Conrad KW-9150 User manual

Funk-Wanduhr Jumbo KW-9150 Version 09/10
Best.-Nr. 67 21 62
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Wanduhr mit LCD Display dient der Anzeige von Uhrzeit, Datum und Wochentag. Der
Wochentag kann in 8 verschiedenen Sprachen (German, English, French, Spanish, Italian,
Dutch, Denmark, Russian) dargestellt werden. Die Wanduhr verfügt zudem über eine Alarm-
Funktion und einem extra großem Display.
Mittels einem in der Wanduhr eingebauten DCF-Empfänger können Uhrzeit und Datum auto-
matisch eingestellt werden, selbstverständlich ist auch eine manuelle Einstellung möglich.
Die Spannungsversorgung der Jumbo LCD DCF Wanduhr erfolgt durch 3 x 1,5 Volt C Batterien
(Typ: Baby).
Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. ver-
bunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
ᏘBei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur
die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, intensiver Vibration
oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt das Produkt eine gewisse Zeit um
sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen. Warten Sie bis sich das
Produkt an die Umgebungstemperatur angepasst hat bevor es benutzt werden
kann.
• Das Produkt ist kein Kinderspielzeug und sollte außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der
Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/
Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es
besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu
sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetische oder elektromagnetische sowie
Wärmequellen in der Nähe des Produkts befinden.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken mechanischen Beanspruchungen aus. Der
Fall aus geringer Höhe sowie Druck auf die Komponenten können zum Defekt
führen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst
oder andere Fachleute.
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Batterie-Sicherheitshinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt
auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei
Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien lesen Sie bitte das Kapitel "Entsorgung".
Produktansicht
A1) Uhrzeit A4) Alarm-Symbol
A2) Datum (D=Tag; M=Monat) A5) Wochentag
A3) DCF-Signal-Symbol
B1) Taste „MODE/SET“ B5) Taste „-“
B2) Taste „AL ON/OFF“ B6) Taste „ “
B3) Taste „+12/24“ B7) Taste „RESET“
B4) Taste „SNOOZE“
C1) Vorrichtung zur Wandaufhängung C3) Standfuß
C2) Batteriefach
Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (C2) auf der Gehäuserückseite und legen Sie 3 x 1,5V Batterien
vom Typ Baby (Typ: C) polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten). Am Display
erscheinen kurzzeitig alle Displayelemente.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Es blinkt das Funksymbol „ “. Dies signalisiert dem Benutzer, dass die Uhr nun nach dem
DCF-Signal such. Während der DCF-Signal-Suche sind die Tasten am Gerät gesperrt.
☞Achten Sie beim Auswahl des Betriebsortes der Wanduhr darauf, dass diese von
elektrischen/elektronischen Geräten, Kabeln, Steckdosen oder Metallteilen
möglichst weit entfernt platziert wird. Diese könnten negativen Einfluss auf den
Empfang des DCF-Signals haben.
• Die Wanduhr ist in der Lage, das sog. DCFSignal zu empfangen und auszuwerten. Dabei
handelt es sich um ein Signal, das von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am Main)
ausgesendet wird. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500km, bei idealen Empfangs-
bedingungen sogar bis zu 2000km. Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und
Winterzeit durch den Empfang des DCF-Signals. Selbstverständlich kann die Uhrzeit jedoch
auch manuell eingestellt werden.
☞Bei gegenwärtiger Sommerzeit wird auf dem Display der Schriftzug „DST“ dar-
gestellt. DST bedeutet „Daylight Saving Time“ = Sommerzeit.

