvoedingadapter niet wordt afgekneld, geknikt of door scherpe
randen wordt beschadigd.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke trillingen of sterke me-
chanische belastingen.
Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan
het beschadigd raken.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die niet in
deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Algemene aanwijzingen met betrekking tot batterijen/accu‘s
• Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren; er bestaat de kans dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts, er bestaat levensgevaar!
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/-).
• Let erop dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur geworpen. Er bestaat
brand- en explosiegevaar!
• Uit verouderde of verbruikte batterijen/accu‘s kunnen chemische vloeistoffen lekken, die het apparaat kunnen
beschadigen. Verwijder daarom de geplaatste accu’s/batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet
gebruikt (bijv. bij opslag).
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit
geval beschermende handschoenen.
• Gebruik uitsluitend batterijen/accu‘s van de juiste grootte en het aanbevolen type.
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu‘s.
• Gebruik batterijen of accu‘s, meng nooit batterijen met accu‘s. Gebruik steeds soortgelijke batterijen van hetzelfde
type en dezelfde fabrikant. Combineer geen batterijen/accu‘s die in verschillende toestanden verkeren (bijv. volle
en halfvolle batterijen).
☞De batterijen/accu‘s dienen uitsluitend als backup-functie tijdens stroomstoringen (of als u de radio-
projectieklok op verschillende plaatsen wilt gebruiken).
Mocht u accu‘s willen gebruiken, gebruik dan uitsluitend NiMH-accu‘s met geringe zelfontlading.
Wij adviseren u, uitsluitend hoogwaardige alkalinebatterijen in de radio-projectieklok te gebruiken,
omdat deze een hogere uitgangsspanning dan accu‘s hebben (batterij = 1,5 V, accu = 1,2 V) en de
backup-functie dus voor langere tijd gewaarborgd is.
Bedieningselementen
A Toets „SET/WAVE“
B Toets „MODE“
C Toets „-“
D Toets „+“
E Toets „SNOOZE/DIMMER“
F Projector (aan de bovenkant)
G Witte LED-lamp resp. gekleurde lichtstrip voor weersvoorspelling
H Schakelaar „PROJECTION“ voor het in-/uitschakelen van de projectie
I LC-display met geanimeerde weersvoorspellingsymbolen
J LC-display voor tijd, datum, wektijd, enz.
K Schakelaar „ALARM“ voor het in-/uitschakelen van de wekfunctie
L Schakelaar „BACKLIGHT“ om de verlichting van de weersvoorspelling te kiezen („OFF“ = uit, „LO“ = verlichting
van de display, „ “ = gekleurde lichtstrip)
M Schroef voor batterijvakdeksel
N Toets „RESET“ om de radio-projectieklok terug te zetten
O Laagspanningsbus
P Netvoedingadapter
Batterijen plaatsen (backup-functie)
• De batterijen dienen uitsluitend als backup-functie tijdens stroomstoringen of als u de radio-projectieklok op een
andere plaats wilt opstellen. Het gebruik van de radio-projectieklok moet altijd via de meegeleverde netvoeding-
adapter plaatsvinden.
• Draai de schroef „M“ aan de achterkant eruit. Neem vervolgens het batterijvakdeksel eraf.
• Plaats 4 batterijen van het type AAA/micro met de juiste polariteit in het batterijvak. Plaats het batterijvakdeksel er
dan weer op en schroef het vast.
• Wij raden u aan, de batterijen ten minste om de 2 jaar te vervangen. Te oude batterijen kunnen uitlopen en de
radio-projectieklok beschadigen, verlies van waarborg/garantie!
Ingebruikname
• Verwijder eerst de beschermende folie van de display en de projector (F).
• Sluit de laagspanningsconnector van de meegeleverde netvoedingadapter (P) aan op de bijbehorende laagspan-
ningsbus (O) in de voet van de radio-projectieklok. Steek vervolgens de stekker van de netvoedingadapter in een
contactdoos.
• De radio-projectieklok piept enkele keren, daarna gaat de geïntegreerde LED-lamp wit branden. In de onderste
display knippert het symbool „ “ resp. „ “. Het laatste geeft aan, dat een DCF-signaal wordt ontvangen.
☞U kunt de witte LED-verlichting uitschakelen door de toets „SNOOZE/DIMMER“ ca. 2 seconden lang
ingedrukt te houden.
Als vervolgens het bovenste gedeelte van de radio-projectieklok gekleurd gaat branden, dan geeft de
kleur de weersvoorspelling aan. Zet het schuifje „BACKLIGHT“ (L) evt. in de stand „LO“ of „OFF“.
Bij het DCF-signaal gaat het om een signaal, dat door een zender
in Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am Main) wordt uitge-
zonden. De reikwijdte hiervan bedraagt tot 1.500 km, bij optimale
ontvangstomstandigheden zelfs tot 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste tijd (de afwijking be-
draagt theoretisch 1 seconde op één miljoen jaar!) en de datum.
Natuurlijk komt ook de omstandige handmatige instelling van de
zomer- en wintertijd te vervallen, omdat de tijdsinstelling automa-
tisch wordt doorgevoerd.
De ontvangstpoging duurt ca. 10 minuten. Bij een succesvolle
ontvangst worden de symbolen „ “ en „ “ weergegeven en
klikt een kort geluidssignaal.
Als het symbool „ “ niet verschijnt en voor de signaalsterkte-
symbool slechts „ “, dan werd geen DCF-signaal herkend.
De radio-projectieklok start na 3 uur een nieuwe DCF-ontvangstpoging. U kunt de radio-projectieklok evt. ‚s nachts
naar een DCF-signaal laten zoeken, omdat de ontvangst dan beter is.
U kunt een DCF-ontvangstpoging ook handmatig starten, door de toets „SET/WAVE“ (A) kort in te drukken.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Radio-projectieklok
met weersvoorspelling
Bestelnr. 67 25 60
Versie 06/11

