Conrad 67 22 13 User manual

DCF Tischuhr Version 09/10
Best.-Nr. 67 22 13
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Tischuhr mit LCD Display dient der Anzeige von Uhrzeit, Datum, Wochentag sowie der
Raumtemperatur (°C oder °F; Darstellung ist einstellbar). Der Wochentag kann in 7 verschiedenen
Sprachen (German, English, French, Spanish, Italian, Dutch, Denmark) dargestellt werden. Die
Tischuhr verfügt desweiteren über eine Alarm-Funktion, Snooze-Funktion sowie eine grüne LED-
Hintergrundbeleuchtung (kann bei Bedarf aktiviert werden).
Mittels eingebauten DCF-Empfänger können Uhrzeit und Datum automatisch eingestellt
werden, selbstverständlich ist auch eine manuelle Einstellung möglich.
Die Spannungsversorgung der DCF Tischuhr erfolgt durch 2 x 1,5 Volt Mignon-Batterien (Typ: AA).
Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. ver-
bunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Symbolerklärung
ᏘDas Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
ᏘBei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur
die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, intensiver Vibration
oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt das Produkt eine gewisse Zeit um sich
an die neue Umgebungstemperatur anzupassen. Warten Sie bis sich das Produkt
an die Umgebungstemperatur angepasst hat bevor es benutzt werden kann.
• Das Produkt ist kein Kinderspielzeug und sollte außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der
Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/
Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es
besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
• Die Spannungsversorgung der DCF Tischuhr erfolgt durch 2 x 1,5 Volt Mignon-
Batterien (Typ: AA).
• Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetische oder elektromagnetische sowie
Wärmequellen in der Nähe des Produkts befinden.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken mechanischen Beanspruchungen aus. Der
Fall aus geringer Höhe sowie Druck auf die Komponenten können zum Defekt
führen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst
oder andere Fachleute.
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Batterie-Sicherheitshinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei
Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am
Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien lesen Sie bitte das Kapitel "Entsorgung".
Produktansicht
A) Uhrzeit H) Schiebeschalter „ON/OFF“
Mit diesem Schalter kann die Alarmfunktion aktiviert
bzw. deaktiviert werden.
B) Datum (Tag/Monat) I) Taste „ 12/24“
C) Taste „ °C/°F“ J) Taste „SNOOZE/LIGHT“
D) Taste „MODE/SET“ K) Batteriefach
E) DCF-Symbol L) Taste „RESET“
F) Alarm-Symbol
G) Raumtemperatur
Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (K) auf der Gehäuserückseite und legen Sie 2 x 1,5V Mignon-
Batterien (Typ: AA) polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten). Am Display erscheinen
kurzzeitig alle Displayelemente. Ein kurzer Signalton bestätigt anschließend die Betriebs-
bereitschaft.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Es blinkt das Funksymbol „ “. Dies signalisiert dem Benutzer, dass die Uhr nun nach dem
DCF-Signal sucht. Während der DCF-Signal-Suche sind die Tasten am Gerät gesperrt.
☞Achten Sie beim Auswahl des Betriebsortes darauf, dass die Tischuhr von elek-
trischen/elektronischen Geräten, Kabeln, Steckdosen oder Metallteilen möglichst
weit entfernt platziert wird. Diese könnten negativen Einfluss auf den Empfang des
DCF-Signals haben.
• Die Tischuhr ist in der Lage, das sog. DCF-Signal zu empfangen und auszuwerten. Dabei handelt
es sich um ein Signal, dass von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) aus-
gesendet wird. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500km, bei idealen Empfangsbedingungen
sogar bis zu 2000km. Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung
theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre) und das Datum. Selbstverständlich entfällt auch das
umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit durch den Empfang des DCF-
Signals. Selbstverständlich kann die Uhrzeit jedoch auch manuell eingestellt werden.
☞Bei gegenwärtiger Sommerzeit wird auf dem Display der Schriftzug „DST“ dar-
gestellt. DST bedeutet „Daylight Saving Time“ = Sommerzeit.
• Während des normalen Betriebs versucht die Tischuhr täglich um 03:00 Uhr (Nacht) das DCF-
Signal zu empfangen, da zu diesem Zeitpunkt optimale Empfangsbedingungen herrschen
(geringe Fremdstörungen). Einen weiteren Empfangsversuch führt die Tischuhr um 04:00 Uhr,
05:00 Uhr sowie um 06:00 Uhr durch. Bei einem Fehlversuch (= kein Signalempfang möglich)
erlischt das Funksymbol „ “ am Display.