• Während des normalen Betriebs versucht die Wanduhr täglich um 03:00 Uhr (Nacht) das
DCF-Signal zu empfangen, da zu diesem Zeitpunkt optimale Empfangsbedingungen herr-
schen (geringe Fremdstörungen). Einen weiteren Empfangsversuch führt die Wanduhr um
04:00 Uhr, 05:00 Uhr sowie um 06:00 Uhr durch. Bei einem Fehlversuch (= kein
Signalempfang möglich) erlischt das Funksymbol „ “ am Display.
•Ein manueller DCF-Empfangsversuch kann gestartet werden indem Sie die Taste „ “
(B6) für drei Sekunden drücken und halten. Bei einem Fehlversuch (= kein Signalempfang
möglich) erlischt das Funksymbol „ “ am Display.
Drücken Sie die Taste „ “ (B6) bei erfolgreichem DCF-Signal-Empfang. Bei eingehendem
DCF-Signal-Empfang blinkt das Funksymbol „ “.
Sobald das DCF-Signal erfolgreich empfangen wurde bleibt das Funksymbol „ “ stetig am
Display dargestellt.
☞Der Empfang des DCF-Signals und dessen Auswertung kann bis zu 5 Minuten
dauern. Bewegen Sie in dieser Zeit die Wanduhr nicht. Betätigen Sie keine Tasten.
Ein schlechter Empfang kann verursacht werden z.B. durch metallbedampften
Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, Heizgeräten,
sich in der Nähe befindliche elektrische/elektronische Geräte oder in Kellerräumen.
• Falls nach 10-20 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit/Datum im Display angezeigt wird,
so verändern Sie den Aufstellungsort der Wanduhr und starten Sie einen neuen manuellen
Empfangsversuch, wie oben beschrieben. Sollte auch dies keinen erfolgreichen DCF-
Signalempfang zur Folge habe, so empfehlen wir Ihnen die Wanduhr vor einem Fenster 24
Stunden zu platzieren und anschließend zu prüfen ob ein DCF-Signal empfangen wurde.
Uhrzeit manuell einstellen
• Drücken und halten Sie, während die Uhrzeit am Display dargestellt wird, die Taste
„MODE/SET“ (B1) 3 Sekunden lang um in den Uhrzeit-Einstellungsmodus zu gelangen.
• Verwenden Sie die Tasten „+12/24“ (B3) und „-“ (B5) um den Einstellungswert zu ändern.
Drücken Sie anschließend die Taste „MODE/SET“ (B1) um die Eingabe zu bestätigen und zur
nächsten Einstellung zu gelangen.
• Die Reihenfolge der Einstellungen lautet wie folgt: Stunde, Minute, Sekunde, Jahr, Monat/Tag-
Sequenz, Monat, Tag, Wochentag-Sprache.
☞Der Wochentag kann in 8 verschiedenen Sprachen (German, English, French,
Spanish, Italian, Dutch, Denmark, Russian) dargestellt werden.
Wochentag- Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag
Sprache
German, GER SO MO DI MI DO FR SA
English, ENG SU MO TU WE TH FR SA
Russian, RU BC NH BT CP HT NT CY
Denmark, DAN SO MA TI ON TO FR LO
Dutch, NET ZO MA DI WO DO VR ZA
Italian, ITA DO LU MA ME GI VE SA
Spanish, ESP DO LU MA MI JU VI SA
French, FRA DI LU MA ME JE VE SA
• Die Sprache wird gemäß dem Land ausgewählt in welchem ein DCF-Signal empfangen
werden kann. Die Zeitzonen unterscheiden sich von Land zu Land, dementsprechend ist eine
korrekte Auswahl erforderlich.
• Wenn die Landeszeit z.B. der deutschen Zeit 1 Stunde voraus ist, so sollte die Zone auf 1
gesetzt werden. Somit wird die Uhr automatisch die Uhrzeit um 1 Stunde vorausstellen gegen-
über der Uhrzeit, welche durch das DCF-Signal empfangen wird.
Alarm-Funktion „aktivieren/deaktivieren“ und
„Schlummerfunktion“ (SNOOZE)
• Drücken Sie die Taste „MODE/SET“ (B1) um zwischen den Ansichten „Uhrzeit“ und „Alarm“ (=
der Schriftzug „AL“ wird am Display dargestellt) auszuwählen.
• Drücken und halten Sie in der Ansicht „Alarm“ 3 Sekunden die Taste „MODE/SET“ (B1) um in
den Alarm-Einstellungsmodus zu gelangen.
• Stellen Sie die gewünschte Alarmzeit mittels den Tasten „+12/24“ (B3) und „-“ (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste „Alarm ON/OFF“ (B2) um die Alarmfunktion zu aktivieren bzw. zu
deaktivieren. Sofern die Alarmfunktion aktiviert ist wird am Display das Alarmsymbol „ “
dargestellt.
• Wird ein Alarm ausgelöst, so kann dieser durch drücken der Taste „SNOOZE“ (B4) für ca. 5
Minuten unterdrückt werden. Durch drücken einer anderen Taste wird der aktive Alarm beendet.
Einstellen 12- bzw. 24h-Anzeige
Betätigen Sie die Taste „+12/24“ (B3), um zwischen der 12h- oder der 24h-Anzeige aus-
zuwählen. Bei der 12h-Anzeige kennzeichnet der Schriftzug „AM“ im Display, vor der
„Uhrzeitanzeige“ (A1), die erste Tageshälfte. Der Schriftzug „PM“ im Display, vor der
„Uhrzeitanzeige“ (A1), die zweite Tageshälfte.
Montage/Aufstellen der Wanduhr
☞Achten Sie beim Auswahl des Betriebsortes der Wanduhr, dass diese von elek-
trischen/elektronischen Geräten, Kabeln, Steckdosen oder Metallteilen möglichst
weit entfernt platziert wird. Diese könnten negativen Einfluss auf den Empfang des
DCF-Signals haben.
Diese Wanduhr kann entweder auf einer festen Oberfläche platziert werden oder an einer
senkrechten Wand aufgehängt werden.
Für den Standbetrieb besitzt die Wanduhr einen ausklappbaren „Standfuß“ auf der Gehäuse-
rückseite (C3). Im Standbetrieb kann ggf. eine Unterlage verwendet werden um Druckstellen
und geringfügigen Kratzspuren auf wertvollen Möbelstücken vorzubeugen.
Sofern eine Aufhängung gewünscht wird besitzt die Wanduhr eine „Vorrichtung zur
Wandaufhängung“ (C1) auf der Gehäuserückseite.
ᏘAchten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand oder beim Festschrauben
darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt werden.
RESET durchführen
Um sämtliche bisherig getätigten Einstellungen zurückzustellen betätigen Sie (z.B. mit einer
Büroklammer) die Taste „RESET“ (B7).
Verwenden Sie keinen Bleistift oder ähnliches. Da Blei leitend ist können ggf. Leiterbahnen im
Inneren des Gehäuses kurzgeschlossen werden, was zum Defekt des Produkts führen kann.
Wechsel der Batterien
Sofern die Displaysegmente kontrastarm dargestellt werden oder der Empfang des DCF-
Signals aufgrund geringer Batteriespannung nachlässt ist ein Batteriewechsel durchzuführen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Öffnen Sie das Batteriefach (C2) indem Sie die Abdeckung abnehmen.
• Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
• Legen Sie polungsrichtig 3 x 1,5V Baby-Batterien (Typ: C) in das Batteriefach ein.