Projectie in-/uitschakelen
Met het schuifje „PROJECTION“ (H) kan de geïntegreerde LED-projector (F) aan de bovenkant worden ingeschakeld
(„ON“) resp. uitgeschakeld („OFF“).
De afstand tussen de projector en het vlak, waarop de projectie is gericht, moet ten minste 1 m bedragen, omdat
anders het schrift onscherp te lezen is. Controleer, of de beschermende folie van de projector (F) aan de bovenkant
van de radio-projectieklok werd verwijderd.
Weergave van de weersvoorspelling
De werking van de weersvoorspelling is gebaseerd op de observatie van het luchtdrukverloop van de laatste uren en
de berekening voor de volgende 12 uur. Hierbij wordt een precisie van max. 70% bereikt.
Na de ingebruikname heeft de radio-projectieklok ca. 24 uur nodig, om de eerste meetgegevens te evalueren en
daaruit een weersvoorspelling te berekenen.
In gebieden waar de luchtdruk vaak snel verandert (bijv. gebergten) komen onnauwkeurigere voorspellingen voor
dan in gebieden met langzame wijzigingen.
Als u het schuifje „BACKLIGHT“ (L) in de stand „ “ zet, wordt elk weersvoorspellingsymbool met een eigen
kleur weergegeven.
Rood Oranje/amber Groen Blauw Paars
Zonnig Gedeeltelijk bewolkt bewolkt Neerslag Storm/onweer
☞
De weergave geeft niet alleen het huidige weer weer, maar ook de weersvoorspelling voor de komende
12 uur.
Reset
Als in de weergave vreemde tekens verschijnen of de toetsen niet meer op bediening reageren, druk dan op de toets
„RESET“ (N), bijv. met een tandenstoker. Alle instellingen worden hiermee gewist.
Optioneel kan de radio-projectieklok van de netvoedingadapter worden losgekoppeld, neem ook de batterijen eruit.
Onderhoud en schoonmaken
Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij. Het product mag alleen
door een vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Maak het product schoon met een, zachte, schone, droge doek.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing daardoor
beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed.
Druk niet te hard op de projectoropening of de display, dit veroorzaakt krassen. Bovendien kan de display worden
beschadigd.
U kunt stof zeer gemakkelijk met een schone en zachte kwast en een stofzuiger verwijderen.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke
bepalingen.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze, gescheiden van het product, af.
b) Batterijen en accu‘s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu‘s in te leveren;
verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen.
Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de
betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/
accu‘s vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbakpictogrammen).
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en
overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstem-
ming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Technische gegevens
Radio-projectieklok:
Bedrijfsspanning..............................12 V/AC
Backup-batterijen.............................4 Batterijen van het type AAA/Micro
Meetbereik temperatuur ..................0 °C tot +40 °C
Afmetingen ......................................128 x 400 mm (diameter x H)
Gewicht............................................ca. 584 g (excl. batterijen)
Netvoedingadapter:
Bedrijfsspanning..............................230 V/AC, 50 Hz