•Ein manueller DCF-Empfangsversuch kann gestartet werden indem Sie die Tasten „ “
(C) und „ “ (I) gleichzeitig für drei Sekunden drücken und halten. Bei einem Fehlversuch (=
kein Signalempfang möglich) erlischt das Funksymbol „ “ am Display. Die DCF Tischuhr
startet anschließend drei Versuche innerhalb von 3 Stunden das DCF-Signal zu empfangen.
Bei eingehendem DCF-Signal-Empfang blinkt das Funksymbol „ “.
Sobald das DCF-Signal erfolgreich empfangen wurde bleibt das Funksymbol „ “ stetig am
Display dargestellt.
☞Der Empfang des DCF-Signals und dessen Auswertung kann bis zu 5 Minuten
dauern. Bewegen Sie in dieser Zeit die Tischuhr nicht. Betätigen Sie keine Tasten.
Ein schlechter Empfang kann verursacht werden z.B. durch metallbedampften
Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, Heizgeräten,
sich in der Nähe befindliche elektrische/elektronische Geräte oder in Kellerräumen.

• Falls nach 10-20 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit/Datum im Display angezeigt wird,
so verändern Sie den Aufstellungsort der Tischuhr und starten Sie einen neuen manuellen
Empfangsversuch, wie oben beschrieben. Sollte auch dies keinen erfolgreichen DCF-
Signalempfang zur Folge habe, so empfehlen wir Ihnen die Tischuhr vor einem Fenster 24
Stunden zu platzieren und anschließend zu prüfen ob ein DCF-Signal empfangen wurde.
Uhrzeit, Datum, Sprache des Wochentages manuell
einstellen
• Drücken und halten Sie, während die Uhrzeit am Display dargestellt wird, die Taste
„MODE/SET“ (D) 3 Sekunden lang um in den Uhrzeit-Einstellungsmodus zu gelangen.
• Verwenden Sie die Tasten „ “ (C) und „ “ (I) um den Einstellungswert zu ändern. Drücken
Sie anschließend die Taste „MODE/SET“ (D) um die Eingabe zu bestätigen und zur nächsten
Einstellung zu gelangen.
• Die Reihenfolge der Einstellungen lautet wie folgt: Stunde, Minute, Sekunde, Jahr, Monat,
Tag, Wochentag-Sprache, Zeitzone
☞Der Wochentag kann in 7 verschiedenen Sprachen (German, English, French,
Spanish, Italian, Dutch, Denmark) dargestellt werden.
Wochentag- Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag
Sprache
German, GE SON MON DIE MIT DON FRE SAM
English, EN SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Denmark, DA SON MAN TIR ONS TOR FRE LOR
Dutch, NE ZON MAA DIN WOE DON VRI ZAT
Italian, IT DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB
Spanish, ES DOM LUN MAR MIE JUE VIE SAB
French, FR DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
• Die Zeitzonen unterscheiden sich von Land zu Land, dementsprechend ist eine korrekte
Auswahl erforderlich. Wenn die Landeszeit z.B. der deutschen Zeit 1 Stunde voraus ist, so
sollte die Zone auf 01 gesetzt werden. Somit wird die Uhr automatisch die Uhrzeit um 1 Stunde
vorausstellen gegenüber der Uhrzeit, welche durch das DCF-Signal empfangen wird.
Alarm-Funktion „aktivieren/deaktivieren“ und
„Schlummerfunktion“ (SNOOZE)
• Drücken Sie die Taste „MODE/SET“ (D) um zwischen den Ansichten „Uhrzeit“ und „Alarm“ (=
der Schriftzug „AL“ wird am Display dargestellt) auszuwählen.
• Drücken und halten Sie in der Ansicht „Alarm“ 3 Sekunden die Taste „MODE/SET“ (D) um in
den Alarm-Einstellungsmodus zu gelangen.
• Stellen Sie die gewünschte Alarmzeit mittels den Tasten „ “ (C) und „ “ (I) ein. Drücken
Sie anschließend die Taste „MODE/SET“ (D) zur nächsten Einstellung zu gelangen bzw. die
getätigten Einstellungen zu übernehmen und den Alarm-Einstellungsmodus zu verlassen.