• Setzen Sie die Abdeckung auf das Batteriefach auf.
• Es werden kurzzeitig alles Displaysegmente dargestellt. Anschließend ist die Wanduhr
betriebsbereit und es können die gewünschten Einstellungen vorgenommen werden.
Wartung und Reinigung
Bis auf einen Batteriewechsel beinhaltet diese Wanduhr keine zu wartenden Teile. Zerlegen Sie
es daher niemals.
Zur Reinigung der Wanduhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere
Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Reinigen Sie die Wanduhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Drücken Sie
nicht zu stark auf die transparente Front, dies kann zu einem Bruch führen.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz!
Technische Daten
Spannungsversorgung: 3 x 1,5V Baby-Batterien (Typ: C); Conrad-Best.-Nr.: 652544
3x bestellen
Abmessungen Display: ca. 387 x 334 mm
Abmessungen: ca. 490 x 396 x 46 mm
Gewicht: ca. 2100 Gramm
Arbeitstemperaturbereich: 0° bis +45°C
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Radio Wall Clock Jumbo KW-9150 Version 09/10
Item-No. 67 21 62
Intended use
This wall clock with LCD display is used to display time, date and weekday. The weekday may
be displayed in 8 different languages (German, English, French, Spanish, Italian, Dutch, Danish,
Russian). In addition, the wall clock features an alarm function and an extra large display.
By means of the integrated DCF-receiver the time of day and the date can be set automatically.
Of course, a manual setting is possible too.
The voltage of the Jumbo LCD DCF wall clock is supplied via 3 x 1.5 Volt C batteries (type:
Baby).
The product is only approved for use in dry indoor locations.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the
risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
No part of the product should be modified or reassembled.
The safety instructions are to be observed without fail!
Explanation of Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric
shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling,
operation and control.
☞The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential
damage!
ᏘWe do not assume any liability for personal injury or damage to property
caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions.
The warranty will be null and void in such cases.
• The product must not be modified or converted, as not only the CE approval will
become void but so will the warranty.
• The product must not be exposed to extreme temperatures, humidity, strong
vibrations or heavy mechanical stress.
• After rapid changes in temperature, the product requires some time to adjust to the
surrounding temperature. Wait until the product has adjusted to the ambient tem-
perature before use.
• This product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• Please contact qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct
use of the product.
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic films /
bags etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect
the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• A safe operation can no longer be assumed, if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any longer and
- the device has been stored under unfavourable conditions for a long period of
time or
- it has been subjected to considerable stress during transportation.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are
to be observed.
• The product is only approved for use in dry indoor locations.
• Ensure that no sources of magnetism or electro-magnetism or heat sources are in
the vicinity of the product.
• Do not expose the product to any mechanical stress. Falls from a low height and
any pressure applied to the components can damage the device.
• Never pour fluids above electrical devices.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified
specialist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact
our technical service or another specialist.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Battery safety information
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by chil-
dren or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion!
• If the battery is not to be used for a while (e.g. storage), please remove it. Old batteries may
leak and cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/guarantee.
• For the correct disposal of batteries, please read the chapter “Disposal”.
Product view
A1) Time A4) Alarm symbol
A2) Date (D=Day; M=Month) A5) Weekday
A3) DCF signal symbol
B1) “MODE/SET” key B5) “-” key
B2) “AL ON/OFF” button B6) “ ” key
B3) “+12/24” key B7) “RESET” button
B4) “SNOOZE” key
C1) Device for wall mounting C3) Foot
C2) Battery compartment
Start-up
• Open the “Battery compartment”(C2) at the rear of the housing and insert 3 x 1.5V batteries of
the type Baby (Type: C) observing the correct polarity (observe positive/+ and negative/-). All
display elements appear in the display briefly.
• Close the battery compartment.
• The radio symbol flashes „ “. This indicates that the clock is searching for the DCF signal.
During the DCF signal search, the keys on the device are locked.
☞When selecting the operation location of the wall clock make sure that it is placed far
from electric/electronic devices, cables, wall sockets or metal parts, if possible.
These may have a negative influence on the reception of the DCF signal.
• The wall clock can receive and evaluate the so-called DCF signal. This is a signal which is sent
by a transmitter in Mainflingen (near Frankfurt on the Main). Its range is up to 1,500 km and,
under ideal reception conditions, even up to 2,000 km. Among other information, the DCF sig-
nal includes the exact time (theoretical deviation is 1 second in one million years) and the date.
Of course, the complicated manual setting of summer and winter time is not required with the
reception of the DCF signal. However, the time can also be set manually.
☞With current summer time the display shows the lettering “DST” . DST means
“Daylight Saving Time” = summer time.