Uitgang............................................12 V/AC, 350 mA
U kunt de radio-projectieklok evt. ‚s nachts naar een DCF-signaal laten zoeken, omdat de ontvangst dan beter is.
Als op de plaats van opstelling geen DCF-ontvangst mogelijk is (bijv. in kelders of gebouwen met staalconstructie),
dan kunt u de tijd en datum ook handmatig instellen, zie hieronder.
Handmatig zoeken naar het DCF-signaal
U kunt een DCF-ontvangstpoging ook handmatig starten, door de toets „SET/WAVE“ (A) kort in te drukken.
In de onderste display knippert het symbool „ “ resp. „ “. Het laatste geeft aan, dat een DCF-signaal wordt
ontvangen. De ontvangstpoging duurt ca. 10 minuten. Bij een succesvolle ontvangst worden de symbolen „ “ en
„“ weergegeven en klikt een kort geluidssignaal.
Als het symbool „ “ niet verschijnt en voor de signaalsterkte-symbool slechts „ “, dan werd geen DCF-signaal
herkend. Stel dan evt. de tijd en datum handmatig in, zie volgende paragraaf.
Tijdzone, taal voor weekdag, datum en tijd instellen
• Houd de toets „SET/WAVE“ (A) ingedrukt, tot in de display de tijdzone knippert. Stel de tijdzone in met de toetsen
„+“ (D) resp. „-“ (C).
• Houd de toets „SET/WAVE“ (A) kort ingedrukt, tot in de display de weekdag knippert. Stel de taal in met de toetsen
„+“ (D) resp. „-“ (C).
„EN“ = Engels
„GE“ = Duits
„IT“ = Italiaans
„FR“ = Frans
• Druk kort op de toets „SET/WAVE“ (A), het jaar knippert. Stel het jaar in met de toetsen „+“ (D) resp. „-“ (C) (houd
voor een snelle verstelling de toets langer ingedrukt).
• Druk kort op de toets „SET/WAVE“ (A), de datum knippert („M“ = maand, „D“ = dag). Stel de datum in met de
toetsen „+“ (D) resp. „-“ (C) (houd voor een snelle verstelling de toets langer ingedrukt).
• Druk kort op de toets „SET/WAVE“ (A), de tijd knippert. Stel de tijd in met de toetsen „+“ (D) resp. „-“ (C) (houd voor
een snelle verstelling de toets langer ingedrukt).
• Druk kort op de toets „SET/WAVE“ (A), vervolgens knippert „24HR“ resp. „12HR“. Met de toetsen „+“ (D) resp. „-“
(C) kunt u omschakelen tussen de 24h- resp. 12h-modus.
☞
In de 12h-modus verschijnt in de tweede daghelft een „PM“ links boven de weergave van de tijd.
•
Druk kort op de toets „SET/WAVE“ (A), vervolgens knippert de weergave van de binnentemperatuur. Met de toetsen
„+“ (D) resp. „-“ (C) kunt u tussen de temperatuureenheid „°C“ (graad Celsius) en „°F“ (graad Fahrenheit) omscha-
kelen.
•
Druk nog een keer op de toets „SET/WAVE“ (A), dan wordt de instelmodus verlaten. Als u langer tijd geen toets indrukt,
wordt de instelmodus automatisch beëindigd, alle instellingen tot nu toe worden daarbij opgeslagen.
☞Na de start van de instelmodus wordt de DCF ontvangst automatisch gedeactiveerd. Zou er weer een
DCF-ontvang plaatsvinden, dan start u het handmatige zoeken naar het DCF-signaal, zie het desbe-
treffende paragraaf van deze gebruiksaanwijzing.
De instellingen voor de taal van de weergave van de weekdag, de temperatuureenheid °C/°F en de
12h-/24h-modus blijven daarbij behouden.
Wektijd instellen
• Als de radio-projectieklok zich in de normale weergave bevindt (en niet in een instelmodus), druk dan kort op de
toets „+“ (D) resp. „-“ (C). In de display knippert nu de wektijd en daaronder verschijnt „ “.
•
Stel de wektijd in met de toetsen „+“ (D) resp. „-“ (C) (houd voor een snelle verstelling de toets langer ingedrukt).
