Conrad 672005 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, die Uhrzeit über ein integriertes Linsensystem z.B. an die Raum- oder
Wanddecke zu projizieren.
Eine Verwendung ist nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen erlaubt, das Produkt darf
nicht feucht oder nass werden.
Die Stromversorgung der integrierten Quarzuhr erfolgt mit einer Batterie (AA/Mignon), die Strom-
versorgung der Lichteinheit für die Projektion erfolgt über ein mitgeliefertes Steckernetzteil.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Wanduhr-Projektor
• Steckernetzteil
• Standfuß
• 3 verschiedene Farblterscheiben
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungs-
quelle für das Steckernetzteil darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des
öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Beachten Sie für die zulässi-
ge Betriebsspannung des Steckernetzteils den Abschnitt „Technische Daten“ am
Ende dieser Bedienungsanleitung.
• Die Netzsteckdose für das Steckernetzteil muss sich in der Nähe der Projektions-
uhr benden und leicht zugänglich sein.
• Das Steckernetzteil darf niemals mit nassen Händen angefasst oder ein-/ausge-
steckt werden!
• Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es ist nur für den Betrieb
in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte,
Staub und Schmutz, Tropf- oder Spritzwasser, Vibrationen oder mechanischen
Beanspruchungen.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B.
bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt
beschädigt werden. Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen
Schlag!
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie
es verwenden bzw. das Steckernetzteil an die Netzspannung anschließen. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Sollte das Steckernetzteil Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie es nicht.
Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose allpolig ab (zugehörigen Si-
cherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-
Schutzschalter abschalten) und ziehen Sie danach das Steckernetzteil vorsichtig
aus der Netzsteckdose. Trennen Sie das Steckernetzteil vom Gerät. Betreiben Sie
das Produkt auf keinen Fall mit beschädigtem Steckernetzteil! Es besteht Lebens-
gefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung von Stecker-
netzteil und Gerät. Decken Sie das Steckernetzteil und das Gerät nicht durch Zeit-
schriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand von ca.
5 cm zu anderen Gegenständen ein.
• Blicken Sie nicht in den Projektor hinein, richten Sie den Projektor nicht auf Men-
schen oder Tiere. Das helle gebündelte Licht kann zu Augenschäden führen!
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die
Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban-
des der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abge-
klärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem
anderen Fachmann in Verbindung.
Batterie-/Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens so-
fort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
☞ Der Betrieb der Uhr mit einem Akku ist möglich, durch die geringere Spannung (Bat-
terie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) ist jedoch die Betriebsdauer geringer. U.U. kommt es
auch zu starken Gangabweichungen.
Bedienelemente
1 Ein-/Ausschalter für Projektor 1
2
3
4
5
6
7
2 Niederspannungsbuchse für externes
Steckernetzteil
3 Batteriefachdeckel
4 Entriegelungstaste für Batteriefachdeckel
5 Standfuß
6 Röhre (verschiebbar für Scharfstellung)
7 Helligkeitsregler
Batterien einlegen, Batteriewechsel
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Wanduhr-Projektors, indem Sie auf die
Entriegelungstaste (4) drücken und gleichzeitig den Batteriefachdeckel wie im Bild unten
gezeigt herausschieben.
• Legen Sie eine Batterie vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beach-
ten).
• Bevor Sie den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und verriegeln, stellen Sie bitte zuerst die
Uhrzeit ein, siehe Informationen in den nächsten Abschnitten.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn die Uhr innerhalb kurzer Zeit starke Gang-abwei-
chungen hat oder die Uhr nicht mehr läuft.
D BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Wanduhr-Projektor
Best.-Nr. 672005
Version 02/15