• During normal operation, the wall clock attempts to receive the DCF signal daily at 03.00 am
(night) since at this time there are optimum reception conditions (low external interferences).
The wall clock performs another reception attempt at 04.00 am, 05.00 am and 06.00 am. In
the event of a failure (= no signal reception possible) the radio symbol “ ” in the display goes
out.
•A manual DCF reception attempt can be started by pressing and holding the “ ” (B6) key
for three seconds. In the event of a failure (= no signal reception possible) the radio symbol
“ ” in the display goes out.
Press the “ ” (B6) key if the DCF signal was received successfully. With incoming DCF
signal reception the radio symbol “ ” flashes.
Once the DCF signal was received successfully, the radio symbol “ ” is constantly shown
in the display.
☞The reception of the DCF signal can take up to 5 minutes. Meanwhile do not move
the wall clock. Do not use any buttons.
Bad reception can be expected with metallised insulating glass windows, reinforced
concrete constructions, coated special wallpaper, heating devices, electric/electronic
devices located in the vicinity of the product or in cellar rooms.
• If there still is no current Time/Date shown in the display after 10-20 minutes change the
installation location of the wall clock and start a new manual reception attempt as described
above. Should this not result in a successful DCF signal reception either, we recommend
placing the wall clock in front of a window for 24 hours and then checking if a DCF signal was
received.
Setting the time of day manually
• While the time is shown in the display, press and hold the “MODE/SET” (B1) key for 3 seconds
to enter the time setting.
• Use the keys “+12/24” (B3) and “-” (B5) to change the setting value. Following that, press the
“MODE/SET” (B1) key to confirm the setting and to enter the next setting.
• The sequence of the settings is as follows: Hour, minute, second, year, month/day sequence,
month, day, weekday language.
☞The weekday may be displayed in 8 different languages (German, English, French,
Spanish, Italian, Dutch, Danish, Russian).
Day of the Sunday Monday Tuesday Wednes- Thursday Friday Satur-
week day day
language
German, GER SO MO DI MI DO FR SA
English, ENG SU MO TU WE TH FR SA
Russian, RU BC NH BT CP HT NT CY
Danish, DAN SO MA TI ON TO FR LO
Dutch, NET ZO MA DI WO DO VR ZA
Italian, ITA DO LU MA ME GI VE SA
Spanish, ESP DO LU MA MI JU VI SA
French, FRA DI LU MA ME JE VE SA
• The language is chosen in accordance with the country where the DCF signal can be received.
The time zones vary from country to country and thus, a correct selection is required accordingly.
• If the time of the country e.g. is 1 hour ahead of the German time, the zone should be set to 1.
Thus, the clock will automatically set the time to 1 hour ahead of the time that is received by
the DCF signal.
“Activating/deactivating” the alarm function and “Snooze
function” (SNOOZE)
• Press the “MODE/SET” (B1) key to select between the displays “Time” and “Alarm” (= the
lettering “AL” is shown in the display).
• Press and hold the “MODE/SET” (B1) key in the display “Alarm” for 3 seconds to enter the
alarm setting.
• Set the desired alarm time using the keys “+12/24” (B3) and “-” (B5).
• Press the “Alarm ON/OFF” (B2) key to activate or deactivate the alarm function. If the alarm
function is activated the alarm symbol “ ” is shown in the display.
• If an alarm signal is emitted it can be suppressed for approx. 5 minutes by pressing the
“SNOOZE” (B4) key. Pressing any other button will stop the active alarm.
Setting the 12 or 24h display
Press the “+12/24” (B3) key to swap between the 12h and the 24h display. In the 12h display the
characters “AM” before the “Time display” (A1) indicate the first half of the day. The lettering “PM”
in the display before the “Time Display” (A1) indicates the second half of the day.
Mounting or setting up the wall clock
☞When selecting the operation location of the wall clock pay attention that it is placed
far from electric/electronic devices, cables, wall sockets or metal parts. These may
have a negative influence on the reception of the DCF signal.
This wall clock can either be placed on a stable surface or mounted on a vertical wall.
For the operation in an upright position the wall clock has a fold-out “foot” on the housing’s rear
(C3). During operation in an upright standing position you may want to use an underlay to avoid
pressure marks or small scratch marks on valuable furniture.
For wall mounting the wall clock has a “device for wall mounting” (C1) at the housing’s rear.
ᏘWhen drilling holes in walls or when bolting to walls, ensure that no cables or
lines are damaged.
Perform a RESET
To reset all previously performed settings, press (e.g. with a paper clip) the “RESET” key (B7).
Do not use a pencil or the like. Since lead is a conductive material, the conducting paths inside
the housing might be short-circuited which may lead to damage of the product.
Changing the Batteries
If the display segments are displayed with a low contrast or the reception of the DCF signal
decreases due to low battery power, a battery replacement becomes necessary. For this
purpose, proceed as follows:
• Open the battery compartment (C2) by removing the cover.
• Remove the used batteries.
• Insert 3 x 1.5V baby batteries, paying attention to the correct polarity (type: C) in the battery
compartment.
• Place the cover on the battery compartment.
• All display segments will be shown shortly. Following that, the wall clock is operational and the
desired settings can be performed.
Maintenance and Cleaning
Apart from a battery replacement, this wall clock has no components that require maintenance.
Never dismantle the product.
To clean the outside of the wall clock, a dry, soft, clean cloth is sufficient. For heavier soiling of
the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water. Clean the wall clock very
carefully, otherwise you may scratch it. Do not press too strongly on the transparent front as this
may cause breakage.
Disposal
a) General
When disposing of an unserviceable product, do so in line with the relevant statutory
regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar-
geable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The designations for the heavy
metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to
collection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable
batteries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the
environment!
Technical Data
Power supply: 3 x 1.5V baby batteries (type: C); Conrad Order No.:
652544, order 3 x
Dimensions of display: approx. 387 x 334 mm
Dimensions: approx. 490 x 396 x 46 mm
Weight: approx. 2,100 grams
Operating temperature range: 0°C to +45°C
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this pro-
duct conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive
1999/5/EC.
☞You can find the declaration of conformity for this product at www.conrad.com.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Horloge murale radio-pilotée Version 09/10
Jumbo KW-9150l
N° de commande 67 21 62
Utilisation conforme
Cette horloge murale à affichage LCD sert à afficher l’heure, la date et le jour de semaine. Le
jour de semaine peut être affiché en 8 langues différentes (allemand, anglais, français,
espagnol, italien, néerlandais, danois et russe). L’horloge est en outre équipée d’une fonction
d’alarme et d’un écran extra large.
L’heure et la date peuvent être réglées automatiquement à l’aide d’un récepteur DCF intégré à
l’horloge murale ; il est possible aussi de procéder à un réglage manuel.
L’alimentation de l’horloge Jumbo LCD DCF est assurée par des piles 3 x 1,5 V (Type : C).
L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans des locaux intérieurs secs.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager cet appareil. Par
ailleurs, elle peut entraîner des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
Le produit dans son ensemble ne doit être ni modifié, ni transformé.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Explication des symboles
ᏘUn éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex. par
électrocution.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers par-
ticuliers lors de la manipulation, du service et de l’utilisation de l’appareil.
☞Un symbole de “main” indique des conseils et des consignes d’utilisation bien précis.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect de ce manuel d’utilisation entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
ᏘDe même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions !
Dans de tels cas la garantie est annulée.
• L’ensemble de l’appareil ne doit être ni modifié, ni transformé ; cela entraîne non
seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi celle de la garantie.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, à l’humidité, à de fortes
vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques.
• Après un changement brusque de température, le produit a besoin d’un certain
temps pour s’adapter à la nouvelle température ambiante. Attendre que l’appareil
se soit adapté à la température ambiante avant de l’utiliser.
• L’appareil n’est pas un jouet destiné aux enfants, il doit être conservé hors de leur
portée !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de cet appareil, il est
préférable de s’adresser à un technicien spécialisé.
• Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs
en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les enfants.
Risque d’étouffement.
• Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque,
arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement.
• Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques édictées par les
syndicats professionnels.
• L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans des locaux intérieurs
secs.
• Veiller à ce qu’aucune source magnétique ou électromagnétique ou source de
chaleur ne se trouve à proximité de l’appareil.
• Ne pas soumettre l’appareil à de fortes contraintes mécaniques. Une chute d’une
faible hauteur ainsi que de la pression exercée sur les composants peuvent
endommager l’appareil.
• Ne jamais verser de liquides sur des appareils électriques.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doit être
effectué que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à d’autres personnes
qualifiées.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Consignes de sécurité pour les piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion !
• En cas de non utilisation prolongée (par exemple, stockage), retirer la pile. Lorsque la date
d’expiration est passée, la pile risque de fuir, ce qui peut endommager l’appareil et entraîner
l’annulation de la garantie !
• Le chapitre “Elimination” comprend des informations relatives à l’élimination des piles dans le
respect de l’environnement.
Vue du produit
A1) Heure A4) Symbole d’alarme
A2) Date (D=jour ; M=mois) A5) Jour de semaine
A3) Symbole signal DCF
B1) Touche “MODE/SET” B5) Touche “-”
B2) Touche “AL ON/OFF” B6) Touche “ ”
B3) Touche “+12/24” B7) Touche “RESET”
B4) Touche “SNOOZE”
C1) Dispositif pour suspension murale C3) Support
C2) Compartiment à piles
Mise en service
• Ouvrez le “compartiment à piles” (C2) au dos du boîtier et y insérer des piles 3 x 1,5V (Type : C)
en tenant compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-). Tous les éléments
d’affichage apparaissent brièvement sur l’écran.
• Refermer le compartiment à piles.
• L’icône radio “ ” clignote. Cela indique à l’utilisateur que l’horloge recherche le signal DCF.
Lors de la recherche du signal DCF, toutes les touches de l’appareil sont verrouillées.
☞Lorsque vous sélectionnez l’emplacement de fonctionnement de l’horloge, assurez-
vous que celui-ci est situé à une bonne distance des appreils électriques/
électroniques, des câbles, prises ou éléments métalliques. Ceux-ci peuvent avoir un
impact négatif sur la réception du signal DCF.
• L’horloge murale est en mesure de recevoir et d’exploiter le signal appelé DCF. Il s’agit d’un
signal qui est transmis par l’émetteur de Mainflingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée
est d’environ 1500 km, voire même de 2000 km dans des conditions de réception idéales. Le
signal DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart théorique de 1 seconde sur un million
d’années !) et la date. Le réglage manuel de l’heure d’été et de l’heure d’hiver, plutôt
incommode, n’est plus nécessaire du fait de la réception du signal DCF. L’heure peut
cependant aussi être réglée manuellement.
☞En cas d’heure d’été, l’écran affiche le message “DST”. DST signifiant “Daylight
Saving Time” = Heure d’été.