• Drukt u enkele seconden geen toets in, dan wordt de wektijd opgeslagen en de weergave keert terug naar de
normale weergave (weergave van de tijd).
Sluimerfunctie („SNOOZE“)
Als het alarmsignaal bij de ingestelde wektijd wordt geactiveerd, kunt u door de toets „SNOOZE/DIMMER“ (E) in te
drukken de sluimerfunctie activeren.
Het alarmsignaal wordt 5 minuten onderbroken (symbool „ “ knippert) en vervolgens opnieuw geactiveerd. Het
alarmsignaal kan tot 3x worden onderbroken.
Wekfunctie in-/uitschakelen, alarmsignaal beëindigen
• Wekfunctie inschakelen: Schuifje „ALARM“ (K) in de stand „ON“ schuiven (het symbool „ “
verschijnt in de display); op de ingestelde wektijd gaat het alarmsignaal af.
• Wekfunctie uitschakelen: Schuifje „ALARM“ (K) in de stand „OFF“ schuiven
• Weksignaal beëindigen: Schuifje „ALARM“ (K) in de stand „OFF“ schuiven
Tijd, wektijd, datum en binnentemperatuur weergeven
Als de radio-projectieklok zich in de normale weergave bevindt (en niet in een instelmodus), druk dan meerdere
keren op de toets „MODE“ (B). Daarmee wordt omgeschakeld tussen de weergave van de tijd, wektijd, datum,
weekdag en binnentemperatuur.
De LC-display keert na een paar seconden terug naar de weergave van de tijd.
☞Als u de toets „MODE“ (B) ca. 2 seconden ingedrukt houdt, laat de radio-projectieklok een pieptoon
horen. Vervolgens schakelt de weergave in de LC-display automatisch om tussen tijd, wektijd, datum,
weekdag en binnentemperatuur.
Deactiveer deze functie, door de toets „MODE“ (B) opnieuw ca. 2 seconden ingedrukt te houden, tot de
radio-projectieklok een pieptoon laat horen.
Achtergrondverlichting kiezen
Met het schuifje „BACKLIGHT“ (L) kan uit verschillende instellingen worden gekozen:
„OFF“ Achtergrondverlichting uitgeschakeld
„LO“ Achtergrondverlichting geactiveerd, lage helderheid
„“ Achtergrondverlichting geactiveerd, normale helderheid; bovendien wordt het bovenste gedeelte van
de radio-projectieklok kleurig verlicht (de kleur is afhankelijk van de weersvoorspelling, zie paragraaf
„Weergave van de weersvoorspelling“); de kleurige verlichting wordt gedeactiveerd, als de witte LED-
verlichting wordt ingeschakeld.
Wit LED-lampje in-/uitschakelen, helderheid instellen
Druk kort op de toets „SNOOZE/DIMMER“ (E), dan wordt de witte LED-lamp in het bovenste gedeelte van de radio-
projectieklok geactiveerd.
Drukt u opnieuw meerdere keren kort op de toets, om tussen de verschillende helderheidniveaus om te schakelen.
U kunt de witte LED-lamp uitschakelen door de toets „SNOOZE/DIMMER“ (E) ca. 2 seconden lang ingedrukt te
houden.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V2_0611_01/HD
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock manuals

Conrad
Conrad RC 246 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad 2521713 User manual

Conrad
Conrad 67 24 39 User manual

Conrad
Conrad 64 48 46 User manual

Conrad
Conrad 67 14 49 User manual

Conrad
Conrad 64 01 64 User manual

Conrad
Conrad 672005 User manual

Conrad
Conrad 67 17 21 User manual

Conrad
Conrad Q User manual

Conrad
Conrad 672448 User manual

Conrad
Conrad 67 22 13 User manual

Conrad
Conrad 67 17 16 User manual

Conrad
Conrad KW-9150 User manual

Conrad
Conrad 67 21 58 User manual

Conrad
Conrad 2521708 User manual

Conrad
Conrad 640534 User manual

Conrad
Conrad 43 96 57 User manual

Conrad
Conrad 2522653 User manual

Conrad
Conrad 51 68 79 User manual