• Stellen Sie den Schiebeschalter „ON/OFF“ (H) auf die Position „ON“ um die Alarmfunktion zu
aktivieren. Sofern die Alarmfunktion aktiviert ist wird am Display das „Alarmsymbol“ (F) sowie
der Schriftzug „Zz“ dargestellt.
• Wird ein Alarm ausgelöst, so kann dieser durch drücken der Taste „SNOOZE/LIGHT“ (J) für
ca. 5 Minuten unterdrückt werden.
• Während die SNOOZE-Funktion aktiv ist wird im Display der Schriftzug „Zz“ blinkend dar-
gestellt. Durch drücken einer anderen Taste wird der aktive Alarm beendet.
• Während einer Alarm-Auslösung blinkt das „Alarm-Symbol“ (F).
• Die Alarmfunktion kann jederzeit deaktiviert werden. Stellen Sie dazu den Schiebeschalter
„ON/OFF“ (H) auf die Position „OFF“. Daraufhin erlischt am Display das „Alarmsymbol“ (F)
sowie der Schriftzug „Zz“.
Thermometer
Drücken Sie die Taste „°C/°F“ (C) um zwischen der Darstellungsmöglichkeit Celsius und
Fahrenheit zu wählen.
Einstellen 12- bzw. 24h-Anzeige
Betätigen Sie die Taste „12/24“ (I), um zwischen der 12h- oder der 24h-Anzeige auszuwählen.
Bei der 12h-Anzeige kennzeichnet der Schriftzug „AM“ im Display, vor der „Uhrzeit“ (A), die erste
Tageshälfte. Der Schriftzug „PM“ im Display, vor der „Uhrzeit“ (A), die zweite Tageshälfte.
Sofern die 24h-Anzeige aktiviert ist erscheint der Schriftzug „24h“ vor der „Uhrzeit“ (A).
Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird durch drücken der Taste „SNOOZE/LIGHT“ (J) für ca. 5
Sekunden aktiviert.
RESET durchführen
Um sämtliche bisherig getätigten Einstellungen zurückzustellen betätigen Sie (z.B. mit einer
Büroklammer) die Taste „RESET“ (L).
Verwenden Sie keinen Bleistift oder ähnliches. Da Blei leitend ist können ggf. Leiterbahnen im
Inneren des Gehäuses kurzgeschlossen werden, was zum Defekt des Produkts führen kann.
Wechsel der Batterien
Sofern die Displaysegmente kontrastarm dargestellt werden oder der Empfang des DCF-
Signals aufgrund geringer Batteriespannung nachlässt ist ein Batteriewechsel durchzuführen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Öffnen Sie das Batteriefach (K) indem Sie die Abdeckung abnehmen.
• Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
• Legen Sie polungsrichtig 2 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA) in das Batteriefach ein.
• Setzen Sie die Abdeckung auf das Batteriefach auf.
• Es werden kurzzeitig alles Displaysegmente dargestellt. Anschließend ist die Tischuhr
betriebsbereit und es können die gewünschten Einstellungen vorgenommen werden.
Wartung und Reinigung
Bis auf einen Batteriewechsel beinhaltet diese Tischuhr keine zu wartenden Teile. Zerlegen Sie
es daher niemals.
Zur Reinigung der Tischuhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere
Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Reinigen Sie die Tischuhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Drücken Sie
nicht zu stark auf die transparente Front, dies kann zu einem Bruch führen.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA)
Abmessungen: ca. 99 x 99 x 47 mm
Gewicht: ca. 127 Gramm
Arbeitstemperaturbereich: 0° bis +50°C
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

DCF Table Clock Version 09/10
Item-No. 67 22 13
Intended Use
This table clock is intended to display the time, date, day of the week as well as the room tem-
perature (°C or °F; can be selected). The day of the week can be displayed in 7 different languages
(German, English, French, Spanish, Italian, Dutch, Danish). Furthermore, the table clock has an
alarm function, snooze function as well as a green background LED light (can be activated if
desired).
By using the integrated DCF receiver, the time of day and the date can be set automatically and,
of course, also manually.
The DCF table clock is powered by 2 x 1.5 volts Mignon batteries (type: AA).