Handhabung
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Der Betrieb ist nur in trockenen Innenräumen zulässig, das Produkt darf nicht feucht
oder nass werden, Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
Umständen das Produkt zerstören.
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen. Dies kann u.U.
mehrere Stunden dauern. Erst danach darf das Steckernetzteil mit der Netz-span-
nung verbunden und der Wanduhr-Projektor in Betrieb genommen werden.
Achten Sie darauf, dass die Isolierung des gesamten Produkts weder beschädigt
noch zerstört wird. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden! Eine Wartung oder
Reparatur darf nur duch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen!
Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt NICHT an die Netzspan-
nung angeschlossen werden! Es besteht Lebensgefahr!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr funktioniert und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Wenn das Produkt längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird, so ziehen Sie das
Steckernetzteil aus der Netzsteckdose und entfernen Sie die eingelegte Batterie.
Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungs-/Monta-
geort oder beim Transport:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Extreme Kälte oder Hitze
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
Ziehen Sie das Steckernetzteil nie an der Leitung aus der Netzsteckdose, sondern
ziehen Sie es an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
a) Wanduhr-Projektor
Batterietyp ............................ 1x Mignon/AA (für Quarzuhr)
Lebensdauer ......................... ca. 2 Jahre
Projektions-Distanz ............... ca. 65 - 400cm
Projektions-Durchmesser ..... ca. 14 - 120cm
b) Steckernetzteil (erforderlich für den Betrieb der Lichtquelle des Projektors)
Eingang ................................ 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Ausgang ............................... 12 V/DC, 1 A
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schrift-
lichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation
entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Projektor verwenden
Die Batterie dient nur zur Stromversorgung der Quarzuhr. Die Lichtquelle für den Projektor wird
über das mitgelieferte Steckernetzteil mit Strom versorgt.
• Verbinden Sie den Niederspannungsstecker des mitgelieferten Steckernetzteils mit der ent-
sprechenden Buchse (2) auf dem Wanduhr-Projektor.
• Stecken Sie das Steckernetzteil in eine ordnungsgemäße Netzsteckdose.
• Schalten Sie den Wanduhr-Projektor ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) betätigen.
• Richten Sie den Projektor auf eine glatte, helle Oberäche, z.B. die Raumdecke oder eine
Wand.
• Durch vorsichtiges Herausziehen oder Hineinschieben der Röhre (6) wird die Projektion der
Wanduhr scharfgestellt.
• Über den Helligkeitsregler (7) können Sie die gewünschte Helligkeit der Projektion wählen.
Uhrzeit einstellen
• Falls noch nicht geschehen, nehmen Sie zuerst den Wanduhr-Projektor in Betrieb, siehe
obigen Abschnitt „Projektor verwenden“.
• Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab, wie im Abschnitt „Batterie einlegen, Batteriewechsel“
beschrieben.
• Durch Drehen des nun sichtbaren Einstellrads kann die Uhrzeit eingestellt werden.
• Setzen Sie dann den Batteriefachdeckel wieder in richtiger Orientierung auf und schieben
Sie ihn zu, so dass er einrastet.
Aufstellung
1234
Platzieren Sie den Wanduhr-Projektor auf dem mitgelieferten Standfuß und richten Sie ihn
entsprechend der gewünschten Projektionsäche aus.
Zum Einlegen einer der mitgelieferten Farblterscheiben gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Frontlinse, indem Sie sie in die Position „OPEN“ bringen (Beschriftung
beachten, siehe auch Abbildung).
• Legen Sie eine Farblterscheibe ein, achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der seitli-
chen Nasen der Farblterscheibe.
• Setzen Sie die Frontlinse wieder auf und verriegeln Sie sie (Position „CLOSE“, siehe Be-
schriftung bzw. Abbildung).
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Reparatur
einer Fachwerkstatt.
Reinigen Sie das Produkt mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch. Staub kann sehr
einfach mit einem sauberen, weichen Pinsel und einem Staubsauger entfernt werden.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Projektor-Linse, da es dabei zu Kratzspuren kommt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dadurch wird das Gehäuse angegriffen
bzw. es kommt zu Verfärbungen.