• En mode de fonctionnement normal, l’horloge essaie chaque jour aux environs de 03:00 h (du
matin) de recevoir le signal DCF, vu que les conditions de réception sont optimales à ce
moment là de la nuit (faibles brouillages mutuels). Une autre tentative est effectuée vers 04:00
h, 05:00 h et 06:00 h. Si ce la ne fonctionne pas (= pas de réception possible), l’icône radio
“ ” disparaît de l’écran.
•Il est possible d’effectuer une tentative de réception manuelle du signal DCF en appuyant
et maintenant la touche “ ” (B6) pendant trois secondes. Si ce la ne fonctionne pas (= pas
de réception possible), l’icône radio “ ” disparaît de l’écran.
Appuyez sur la touche “ ” (B6) si le signal DCF a pu être capté. Lorsque le signal
DCF est capté, l’icône radio “ ” clignote.
Lorsque le signal DCF a été reçu avec succès, l’icône radio “ ” est affichée en permanence
sur l’écran.
☞La réception du signal DCF et son exploitation peuvent prendre jusqu’à 5 minutes.
Ne bougez pas la station météo pendant ce temps. N’actionnez aucune touche.
Une mauvaise réception peut être causée par des fenêtres insonorisées métallisées,
des constructions en béton armé, du papier peint à couverture spéciale, des radia-
teurs, des appareils électriques/électroniques se trouvant à proximité ou dans les
caves.
• Si au bout de 10-20 minutes aucune heure / date actuelle n’est affichée, changez alors le lieu
d’emplacement de l’horloge murale et essayez d’effectuer une réception manuele, telle que
d’crite plus haut. Si cette dernière reste également infructueuse, nous recommandons de
placer l’horloge murale devant une fenêtre pendant 24 heures et ensuite de vérifier si un sig-
nal DCF a été reçu.
Régler l’heure manuellement
• Pendant que l’heure est affichée sur l’écran, appuyez et maintenez le touche “MODE/SET”
(B1) pendant 3 secondes pour accéder au mode réglage.
• Utilisez els touches “+12/24” (B3) et “-” (B5) pour changer la valeur de réglage. Appuyez
ensuite sur la touche “MODE/SET” (B1) pour confirmer la valeur et aller au réglage suivant.
• La séquence de réglage est la suivante : heure, minute, seconde, année, séquence mois/jour,
mois, jour, langue du jour de semaine.
☞Le jour de semaine peut être affiché en 8 langues différentes (allemand, anglais,
français, espagnol, italien, néerlandais, danois et russe).
Jour de semaine dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi
Langue
Allemand, GER SO MO DI MI DO FR SA
Anglais, ENG SU MO TU WE TH FR SA
Russe, RU BC NH BT CP HT NT CY
Danois, DAN SO MA TI ON TO FR LO
Néerlandais, NET ZO MA DI WO DO VR ZA
Italien, ITA DO LU MA ME GI VE SA
Espagnol, ESP DO LU MA MI JU VI SA
Français, FRA DI LU MA ME JE VE SA
• La langue est sélectionnée en fonction du pays dans lequel le signal DCF a été reçu. Les
fuseaux horaies diffèrent d’un pays à un autre ; une sélection correcte est par ailleurs requise.
• Si l’heure du pays de résidence a par exemple une avance d’une (1) heure sur l’heure
allemande, le fuseau horaire doit être défini à 1. Ainsi, l’horloge avance automatiquement
d’une (1) heure l’heure reçue par le signal DCF.
Fonction d’alarme “Activer/désactiver” et “fonction snooze”
(SNOOZE)
• Appuyez sur la touche “MODE/SET” (B1) changer entre les fonctions “Heure” et “Alarme” (=
le message “AL” apparaît sur l’écran).
• En mode “Alarme”, appuyez et maintenez la touche “MODE/SET” (B1) pendant 3 secondes
pour accéder au mode de réglage de l’alarme.
• Réglez l’heure d’alarme souhaitée à l’aide des touches “+12/24” (B3) et “-” (B5).
• Appuyez sur la touche “Alarm ON/OFF” (B2) pour activer ou désactiver la fonction d’alarme.
Une fois l’alarme activée, l’icône d’alarme “ ” apparaît sur l’écran.
• Si l’alarme est déclenchée, celle-ci peut être arrêtée en appuyant sur la touche “SNOOZE” (B4)
pendant environ 5 minutes. L’alarme est désactivée lorsqu’une autre touche quelconque est
appuyée.
Réglage de l’affichage de 12h/24h
Appuyez sur la touche “+12/24” (B3) pour commuter entre l’affichage 12 heures et l’affichage 24
heures. L’affichage de 12h est caractérisé par le message “AM” qui précède “l’affichage de
l’heure” (A1) dans la première moitié de la journée. Et l’affichage “PM” qui précède “l’affichage
de lHeure” (A1) dans la seconde moitié de la journée.
Montage/Installation de l’horloge murale
☞Lorsque vous sélectionnez l’emplacement de fonctionnement de l’horloge, assurez-
vous que celui-ci est situé à une bonne distance des appreils électriques/
électroniques, des câbles, prises ou éléments métalliques. Ceux-ci peuvent avoir un
impact négatif sur la réception du signal DCF.
Cette horloge murale peut être placée soit sur une surface ferme, soit accrochée sur un mur ver-
tical.
L’horloge murale est équipée d’un “support” rétractable au dos du boîtier (C3) pour une
utilisation debout. En cas d’utilisation stationnaire, il est possible d’utiliser un support pour éviter
les marques de pression et des petites rayures sur les meubles précieux.
Si un montage mural est souhaité, l’horloge est équipée d’un “dispositif pour montage mural”
(C1) au dos du boîtier.
ᏘNe pas endommager les câbles, ni les conduites en perçant les trous dans le
mur ou en serrant les vis.
Réinitialisation (RESET)
Pour réinitialiser tous les réglages effectués, appuyez sur la touche “RESET” (B7) (en vous ser-
vant d’un trombone par exemple).
Ne pas utiliser de crayon ou similaire. Étant donné que le plomb est un conducteur, les fils à l’in-
térieur du boîtier risquent d’être court-circuités, ce qui entraînerait un dysfonctionnement du pro-
duit.
Changement de pile
Dès que les éléments d’affichage ne s’affichent plus clairement sur l’écran ou le signal DCF
devient faible en raison d’une faible tension des piles, il convient de changer les piles. Procédez
à cet effet comme suit :
• Ouvrez le compartiment à piles (C2) en enlevant le couvrercle.
• Enlever les piles usées.
• Insérez trois piles 1,5 V (type : C) dans le compartiment à piles en respectant la polarité.
• Remettre le couvercle du compartiment à piles en place.
• Tous les éléments d’affichage sont birèvement affichés. L’horloge murale est alors opérationnelle
et les réglages nécessaires peuvent être effectués.
Maintenance et nettoyage
Excepté le changement de piles, cette horloge murale ne contient pas d’éléments nécessitant
une maintenance. Ne jamais la démonter.
Pour nettoyer l’horloge murale, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour enlever des
salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié
à l’eau tiède. Nettoyer l’horloge murale avec précaution, sinon cela peut laisser des rayures. Ne
pas appuyer trop fort sur le front transparent afin d’éviter de le casser.
Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les
symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux
déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles,
accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de
l’environnement !
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 3 piles 1,5V (type : C) ; N° de commande : 652544,
à commander en 3 pièces
Dimensions de l’écran : environ 387 x 334 mm
Dimensions : env. 490 x 396 x 46 mm
Poids : env. 2100 grammes
Plage des températures de service : 0°C à +45°C
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclarons par la
présente que cet appareil est conforme aux exigences et aux directives européennes 1999/5/CEE
concernant la directive des équipements radioélectriques.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Radiografische wandklok Versie 09/10
Jumbo KW-9150
Bestnr. 67 21 62
Beoogd gebruik
Deze wandklok met LCD-display is bestemd voor de weergave van tijd, datum en weekdag. De
weekdag kan in 8 verschillende talen (Duits, Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Nederlands,
Deens, Russisch) worden weergegeven. De wandklok beschikt tevens over een alarmfunctie en
een extra groot display.
Met een in de wandklok ingebouwde DCF-ontvanger kunnen de tijd en de datum automatisch
worden ingesteld; vanzelfsprekend kan dat ook handmatig.
De voeding van de Jumbo LCD DCF-wandklok vindt plaats met behulp van 3 x 1,5 Volt C-
batterijen type: Baby).
Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
Ieder ander gebruik dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product;
bovendien bestaat kans op kortsluiting, brand, elektrische schokken en dergelijke.
Het samengestelde product niet wijzigen resp. ombouwen.
Neem de veiligheidsaanwijzingen beslist in acht!
Verklaring van de symbolen
ᏘHet symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op bijzondere gevaren bij
gebruik, werking of bediening.
☞Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
ᏘVoor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen zijn wij niet ver-
antwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie/waarborg.
• Het product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd, anders vervalt niet alleen
de toelating (CE), maar ook het recht op garantie/waarborg.
• Het product niet blootstellen aan extreme temperaturen, vocht, intensieve trillingen
of sterke mechanische belastingen.
• Gun het product - na een snelle temperatuurwisseling - enige tijd om zich aan te
passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur. Wacht tot het product zich heeft
aangepast aan de omgevingstemperatuur voordat u het gebruikt.
• Dit product is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden
bewaard!
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik of de veiligheid van dit product, raadpleeg
dan gekwalificeerde vakmensen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof folie/
zakken en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn, er bestaat
verstikkingsgevaar.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik, als aannemelijk
is dat veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet langer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelastingen.
• In commerciële omgevingen dienen de ARBO-voorschriften ter voorkoming van
ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te
worden nageleefd.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
• Zorg ervoor, dat er zich in de nabijheid van het product geen magnetische of elek-
tromagnetische bronnen of warmtebronnen bevinden.
• Stel het product niet bloot aan zware mechanische belastingen. Een val van
geringe hoogte alsook druk op de componenten kan tot een defect leiden.
• Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten.
• Laat onderhoud, wijzigingen en reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren
door een gekwalificeerde vakman c.q. een vakwerkplaats.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog
vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Veiligheidsaanwijzingen batterijen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteitrichting (plus/+ en min/- in acht nemen).
• Laat de batterij niet zomaar rondslingeren; deze kan door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken,
draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop, dat de batterij niet kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in het vuur geworpen
wordt. Explosiegevaar!
• Gewone batterijen kunnen niet opgeladen worden. Explosiegevaar!
• Verwijder - als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt) - de geplaatste
batterij. Bij veroudering bestaat anders het gevaar dat de batterij gaat lekken, wat schade
veroorzaakt aan het product en leidt tot verlies van het recht op garantie/waarborg!
• Zie voor een milieuvriendelijke afvoer van de batterijen het hoofdstuk “Afvoer”.
Productuiterlijk
A1) Tijd A4) Alarmsymbbol
A2) Datum (D=dag; M=maand) A5) Weekdag
A3) DCF-signaalsymbool
B1) Toets „MODE/SET“ B5) Toets „-“
B2) Toets „AL ON/OFF“ B6) Toets „ “
B3) Toets „+12/24“ B7) Toets „RESET“
B4) Toets „SNOOZE“
C) Voorziening om aan de muur te hangen C3) Steun
C2) Batterijvak
Ingebruikname
• Open het „batterijvak“ (C2) aan de achterkant van de behuizing en plaats 3 x 1,5 V-batterijen
van het type Baby type C) met de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-). Op de display ver-
schijnen kort alle display-elementen.
• Sluit het batterijvak weer.
• Het radiografisch symbool „ “ knippert. Dit informeert de gebruiker dat de klok nu naar het
DCF-signaal zoekt. Tijdens het zoeken naar het DCF-signaal zijn de toetsen op het apparaat
geblokkeerd.
☞Let er bij de keuze van de plek waar u de wandklok gaat gebruiken op, dat deze zo
ver mogelijk van elektrische/elektronische apparaten, kabels, contactdozen of
metalen onderdelen af geplaatst moeten worden. Deze kunnen negatieve invloed op
de ontvangst van het DCF-signaal uitoefenen.
• De wandklok kan het zogeheten DCF-signaal ontvangen en evalueren. Dit is een signaal dat
door een zender in Mainflingen (bij Frankfurt am Main) verstuurd wordt. De reikwijdte hiervan
bedraagt 1500 km, bij optimale ontvangstomstandigheden zelfs 2000 km. Het DCF-signaal
omvat onder andere de exacte tijd (afwijking theoretisch 1 seconde in een miljoen jaar) en de
datum. Natuurlijk valt ook het omslachtige handmatig instellen van de zomer- en wintertijd weg
door de ontvangst van het DCF-signaal. Vanzelfsprekend kan de tijd echter ook handmatig
worden ingesteld:
☞Als het zomertijd is wordt op de display de tekst „DST“ weergegeven. DST betekent
„Daylight Saving Time“ = zomertijd.