The product is only approved for use in dry indoor locations.
Any other use than that described above, could lead to damage to this product and involves the
risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
No part of the product should be modified or reassembled.
The safety instructions are to be observed without fail!
Explanation of the Symbols
ᏘA lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric
shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling,
operation and control.
☞The „Hand„ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any
consequential damage!
ᏘWe do not accept any liability for personal injury or damage to property
caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions.
The warranty will be null and void in such cases.
• The product must not be modified or converted, as not only the CE approval will
become void but also the warranty.
• The product must not be exposed to extremes of temperature, humidity, strong
vibrations or heavy mechanical stress.
• After rapid changes in temperature, the product requires some time to adjust to the
surrounding temperature. Wait until the product has adjusted to the ambient tem-
perature before use.
• This product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• Please contact qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct
use of the product.
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic films /
bags etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation.
• If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely,
disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any longer and
- the device has been stored under unfavourable conditions for a long period of
time or
- it has been subjected to considerable stress during transportation.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employerês
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are
to be observed.
• The DCF table clock is powered by 2 x 1.5 volts Mignon batteries (type: AA).
• The product is only approved for use in dry indoor locations.
• Ensure that no sources of magnetism or electro-magnetism or heat sources are in
the vicinity of the product.
• Do not expose the product to any mechanical stress. Falls from a low height and
any pressure applied to the components can damage the device.
• Never pour fluids above electrical devices.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified
specialist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact
our technical service or another specialist.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Battery Safety Information
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by chil-
dren or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion!
• If it is not to be used for a while (e.g. storage), remove the battery. Old batteries may leak and
cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/guarantee.
• For the correct disposal of batteries, please read the chapter „Disposal”.
Product view
A) Time of day H) Slide switch „ON/OFF”
The alarm function can activated or deactivated
with this switch.
B) Date (day/month) I) „ 12/24” button
C) „ °C/°F” button J) „SNOOZE/LIGHT” button
D) „MODE/SET” button K) Battery compartment
E) DCF symbol L) „RESET” button
F) Alarm symbol
G) Room temperature
Getting Started
• Open the „battery compartment” (K) on the rear of the housing and insert 2 x 1.5V Mignon
batteries of the type (Type: AA), paying attention to the correct polarity (observe positive/+ and
negative/-). All display elements appear in the display briefly. A short acoustic signal then
confirms that the clock is ready for use.
• Close the battery compartment.
• The radio symbol flashes „ ”. This indicates that the clock is searching for the DCF signal.
During a DCF signal search, the buttons on the device are locked.
☞When deciding where to use the table clock, take care to place it far from
electric/electronic devices, cables, mains sockets or metal parts. These may have a
negative influence on the reception of the DCF signal.
• The table clock can receive and utilize the so-called DCF signal. This is a signal that is sent by a
transmitter in Mainflingen (near Frankfurt/Main). It has a range of up to 1,500 km and, under ideal
reception conditions, even up to 2,000 km. Among other information, the DCF signal includes the
exact time (theoretical deviation is 1 second in one million years) and the date. Naturally, the com-
plicated manual setting of summer and winter time is not required when using the received DCF
signal. However, the time can also be set manually.
☞During summer time, the display shows the letters „DST” . DST means „Daylight
Saving Time” = Summer time.
• During normal operation, the table clock attempts to receive the DCF signal daily at 3.00 am
(night), since at this time there are optimum reception conditions (low external interferences).
The table clock performs further attempts at reception at 4.00 am, 5.00 am and 6.00 am. In the
event of a failure (= no signal reception possible) the radio symbol „ ” in the display goes
out.
•It is possible to try to receive the DCF signal manually, by pressing the buttons „ ”
(C) and „ ” (I) simultaneously for three seconds. In the event of failure (=
no signal reception possible), the radio symbol „ ” in the display goes out. in which case, the
DCF table clock makes three more attempts within 3 hours to receive the DCF signal.
If the DCF signal can be received, the radio symbol „ ” flashes.
Once the DCF signal has been received successfully, the radio symbol „ ” is shown
continually in the display.
☞The reception of the DCF signal can take up to 5 minutes. During this time, do not
move the table clock. Do not use any buttons.