Intended use
The product is intended for projecting the time via an integrated lens system e. g. on a wall or
a ceiling.
Only for use indoors in closed, dry rooms, the product must not get wet or damp.
The integrated quartz clock is battery powered (AA/mignon), the light unit for the projector is
powered by the power supply unit enclosed.
Use, other than that described above, can damage the product and may involve additional risks
such as short circuits, re and electric shocks. No part of the product should be modied or
reassembled. The safety instructions must be observed at all times.
This product complies with the applicable National and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights re-
served.
Scope of delivery
• Wall clock projector
• Power supply unit
• Foot
• 3 different colour lter discs
• Operating Instructions
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequen-
tial damage!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused by
improper handling or non-compliance with the safety instructions. The war-
ranty will be void in such cases.
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE).
• The design of the mains transformer complies with protection class II. As for the
voltage source for the mains transformer, only a proper power socket connected
to the public grid may be used. For the permitted operating voltage for the mains
adapter, please refer to the chapter “Technical Data“ at the end of this operating
manual.
• The power socket for the power supply unit must be located in the vicinity of the
projection clock and easily accessible.
• Never plug in, or remove, the power unit when your hands are wet!
• The product must not get damp or wet, it is only intended for use in dry, indoor
locations.
Further, protect the product from direct solar radiation, strong heat, cold, dust and
dirt, splashes and dripping water, vibrations or mechanical loads.
• If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. during transport), con-
densation may develop. This could damage the product. Furthermore, this might
cause a lethal electric shock!
Therefore, you should allow the product to warm up to room temperature before
using it or connecting the power adapter to an electric socket. This may take seve-
ral hours.
• Do not operate the product if it is damaged.
If the power supply unit is damaged, do not touch it. First disconnect the associ-
ated power socket at all phases (disconnect associated circuit breaker or remove
the fuse, then disconnect the FI circuit breaker) and then pull the power socket
carefully out of the power socket. Unplug the power supply unit from the device.
Do not on any account use this product with a damaged power supply unit! There
is a serious danger of an electric shock!
• The product is only suitable for use in temperate, not tropical, climates.
• Ensure there is sufcient ventilation of the power supply and the switch during
operation. Do not cover the units with newspapers, sheets, curtains or similar.
Keep a minimumdistance of about 5 cm from other objects.
• Do not look into the projector, and do not point the projector at persons or animals.
The bright, concentrated light may lead to eye injuries!
• This product is not a toy, it is not suitable for children. Children cannot judge the
dangers involved when handling electrical devices.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employerís
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are
to be observed.
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops the operation of
the product is to be supervised by trained employees.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely
connect it, consult a trained technician.
• If questions arise which are not answered in these operating instructions, please
contact our technical support or another specialist.
Notes on batteries/rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries away from children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by child-
ren or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can cause caustic burns to the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a re.
There is a risk of explosion!
• Conventional batteries must not be recharged. Risk of explosion!
☞ The clock can also be operated using rechargeable batteries, which however de-
creases the operating time, due to the lower voltage (battery=1.5V; rechargeable
battery=1.2V). This may also lead to accuracy deviations.
Controls
1 On/Off switch for projector 1
2
3
4
5
6
7
2 Low voltage jack for external
plug-in power supply
3 Battery compartment cover
4 Release button for battery
compartment cover
5 Foot
6 Tube (movable for focusing)
7 Brightness control
Inserting/replacing the batteries
• Open the battery compartment on the rear of the wall clock projector by pressing the release
key (4) and simultaneously pulling the battery compartment cover off, as shown on the illust-
ration below.
• Insert a battery of type AA/mignon with the correct polarity (pay attention to +/Plus and -/
Minus).
• Before you insert and lock the battery compartment cover again, set the time rst, see infor-
mation in the following chapters.
• The battery needs replaced if, within a short period, the clock has very inaccurate or does not
working any longer.
G OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Wall clock projector
Item no. 672005
Version 02/15