• Tijdens de normale werking probeert de wandklok dagelijks om 03:00 uur ‘s nachts het DCF-
signaal te ontvangen, omdat op dit tijdstip optimale ontvangstcondities heersen (weinig
externe storingen). De klok voert om 04:00 uur, 05:00 uur alsmede om 06:00 uur een nieuwe
ontvangstpoging uit. Bij een foutieve poging (= geen signaalontvangst mogelijk) gaat het radio-
grafisch symbool „ “ op de display uit.
•Een handmatige DCF-ontvangstpoging kan worden gestart door toets „ “ (B6) drie
seconden ingedrukt te houden. Bij een foutieve poging (= geen signaalontvangst mogelijk)
gaat het radiografisch symbool „ “ op de display uit.
Druk op toets „ “ (B6) bij een succesvolle DCF-signaalontvangst. Als het DCF-signaal
wordt ontvangen knippert het radiografische symbool „ “.
Zodra het DCF-signaal succesvol ontvangen is blijft het radiografisch symbool „ “ op de
display staan.
☞De ontvangst van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan kan tot 5 minuten duren.
Verplaats de wandklok in deze tijd niet. Bedien geen toetsen.
Een slechte ontvangst kan veroorzaakt worden bijv. door metaalbedekte ramen met
isolatieglas, staalbetonconstructies, gecoat speciaal behang, verwarmingen, zich in de
nabijheid bevindende elektrische/elektronische apparatuur of in kelders.
• Als er na 10-20 minuten nog steeds geen actuele tijd/datum op de display verschijnt, verander
dan de plaats van de wandklok en start handmatig een nieuwe ontvangstpoging, zoals boven
beschreven. Mocht ook dit niet tot een succesvolle DCF-signaalontvangst leiden, dan
adviseren wij u de wandklok 24 uur voor een raam te plaatsen en vervolgens te controleren of
een DCF-signaal ontvangen werd.
Handmatig instellen van de tijd
• U komt in de tijdinstelmodus door de toets „MODE/SET“ (B1) 3 seconden ingedrukt te houden
terwijl de tijd op de display wordt weergegeven.
• Gebruik de toetsen „+12/24“ (B3) en „-“ (B5) om de instelwaarde te wijzigen. Druk vervolgens
op toets „MODE/SET“ (B1) om de invoer te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan.
• De volgorde van de instellingen luidt als volgt: uur, minuut, seconde, jaar, maand/dag-
volgorde, maand, dag, weekdag-taal.
☞De weekdag kan in 8 verschillende talen (Duits, Engels, Frans, Spaans, Italiaans,
Nederlands, Deens, Russisch) worden weergegeven.
Weekdag- Zondag Maandag Dinsdag Woensdag Donderdag Vrijdag Zaterdag
Taal
German, GER SO MO DI MI DO FR SA
English, ENG SU MO TU WE TH FR SA
Russian, RU BC NH BT CP HT NT CY
Denmark, DAN SO MA TI ON TO FR LO
Dutch, NET ZO MA DI WO DO VR ZA
Italian, ITA DO LU MA ME GI VE SA
Spanish, ESP DO LU MA MI JU VI SA
French, FRA DI LU MA ME JE VE SA
• De taal wordt aan de hand van het land gekozen waarin een DCF-signaal kan worden
ontvangen. De tijdzones zijn van land tot land verschillend, daarom is een juiste keuze
noodzakelijk.
• Als de tijd van het land bijv. 1 uur vooruit is op de Nederlandse tijd, dan moet de zone op 1
worden gezet. Zo zet de klok de tijd automatisch 1 uur vooruit ten opzichte van de tijd, die door
het DCF-signaal wordt ontvangen.
Alarmfunctie „activeren/deactiveren“ en „sluimerfunctie“
(SNOOZE)
• Druk op toets „MODE/SET“ (B1) om te kiezen tussen de weergaven „tijd“ en „alarm“ (= de tekst
„AL“ wordt op de display weergegeven).
• Om in de alarminstelmodus te komen in de weergave „Alarm“, 3 seconden toets „MODE/SET“
(B1) ingedrukt houden.
• Stel de gewenste alarmtijd in met behulp van de toetsen „+12/24“ (B3) en „-“ (B5).
• Druk op toets „Alarm ON/OFF“ (B2) om de alarmfunctie te activeren resp. uit te schakelen. Als
de alarmfunctie geactiveerd is wordt op de display het alarmsymbool „ “ weergegeven.
• Wordt een alarm in werking gesteld, dan kan dit door het drukken op de toets „SNOOZE“ (B4)
ca. 5 minuten worden onderdrukt. Als u een andere toets indrukt wordt het actieve alarm beëin-
digd.
Instellen 12 uur- resp. 24 uur-weergave
Druk op toets „+12/24“ (B3) om te schakelen tussen 12 uur- en 24 uur-weergave. Bij de 12 uur-
weergave duidt de tekst „AM“ in de display, voor de „tijdweergave“ (A1), op de eerste helft van
de dag. De tekst „PM“ in de display, voor de „tijdweergave“ (A1), duidt op de tweede helft van
de dag.
Monteren/opstellen van de wandklok
☞Neem bij de keuze van de plek waar u de wandklok gaat gebruiken in acht, dat u
deze zo ver mogelijk van elektrische/elektronische apparaten, kabels, contactdozen
of metalen onderdelen af moet plaatsen. Deze kunnen negatieve invloed op de
ontvangst van het DCF-signaal uitoefenen.
Deze wandklok kan op een stevig oppervlak worden geplaatst of aan een loodrechte muur
worden opgehangen.
Voor het staand functioneren beschikt de wandklok over een uitklapbare „steun“ aan de ach-
erkant van de behuizing (C3). Als de klok wordt neergezet, kan er evt. iets onder worden gelegd
om afdrukken en geringe krassen op waardevolle meubels te voorkomen.
Mocht u de klok willen ophangen, dan beschikt de wandklok aan de achterkant van de behuizing
over een „voorziening om aan de muur te hangen“ (C1)
ᏘLet er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroeven op, dat u
geen kabels of leidingen beschadigt.
RESET doorvoeren
Om alle tot nu toe doorgevoerde instellingen terug te zetten drukt u (bijv. met een paperclip) de
toets „RESET“ (B7) in.
Gebruik geen potlood of dergelijke. Omdat lood geleidend is kunnen evt. geleiderbanen in het
binnenste van de behuizing worden kortgesloten, wat tot een defect van het product kan leiden.
Batterijen vervangen
Als de displaysegmenten contrastarm worden weergegeven of de ontvangst van het DCF-sig-
naal op grond van geringe batterijspanning minder wordt moeten de batterijen worden ver-
vangen. U gaat daartoe als volgt te werk:
• Open het batterijvak (C2) door de afdekking eraf te nemen.
• Verwijder de lege batterijen.
• Plaats met de juiste polariteit 3 x 1,5 V Baby-batterijen (type C) in het batterijvak.
• Plaats de afdekking op het batterijvak.
• Alle displaysegmenten worden kort weergegeven. Vervolgens is de wandklok klaar voor
gebruik en kunnen de gewenste instellingen worden doorgevoerd.
Onderhoud en schoonmaken
Op het vervangen van de batterijen na heeft deze wandklok geen delen die onderhouden
moeten worden. Demonteer het daarom nooit.
Gebruik voor het schoonmaken van de wandklok een schone, droge en zachte doek. Bij erns-
tiger vervuiling van de klok kunt u de doek met een beetje lauw water vochtig maken. Maak de
wandklok zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan. Te hard drukken op de
doorzichtige voorkant kan een breuk veroorzaken.
Afvoer
a) Algemeen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen, accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door nevenstaande
symbolen, die erop wijzen dat de afvoer verboden is via het huishoudelijk afval. De
aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn Cd cadmium, Hg = kwik, Pb =
lood.
Verbruikte batterijen, accu’s alsmede knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de
inzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar
batterijen/accu’s/knoopcellen worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van
het milieu!
Technische gegevens
Stroomtoevoer: 3 x 1,5 V Baby-batterijen (type: C); bestelnr. Conrad:
652544 3x bestellen
Afmetingen display: ca. 387 x 334 mm
Afmetingen: ca. 490 x 396 x 46 mm
Massa: ca. 2100 gram
Bedrijfstemperatuurbereik: 0°C tot +45°C
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product in overeenstemming is met de algemene voorwaarden en andere relevante voor-
schriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van overeenstemming kunt u vinden op
www.conrad.com.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V1_0910_01/AB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock manuals

Conrad
Conrad 67 17 16 User manual

Conrad
Conrad 64 01 64 User manual

Conrad
Conrad 2521713 User manual

Conrad
Conrad 672448 User manual

Conrad
Conrad 43 96 57 User manual

Conrad
Conrad 67 14 49 User manual

Conrad
Conrad 67 21 58 User manual

Conrad
Conrad 64 48 46 User manual

Conrad
Conrad 67 17 21 User manual

Conrad
Conrad WQ 140 User manual

Conrad
Conrad 51 68 79 User manual

Conrad
Conrad 672005 User manual

Conrad
Conrad 67 24 39 User manual

Conrad
Conrad 67 17 30 User manual

Conrad
Conrad 640534 User manual

Conrad
Conrad 2521708 User manual

Conrad
Conrad 2522653 User manual

Conrad
Conrad Q User manual

Conrad
Conrad RC 246 User manual

Conrad
Conrad 67 22 13 User manual