Bad reception can be caused, for example, by metallised insulating glass windows,
reinforced concrete constructions, coated special wallpaper, heating devices,
electric/electronic devices located in the vicinity of the product or placement in cellar
rooms.

• If there still is no updated time/date shown in the display after 10-20 minutes, change the
position of the table clock and start a new manual reception attempt as described above.
Should this also not result in successful DCF signal reception, we recommend you place the
table clock in front of a window for 24 hours and then check whether a DCF signal has been
received.
Manually Setting the Time, Date, Language for day of the
week
• While the time is shown in the display, press and hold the „MODE/SET” button (D) for 3
seconds to enter the time setting mode.
• Use the buttons „ ” (C) and „ ” (I) to change the set value. After this, press the
„MODE/SET” button (D) to confirm the setting and to enter the next setting.
• The sequence of the settings is as follows: hour, minute, second, year, month, day, language
for day of the week, time zone
☞The day of the week can be displayed in 7 different languages (German, English,
French, Spanish, Italian, Dutch, Danish).
Day of the week
Sunday Monday Tuesday
Wednesday
Thursday Friday Saturday
Language
German, GE SON MON DIE MIT DON FRE SAM
English, EN SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Denmark, DA SON MAN TIR ONS TOR FRE LOR
Dutch, NE ZON MAA DIN WOE DON VRI ZAT
Italian, IT DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB
Spanish, ES DOM LUN MAR MIE JUE VIE SAB
French, FR DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
• The time zones vary from country to country and thus, it is necessary to make the correct
selection. If the national time, for example, is 1 hour ahead of German time, the zone should
be set to 01. Thus, the clock will automatically set the time to 1 hour ahead of the time it detects
from the DCF signal.
„Activating/Deactivating” the Alarm Function and „Snooze
Function” (SNOOZE)
• Press the „MODE/SET” button (D) to choose between the displays „Time” and „Alarm” (= the
lettering „AL” is shown in the display).
• Press and hold the „MODE/SET” button (D) in the display „Alarm” for 3 seconds, to enter the
alarm setting mode.
• Set the desired alarm time using the buttons „ ” (C) and „ ” (I). Then press the
„MODE/SET” (D) button, to enter the next setting or to confirm the settings made and close the
alarm setting mode.
• Move the slide switch „ON/OFF” (H) to the position „ON”, to activate the alarm function. If the
alarm function is activated, the „alarm symbol„ (F) and the letters (Zz) are shown in the display.
• When an alarm signal is triggered, it can be suppressed for approx. 5 minutes by pressing the
„SNOOZE/LIGHT” button (J).
• The letters „Zz” blink in the display, while the SNOOZE function is active. Pressing any other
button will cancel the active alarm.
• If an alarm is triggered, the „alarm symbol” (F) blinks.
• The alarm function can be deactivated at any time. To do this, move the slide switch „ON/OFF”
to the position „OFF”. After this, the „alarm symbol” (F) as well as the letters (Zz) disappear.
Thermometer
Press the „°C/°F” button (C) to select either Celsius or Fahrenheit.
Setting the 12 or 24h display
Press the „12/24” button (I), to select between the 12h and the 24h display. In the 12h display,
the letters „AM” before the „Time display” (A) indicate the first half of the day. The letters „PM” in
the display before the „Time Display” (A1) indicate the second half of the day.
If the 24h display is activated, „24h” is displayed before „Time” (A).
Background illumination
The background light is activated by pressing the button „SNOOZE/LIGHT” for approx. 5
seconds.
Performing a RESET
To reset all previously configured settings, press (e.g. with a paper clip) the „RESET” button (L).
Do not use a pencil or suchlike. Since lead is a conductive material, the conduction paths inside
the housing might be short-circuited, which could lead to damage to the product.
Changing the Batteries
If the display elements have a poor contrast or the reception of the DCF signal decreases due
to low battery power, it is necessary to replace the batteries. To do this, proceed as follows:
• Open the battery compartment (K) by removing the cover.
• Remove the drained batteries.
• Insert two 2 x 1.5V Mignon batteries (type: AA) in the battery compartment, paying attention to
the correct polarity.
• Replace the cover on the battery compartment.
• All display elements will be shown briefly. The table clock is then ready for use and the desired
settings can be made.
Maintenance and Cleaning
Apart from replacing the batteries, this table clock has no components that require maintenance.