Handling
Always follow the safety instructions!
Only to be used dry indoor locations. The product must not get damp or wet, danger
of a fatal electric shock!
Never use the product immediately after it has been taken from a cold room to a
warm one. The condensation that forms might destroy your unit.
Allow the device to reach room temperature before switching it on. This may take
several hours. Only then may the plug-in power supply be connected to the mains
voltage and the wall clock projector switched on.
Ensure that the insulation for all of the product is neither damaged nor destroyed.
The housing must not be opened! Any maintenance or repair work must only be
carried out by authorised personnel.
Check the product for damage before each use!
If you detect any damage, DO NOT connect the product to the mains supply! This
presents a danger to life!
It can be assumed that safe operation is no longer possible if
- the device is visibly damaged,
- the device does not operate any longer and
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- it has been subjected to considerable stress in transit
If you are not to use the product for a long while, disconnect the mains plug from the
mains socket and remove the inserted battery.
Avoid the following unfavourable ambient conditions at the installation location and
during transportation:
- Damp or excess air humidity
- Extreme cold or heat
- Dust or ammable gases, fumes or solvents
- Strong vibrations
- Strong magnetic elds such as those found in the vicinity of machinery or louds-
peakers
Never pull the mains adapter from the mains socket by pulling the cable, but remove
it from the mains socket by using the gripping surface provided.
Disposal
a) In general
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste!
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are
marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household waste
is prohibited. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery
e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection
points in your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) Wall clock projector
Battery type .......................... 1x Mignon/AA (for quartz clock)
Service life ............................ approx. 2 years
Projection distance ............... approx. 65 - 400 cm
Projection diameter ............... approx. 14 - 120 cm
b) Mains transformer (required for the operation of the projector’s light source)
Input...................................... 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Output ...................................12 V/DC, 1 A
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of
printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Using the projector
The battery only supplies the power of the quartz clock. The light source for the projector is
powered by the mains adapter enclosed.
• Connect the low voltage connector of the enclosed mains adapter to the corresponding so-
cket (2) on the wall clock projector.
• Plug the plug-in power supply into an appropriate mains socket.
• Switch on the wall clock projector, using the on/off switch (1).
• Point the projector at an even, bright surface e. g. the ceiling or a wall in the room.
• The wall clock projector can be focused by carefully pulling the tube (6) out or pushing it in.
• The power socket for the power supply unit must be located in the vicinity of the projection
clock and easily accessible.
Setting the time
• If not already done, start up the wall clock projector, see chapter above “Using the projector“.
• Remove the battery compartment cover as described in the chapter “Inserting/replacing the
battery“.
• By rotating the adjustment wheel, which is now visible, the time can be set.
• Replace the battery compartment cover, paying attention to the correct orientation, and close
it by pushing it so that it clicks into place.
Setup
1234
Place the projection clock on the supplied stand and point it at the selected surface.
To install the colour lter disc delivered with the unit, proceed as follows:
• Remove the front lens by moving it into the position OPEN (see the labelling, and also the
picture).
• Place the colour lter disc into the unit, making sure that it is oriented correctly according the
side notches on the colour lter disk.
• Replace the front lens and lock it into position (position: CLOSE, see the labelling and or the
picture).
Maintenance and cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any
reason. Any repair should be carried out by a specialist workshop.
Clean the product with a soft, clean and dry cloth. Dust can be very easily removed using a soft,
clean brush and a vacuum cleaner.
Do not press on the projector lens too strongly since this may cause scratches.
Do not use aggressive cleaning agents, this may affect the housing or cause discolouration.

Utilisation conforme
Le produit sert à projeter l’heure par l’intermédiaire d’un système à lentille, par ex. sur un mur
ou un plafond.
L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux intérieurs fermés, secs o˘ le produit ne peut
pas être humidié ou mouillé.
L’alimentation électrique de l’horloge à quartz est assurée par une pile (AA/Mignon),
l’alimentation électrique de l’unité de projection est assurée par un bloc d’alimentationfourni.
Toute utilisation autre que celle qui a été décrite précédemment entraîne l’endommagement de
l’appareil ainsi que des risques de court-circuit, d’incendie, de choc électrique,
etc. L’ensemble du système ne doit être ni modié, ni transformé. Le boîtier ne doit pas être
ouvert. Respecter impérativement les consignes de sécurité.
Cet appareil satisfait aux dispositions légales nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la fourniture
• Projecteur d’horloge murale
• Bloc d’alimentation
• Pied support
• 3 différents types de disques à ltre chromatique
• Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect des présentes instructions
d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spéci-
cations ou d’un non-respect des présentes instructions. Dans de tels cas, la
garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• La construction de l’adaptateur réseau correspond à la classe de protection II. La
source de tension pour le bloc d’alimentation doit impérativement être une prise
de courant correcte. Pour ce qui concerne la tension de service admissible du bloc
d’alimentation, tenir compte de la section «Caractéristiques techniques» à la n
des présentes instructions d’utilisation.
• La prise de courant pour le bloc d‘alimentation doit se trouver à proximité immédi-
ate de l‘horloge à projection d‘heure et être facilement accessible.
•
Ne jamais brancher ni débrancher le bloc d’alimentation avec les mains mouillées !
• Ce produit ne doit pas prendre l’eau ou l’humidité, il n’est adapté que pour un
fonctionnement dans des locaux intérieurs fermés et secs.
Protéger le produit du rayonnement solaire direct, díune forte chaleur ou du froid,
de la poussière et de toute saleté, de l’eau sous forme de gouttes ou de projec-
tions, des vibrations ou des contraintes mécaniques.
• Lorsque le produit a été transporté d’un local froid à un local chaud, (par ex. lors
d’un transport) il peut se former de l’eau de condensation. Cela pourrait endom-
mager le produit. Par ailleurs il y a danger de mort du à un choc électrique !
Attendez donc que le produit ait atteint la température ambiante avant de le mettre
en service ou de brancher l’adaptateur secteur à la tension du secteur. Selon les
cas, ceci peut prendre plusieurs heures.
• Ne pas mettre le produit en service s’il est endommagé.
Si un bloc d´alimentation a subi des dommages, ne le touchez plus. Coupez
d‘abord l‘alimentation de l‘appareil sur tous les pôles (dévissez le fusible corres-
pondant ou coupez le coupe-circuit automatique ; coupez le disjoncteur différentiel
correspondant) et débranchez ensuite prudemment le bloc d‘alimentation de la
prise de courant. Débranchez le bloc d‘alimentation de l‘appareil. N‘utilisez en
aucun cas l‘appareil avec un bloc d‘alimentation endommagé. Vous courriez alors
un risque d‘électrocution mortelle !
• N’utilisez le produit que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
• Pendant le service, veiller à une aération du bloc d’alimentation connecteur et
du commutateur. Ne recouvrez pas les appareils avec des objets tels que des
magazines, nappes, rideaux ou similaires. Respectez une distance minimale de
5 cm env. par rapport à d’autres objets.
• Ne pas regarder directement dans le projecteur, ne pas l’orienter sur des humains
ou des animaux. Le faisceau lumineux très intense peut causer des troubles de la
vision !
• Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas le laisser à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation
des appareils électriques.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention
d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par
les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un
personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager.
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccor-
dement de l’appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.
• Si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le
présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécialiste.
Instructions pour piles/accus
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Ne laissez pas pas traîner des piles ou accus, ils risquent d’être avalés par des enfants ou
des animaux domestiques. En cas d’avalement il faut immédiatement appeler un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles/accus qui fuient ou qui sont endommagées peuvent
occasionner des brûlures à l’acide : portez, pour cela, des gants de protection appropriés.
• Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les démonter ou les jeter au feu. Risque
d’explosion !
• Les piles traditionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion !
☞ L’utilisation de la montre avec un accu est possible, mais en raison de la tension
plus faible (batterie = 1,5 V, Accu = 1,2 V), la durée de fonctionnement et la portée
sont plus réduits.
Éléments de commande
1 Interrupteur marche/arrêt du projecteur
avec un bouchon en plastique)
2 Prise basse tension pour bloc
d’alimentation externe
3 Couvercle du compartiment à piles
4 Touche de déverrouillage pour le
couvercle du compartiment à piles
5 Pied support
6 Tube (coulissant pour réglage précis)
7 Contrôle de la luminosité
Mise en place, remplacement des piles
• Ouvrir le compartiment à piles dans le bas du projecteur de l’horloge murale en appuyant
sur la touche de déverrouillage (4) et pousser simultanément le couvercle du compartiment
à piles vers l’extérieur comme indiqué ci-dessous.
• Insérez deux piles de type AA/Mignon en respectant la polarité (positive/+ et négative/-).
• Avant de reposer et de verrouiller le couvercle du compartiment à piles, régler l’heure, voir
informations dans les sections suivantes.
• Le remplacement de la pile est nécessaire quand l’horloge ne montre plus l’heure exacte ou
ne marche plus du tout.
Utilisation du projecteur
La pile ne sert qu’à l’alimentation électrique de l’horloge à quartz. La source lumineuse pour le
projecteur est alimentée électriquement par le bloc d’alimentation fourni.
F M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
Projecteur d’horloge murale
N° de commande 672005
Version 02/15
1
2
3
4
5
6
7

Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Se-
lon les cas, ceci peut prendre plusieurs heures. N’appliquer la tension d’alimentation
au bloc d’alimentation et mettre le projecteur d’horloge en service qu’après cette
période de temps.
Veillez à ce que l’isolation de l’ensemble de l’appareil ne soit ni endommagée, ni
détruite. Il est interdit d’ouvrir le boîtier ! Seul un atelier spécialisé peut effectuer
l’entretien et la réparation.
Contrôler l’appareil avant chaque utilisation et vérier s’il présente d’éventuelles
détériorations !
En cas de dommages visibles, NE PAS raccorder le produit à la tension
d’alimentation ! Danger de mort !
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus,
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavo-
rables,
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez la che de
la prise de courant (tous les connecteurs réseau sont alors sans fonction !).
Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu de montage ou
lors du transport :
- Eau ou humidité de l’air trop élevée
- Froid ou chaleur extrême
- Poussière ou gaz, vapeurs ou solvants inammables
- Fortes vibrations,
- Champs magnétiques intenses à proximité de machines ou de haut-parleurs
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise de
courant, mais utiliser les surfaces prévues à cet effet.
Élimination
a) Généralités
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables qui ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identiées à
l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd
= cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile /
batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles gurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées dans les centres de récu-
pération de votre commune, dans nos succursales et dans tous les points de vente de piles
et de batteries.
Vous satisfaites ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
a) Projecteur d’horloge murale
Type de pile .......................... 1x Mignon/AA (pour l’horloge à quartz)
Durée de vie ......................... env. 2 ans
Distance de projection .......... env. 65 - 400 cm
Diamètre de projection ......... env. 14 - 120 cm
b) Bloc d’alimentation (requis pour le fonctionnement de la source lumineuse
du projec teur)
Entrée ...................................100 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Sortie .................................... 12 V/CC, 1 A
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au
niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Brancher la che basse tension du bloc d’alimentation fourni sur la prise correspondante (2)
sur le projecteur de l’horloge murale.
• Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant en ordre de marche.
• Allumer le projecteur de l’horloge en actionnant l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Orienter le projecteur sur une surface lisse, claire, par ex. le plafond ou un mur.
• Le déplacement prudent du tube (6) vers l’extérieur ou vers l’intérieur permet de régler la
mise au point du projecteur.
• Le bouton de réglage de la luminosité (7) vous permet de choisi la luminosité souhaitée pour
la projection.
Réglage de l’heure
• Si cela n’a pas encore été fait, mettre le projecteur d’horloge en service, voir chapitre ci-
dessus «Utilisation du projecteur».
• Retirer le couvercle du compartiment à piles, comme décrit dans la section «insérer pile,
remplacer la pile».
• L’heure peut être réglée par une rotation de la molette de réglage alors visible.
• Ensuite reposer le couvercle du compartiment à piles et le pousser pour le fermer jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Installation
1234
Placer l’horloge à projection murale sur le trépied fourni et l’orienter en conséquence sur la
surface de projection souhaitée.
Pour insérer l’un des disques à ltre chromatique fournis, procédez comme suit :
• Retirez la lentille frontale en la plaçant sur la position «OPEN» (tenir compte de l’inscription,
voir également la gure).
• Insérer un disque à ltre chromatique en tenant compte de la bonne orientation des ailes
latérales du disque à ltre chromatique.
• Remettre la lentille frontale en place et la verrouiller (position «CLOSE», voir l’inscription ou
la gure).
Maintenance et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucune maintenance, ne jamais le démonter. Coner les réparations
à un atelier spécialisé.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec. Vous pouvez éliminer les
poussières à l’aide d’un pinceau souple, propre et d’un aspirateur.
Ne pas appuyer trop fort sur la lentille, cela risque de causer des rayures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs, cela attaque le boîtier ou cause des déco-
lorations.
Maniement
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
L’appareil ne doit être utilisé que dans les locaux intérieurs secs, ne pas humidier,
ni mouiller le produit, danger de mort par choc électrique !
N’utiliser jamais l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un
local chaud. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions
défavorables, détruire l’appareil.