Never dismantle the product.
To clean the outside of the table clock, a dry, soft and clean cloth is sufficient. For heavier soiling
of the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water. Clean the table clock very
carefully, otherwise you may scratch it. Do not press too strongly on the transparent front, as this
could break.
Disposal
a) General
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar-
geable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The designations for the heavy
metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to
collection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable
batteries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Technical Data
Power supply: 2 x 1.5V Mignon batteries (type: AA).
Dimensions: approx. 99 x 99 x 47 mm
Weight: approx. 127 grams
Operating temperature range: 0° to +50°C
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this pro-
duct conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC.
☞You can find the declaration of conformity for this product at www.conrad.com.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Horloge de table DCF Version 09/10
N° de commande 67 22 13
Utilisation conforme
Cette horloge de table avec écran LCD est utilisée pour afficher l’heure, la date, le jour de semaine
et la température ambiante (° C ou ° F ; affichage réglable). Le jour de semaine peut être affiché
en 7 langues différentes (allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandais et danois). En
outre, l’horloge dispose d’une fonction d’alarme, fonction snooze et d’un rétroéclairage LED vert
(qui peut être activé au besoin).
L’heure et la date peuvent être réglées automatiquement à l’aide d’un récepteur DCF incorporé ;
il est possible aussi de procéder à un réglage manuel.
L’alimentation de l’horloge de table DFC est assurée par des piles 2 x 1,5 V (type : AA).
L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans des locaux intérieurs secs.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager cet appareil. Par
ailleurs, elle peut entraîner des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
Le produit dans son ensemble ne doit être ni modifié, ni transformé.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Explication des symboles
ᏘUn éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex. par électro-
cution.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers par-
ticuliers lors de la manipulation, du service et de l’utilisation de l’appareil.
☞Un symbole de „main„ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien précis.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect de ce manuel d’utilisation entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
ᏘDe même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions !
Dans de tels cas la garantie est annulée.
• L’ensemble de l’appareil ne doit être ni modifié, ni transformé ; cela entraîne non
seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi celle de la garantie.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, à l’humidité, à de fortes
vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques.
• Après un changement brusque de température, le produit a besoin d’un certain
temps pour s’adapter à la nouvelle température ambiante. Attendre que l’appareil
se soit adapté à la température ambiante avant de l’utiliser.
• L’appareil n’est pas un jouet destiné aux enfants, il doit être conservé hors de leur
portée !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de cet appareil, il est
préférable de s’adresser à un technicien spécialisé.
• Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs
en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les enfants.
Risque d’étouffement.
• Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque,
arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche
involontairement.
• Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques édictées par les
syndicats professionnels.
•
L’alimentation de l’horloge de table DFC est assurée par des piles 2 x 1,5 V (type : AA).
• L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans des locaux intérieurs
secs.
• Veiller à ce qu’aucune source magnétique ou électromagnétique ou source de
chaleur ne se trouve à proximité de l’appareil.
• Ne pas soumettre l’appareil à de fortes contraintes mécaniques. Une chute d’une
faible hauteur ainsi que de la pression exercée sur les composants peuvent
endommager l’appareil.
• Ne jamais verser de liquides sur des appareils électriques.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doit être
effectué que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à d’autres personnes
qualifiées.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Consignes de sécurité pour les piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
•
Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal
domestique. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion !
• En cas de non utilisation prolongée (par exemple, stockage), retirer la pile. Lorsque la date
d’expiration est passée, la pile risque de fuir, ce qui peut endommager l’appareil et entraîner
l’annulation de la garantie !
• Le chapitre „Elimination” comprend des informations relatives à l’élimination des piles dans le
respect de l’environnement.
Vue du produit
A) Heure H) Interrupteur coulissant „ON/OFF”
Cet interrupteur permet d’activer et de désactiver la
fonction d’alarme.
B) Date (Jour/Mois) I) Touche „ 12/24”
C) Touche „ °C/°F” J) Touche „SNOOZE/LIGHT”
D) Touche „ MODE/SET ” K) Compartiment à piles
E) Symbole DCF L) Touche „RESET”
F) Symbole d’alarme
G) Température ambiante
Mise en service
• Ouvrez le „compartiment à piles” (K) au dos du boîtier et y insérer des piles 2 x 1,5V (type :
AA) en tenant compte de la polarité (respecter les pôles positif/+ et négatif/-). Tous les élé-
ments d’affichage apparaissent brièvement sur l’écran. Un bref signal sonore confirme alors
que l’appareil est opérationnel.
• Refermer le compartiment à piles.
• L’icône radio „ ” clignote. Cela indique à l’utilisateur que l’horloge recherche le signal DCF.
Lors de la recherche du signal DCF, toutes les touches de l’appareil sont verrouillées.
☞Lorsque vous sélectionnez l’emplacement de fonctionnement de l’horloge, assurez-
vous que celui-ci est situé à une bonne distance des appareils électriques/
électroniques, des câbles, prises ou éléments métalliques. Ceux-ci peuvent avoir un
impact négatif sur la réception du signal DCF.
•
L’horloge de table est en mesure de recevoir et d’exploiter le signal appelé DCF. Il s’agit d’un signal
qui est transmis par l’émetteur de Mainflingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est
d’environ 1500 km, voire même de 2000 km dans des conditions de réception idéales. Le signal DCF
comprend entre autres l’heure exacte (écart théorique de 1 seconde sur un million d’années !) et la
date. Le réglage manuel de l’heure d’été et de l’heure d’hiver, plutôt incommode, n’est plus
nécessaire du fait de la réception du signal DCF. L’heure peut cependant aussi être réglée
manuellement.
☞En cas d’heure d’été, l’écran affiche le message „DST”. DST signifiant „Daylight
Saving Time” = Heure d’été.
•
En mode de fonctionnement normal, l’horloge essaie chaque jour aux environs de 03:00 h (du
matin) de recevoir le signal DCF, vu que les conditions de réception sont optimales à ce moment
là de la nuit (faibles brouillages mutuels). Une autre tentative est effectuée vers 04:00 h, 05:00 h
et 06:00 h. Si ce la ne fonctionne pas (= pas de réception possible), l’icône radio „ “ disparaît
de l’écran.
•Une tentative manuelle de réception du signal DFC peut être entreprise en appuyant
simultanément sur les touches „ ” (C) et „ ” (I) pendant trois secondes. Si cela ne
Fonctionne pas (= pas de réception possible), l’icône radio „ ” disparaît de l’écran.
L’horloge de table DCF effectue alors trois tentatives de réception du signal DCF en l’espace
de 3 heures.
Si le signal DCF est capté, l’icône radio „ ” clignote.
Lorsque le signal DCF a été reçu avec succès, l’icône radio „ ” est affichée en permanence
sur l’écran.
☞La réception du signal DCF et son exploitation peuvent prendre jusqu’à 5 minutes.
Ne bougez pas l’horloge de table pendant cet intervalle de temps. N’actionnez
aucune touche.
Une mauvaise réception peut être causée par des fenêtres insonorisées métallisées,
des constructions en béton armé, du papier peint à couverture spéciale, des radia-
teurs, des appareils électriques/électroniques se trouvant à proximité ou dans les
caves.

• Si au bout de 10-20 minutes aucune heure / date actuelle n’est affichée, changez alors le lieu
d’emplacement de l’horloge de table et essayez d’effectuer une réception manuelle, telle que
décrite plus haut. Si cette dernière reste également infructueuse, nous recommandons de
placer l’horloge de table devant une fenêtre pendant 24 heures et ensuite de vérifier si un sig-
nal DCF a été reçu.
Réglage manuel de l’heure, de la date et de la langue du
jour de semaine
• Pendant que l’heure est affichée sur l’écran, appuyez et maintenez le touche „MODE/SET” (D)
pendant 3 secondes pour accéder au mode réglage.
• Utilisez les touches „ ” (C) et „ ” (I) pour changer la valeur de réglage. Appuyez ensuite
sur la touche „MODE/SET” (D) pour confirmer la valeur et aller au réglage suivant.
• La séquence de réglage est la suivante : Heure, minute, seconde, année, mois, jour, langue
du jour de semaine, fuseau horaire
☞Le jour de semaine peut être affiché en 7 langues différentes (allemand, anglais,
français, espagnol, italien, néerlandais et danois).