Beoogd gebruik
Het product is ervoor bestemd de tijd via een geïntegreerd lenssysteem bijv. op het plafond of
de muur te projecteren.
Het gebruik is alleen toegestaan in gesloten, droge binnenruimtes; het product mag niet vochtig
of nat worden.
De voeding van de geïntegreerde kwartsklok geschiedt via een batterij (AA/mignon), de voe-
ding van de lichteenheid voor de projectie geschiedt via een meegeleverde netvoedingadapter.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het pro-
duct. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het
samengestelde product niet wijzigen resp. ombouwen en de behuizing niet openen. De veilig-
heidsinstructies dienen zonder voorbehoud te worden opgevolgd.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle
genoemde namen van bedrijven en productidenticaties zijn handelsmerken van de desbetref-
fende eigenaar. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Wandklokprojector
• Netvoedingadapter
• Standaard
• 3 verschillende kleurlterschijven
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij
niet aansprakelijk!
Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroor-
zaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheids-
voorschriften. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan.
• De constructie van de netvoedingadapter voldoet aan beschermingsklasse II.
Gebruik als spannings bron voor de netvoedingadapter enkel een reglementair
stopcontact van het openbare stroomverzorgingsnetwerk. Raadpleeg voor de toe-
gestane bedrijfsspanning van de netvoedingadapter het hoofdstuk „Technische
gegevens“ aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
• Het stopcontact voor de netadapter moet zich in de buurt van de projectieklok
bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Het gehele product mag niet vochtig of nat worden en is enkel geschikt voor ge-
bruik in droge en gesloten binnenruimtes.
Houd het product uit de zon en bescherm het tegen overmatige hitte, kou stof en
vuil, druppel- of spatwater, trillingen of mechanische belasting.
• Wanneer het product van een koude in een warme ruimte wordt gebracht (bijv. bij
transport), kan condenswater ontstaan. Hierdoor kan het product worden bescha-
digd. Bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen voordat u het gebruikt
of de netvoedingadapter op de netspanning aansluit. Dit kan soms meerdere uren
duren.
• Neem het product niet in gebruik wanneer het beschadigd is.
Als de netadapter is beschadigd, mag u deze niet aanraken. Schakel eerst het be-
treffende stopcontact alpolig uit (betreffende zekeringsautomaat uitschakelen door
de zekering eruit te draaien en vervolgens de FI-aardlekschakelaar uit te scha-
kelen) en trek daarna de netadapter voorzichtig uit het stopcontact. Haal daarna
de netadapter uit het apparaat. Gebruik het product nooit met een beschadigde
netadapter! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch kli-
maat.
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie rondom de netadapter en de scha-
kelaar. Bedek de netvoedingadapter niet met tijdschriften, dekens, gordijnen, enz.
Houd een minimale afstand van ca. 5 cm aan tot andere voorwerpen.
• Kijk niet in de projector, richt de projector niet op mensen of dieren. Het sterke
gebundelde licht kan tot oogletsel leiden!
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Kinderen kun-
nen de gevaren, die bij de omgang van elektrische apparatuur bestaan, niet in-
schatten.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van on-
gevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfs middelen in acht te
worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen dient door geschoold
personeel voldoende toezicht te worden gehouden op de bediening van het pro-
duct.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigen.
• Raadpleeg een vakman bij vragen omtrent de werkwijze, veiligheid of aansluiting
van het product.
• Wanneer u vragen heeft, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beant woord,
kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk of een andere deskundige.
Instructies voor batterijen/accu’s
• Houd batterijen/accu’s buiten het bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslikken.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Leeggelopen of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij huidcontact bijtende wonden ver-
oorzaken; draag in dat geval beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
• Conventionele batterijen niet opladen. Explosiegevaar!
☞ Gebruik van de klok met een accu is mogelijk, door de lagere spanning (batterij =
1,5 V, accu = 1,2 V) is de levensduur echter korter.
Bedienelementen
1 In-/uitschakelaar voor projector 1
2
3
4
5
6
7
2 Laagspanningsbus voor externe
netvoedingadapter
3 Deksel van het batterijvak
4 Ontgrendeltoets voor deksel van
het batterijvak
5 Standaard
6 Buizen (verschuifbaar voor scherp
stelling)
7 Helderheidsregeling
Batterijen plaatsen en vervangen
• Open het batterijvak aan de onderkant van de klokprojector door op de ontgrendeltoets (4)
te drukken en tegelijkertijd het batterijvakdeksel zoals op de onderstaande afbeelding eruit te
schuiven.
• Plaats een batterij van het type AA/mignon in de juiste richting in het batterijvak (letop plus/+
en min/-).
• Voordat u het dekseltje weer op het batterijvak plaats en vergrendelt, dient u eerst de tijd in
te stellen, zie informatie in de volgende hoofdstukken.
• Batterijen dienen vervangen te worden wanneer de klok binnen korte tijd sterke tijdsafwijkin-
gen vertoont of de klok niet meer loopt.
O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
Wandklokprojector
Bestelnr. 672005
Versie 02/15

Algemeen gebruik
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Gebruik het product enkel in droge binnenruimtes. Het product mag niet vochtig of
nat worden. Dit kan levensgevaarlijke elektrische schokken tot gevolg hebben!
Gebruik het product nooit onmiddellijk nadat het van een koude naar een warme
ruimte is gebracht. Het condenswater dat hierbij gevormd wordt, kan het product in
sommige gevallen onherstelbaar beschadigen.
Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen. Dit kan soms meerdere uren
duren. Pas daarna dient u de netvoedingadapter op de netspanning aan te sluiten
en de wandklokprojector in gebruik te nemen.
Let erop, dat de isolatie van het gehele product niet beschadigd of vernield raakt.
Open de behuizing niet! Laat onderhoud of reparaties alleen door een vakbedrijf
uitvoeren.
Controleer het product vóór elk gebruik op beschadigingen!
Sluit het product NIET op de netspanning aan indien u beschadigingen vaststelt!
Levensgevaar!
U kunt ervan uitgaan dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, wanneer
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het product niet meer werkt en
- het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- na zware transportbelastingen.
Trek de stekker van de adapter uit het stopcontact als u het product langere tijd niet
gebruikt, en verwijder de geplaatste batterij.
Vermijd de volgende ongunstige omgevingsomstandigheden op de plaats van
opstelling/montage of tijdens het transport:
- Vocht of een te hoge luchtvochtigheid
- Extreme kou of hitte
- Stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- Sterke trillingen
- Sterke magnetische velden, bijv. in de buurt van machines of luidsprekers
Trek de stekker van de adapter nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar trek het
aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit het stopcontact.
Verwijdering
a) Algemeen
Elektronische producten bevatten waardevolle materialen en behoren niet bij het
huishoudelijke afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wette-
lijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevensta-
and symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (be-
tekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersym-
bolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen
van uw gemeente, onze lialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Wandklokprojector
Batterijtype ............................ 1x Mignon/AA (voor kwartsklok)
Levensduur ...........................ca. 2 jaar
Projectie-afstand ................... ca. 65 - 400 cm
Projectiedoorsnede ............... ca. 14 - 120 cm
b) Netvoedingadapter (vereist voor de werking van de lichtbron van de
projector)
Ingang................................... 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Uitgang ................................. 12 V/DC, 1 A
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.
com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie
voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V6_0215_01/IB
Projector gebruiken
De batterij dient alleen voor de voeding van de kwartsklok. De lichtbron voor de projector wordt
via de meegeleverde netvoedingadapter van stroom voorzien.
• Sluit de laagspanningsstekker van de meegeleverde netvoedingadapter met de desbetref
fende bus (2) aan op de wandklokprojector.
• Steek de stekker van de netvoedingadapter in een reglementair stopcontact.
• Schakel de wandklokprojector in door de in-/uitschakelaar (1) te gebruiken.
• Richt de projector op een glad, licht oppervlak, bijv. het plafond of een muur.
• Door de buizen (6) er voorzichtig uit of in te schuiven word de projectie van de wandklok
scherpgesteld.
• Met de helderheidsregelaar (7) kunt u de helderheid van de projectie kiezen.
Tijd instellen
• Indien dit nog niet gebeurd is, neemt u eerst de wandklokprojector in gebruik, zie bovensta-
and hoofdstuk „Projector gebruiken“.
• Haal het batterijvakdeksel eraf zoals in hoofdstuk „Batterij plaatsen, batterij vervangen“ be-
schreven.
• Door het draaien van het nu zichtbare instelwieltje kan de tijd worden ingesteld.
• Plaats het batterijvakdeksel er weer juist op en schuif het naar u toe, zodat het vastklikt.
Opstelling
1234
Zet de wandklok-projector op de meegeleverde voet en richt deze uit overeenkomstig het ge-
wenste projectievlak.
Voor het plaatsen van de meegeleverde kleurlterschijven gaat u als volgt te werk:
• Verwijder de frontlens, terwijl u deze in de positie „OPEN zet ( neem het opschrift in acht, zie
ook afbeelding).
• Plaats een kleurlterschijf, let daarbij op de juiste positie van de laterale vleugel van de
kleurlterschijf.
• Plaats de frontlens weer terug en vergrendel deze (positie „CLOSE“, zie opschrift resp. afbe-
elding).
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Laat reparaties door een vakbedrijf
uitvoeren.
Reinig het product met een schone, zachte en droge doek. U kunt stof heel gemakkelijk met
een schone zachte kwast en een stofzuiger verwijderen.
Druk niet te sterk op de lens van de projector; er kunnen krassen ontstaan.
Gebruik geen aggressieve schoonmaakmiddelen, daardoor wordt de behuizing aangetast
resp. er ontstaan verkleuringen.
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock manuals

Conrad
Conrad 2521713 User manual

Conrad
Conrad 67 24 39 User manual

Conrad
Conrad 2521708 User manual

Conrad
Conrad 43 96 57 User manual

Conrad
Conrad 67 17 16 User manual

Conrad
Conrad 640534 User manual

Conrad
Conrad 67 21 58 User manual

Conrad
Conrad 64 01 64 User manual

Conrad
Conrad 67 14 49 User manual

Conrad
Conrad 67 25 60 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad RC 246 User manual

Conrad
Conrad 2522653 User manual

Conrad
Conrad WQ 140 User manual

Conrad
Conrad 67 17 21 User manual

Conrad
Conrad 67 17 30 User manual

Conrad
Conrad Q User manual

Conrad
Conrad 672448 User manual

Conrad
Conrad 67 22 13 User manual

Conrad
Conrad 64 48 46 User manual