Jour de semaine
dimanche
lundi mardi
mercredi
jeudi
vendredi
Samedi
Langue
Allemand, GE SON MON DIE MIT DON FRE SAM
Anglais, EN SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Danois, DA SON MAN TIR ONS TOR FRE LOR
Néerlandais, NE
ZON MAA DIN WOE DON VRI ZAT
Italien, IT DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB
Espagnol, ES DOM LUN MAR MIE JUE VIE SAB
Français, FR DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
• Les fuseaux horaires diffèrent d’un pays à un autre ; une sélection correcte est par ailleurs
requise. Si l’heure du pays de résidence a par exemple une avance d’une (1) heure sur l’heure
allemande, le fuseau horaire doit être défini à 01. Ainsi, l’horloge avance automatiquement
d’une (1) heure l’heure reçue par le signal DCF.
Fonction d’alarme „Activer/désactiver” et „fonction snoo-
ze” (SNOOZE)
• Appuyez sur la touche „MODE/SET” (D) changer entre les fonctions „Heure” et „Alarme” (= dle
message „AL” apparaît sur l’écran).
• En mode „Alarme”, appuyez et maintenez la touche „MODE/SET” (D) pendant 3 secondes
pour accéder au mode de réglage de l’alarme.
• Réglez l’heure d’alarme souhaitée à l’aide des touches „ ” (C) et „ ” (I). Appuyez ensuite
sur la touche „MODE/SET” (D) pour accédez au point de réglage suivant, confimer les rég-
lages et quitter le mode de réglage de l’alarme.
• Placez l’interrupteur coulissant „ON/OFF” (H) sur „ON” pour activer la fonction d’alarme. Si
l’alarme est activée, le „symbole d’alarme” (F) apparaît sur l’écran, accompagnée du mot „Zz”.
• Si l’alarme est déclenchée, celle-ci peut être arrêtée en appuyant sur la touche
„SNOOZE/LIGHT” (J) pendant environ 5 minutes.
• Lorsque la fonction SNOOZE est activée, l’écran affiche le mot „Zz”. L’alarme est désactivée
lorsqu’une autre touche quelconque est appuyée.
• Lorsque l’alarme est déclenchée, le „symbole d’alarme” (F) clignote.
• La fonction d’alarme peut être désactivée à tout moment. Pour ce faire, placez l’interrupteur
coulissant „ON/OFF” sur „OFF”. Le „symbole d’alarme” (F) et le mot „Zz” disparaissent alors
de l’écran.
Thermomètre
Appuyez sur la touche „°C/°F” (C) pour choisir entre l’option d’affichage Celsius et Fahrenheit.
Réglage de l’affichage de 12h/24h
Appuyez sur la touche „12/24” (I) pour commuter entre l’affichage 12 heures et l’affichage
24 heures. L’affichage de 12h est caractérisé par le message „AM” qui précède „Heure” (A) dans
la première moitié de la journée. Et l’affichage „PM” qui précède „Heure” (A) dans la seconde
moitié de la journée.
Si l’affichage 24 heures est activé, le message „24h” apparaît sur l’écran, précédant l’affichage
„Heure” (A).
Rétroéclairage
Le rétroéclairage est activé en appuyant sur le bouton „SNOOZE/LIGHT” (J) pendant
5 secondes environ.
Réinitialisation (RESET)
Pour remettre tous les réglages d’origine, appuyez (p. ex. avec un trombone) sur la touche
„RESET” (L).
Ne pas utiliser de crayon ou similaire. Étant donné que le plomb est un conducteur, les fils à l’in-
térieur du boîtier risquent d’être court-circuités, ce qui entraînerait un dysfonctionnement du pro-
duit.
Changement de pile
Dès que les éléments d’affichage ne s’affichent plus clairement sur l’écran ou si le signal DCF
devient faible en raison d’une faible tension des piles, il convient de les remplacer. Procédez à
cet effet comme suit :
• Ouvrez le compartiment à piles (K) en enlevant le couvrercle.
• Enlever les piles usées.
• Insérer 2 piles de 1,5 V (type : AA) dans le compartiment à piles en tenant compte de la
polarité.
• Remettre le couvercle du compartiment à piles en place.
• Tous les éléments d’affichage sont brièvement affichés. L’horloge de table est alors
opérationnelle et les réglages souhaités peuvent être effectués.
Maintenance et nettoyage
Excepté le changement de piles, cette horloge de table ne contient pas d’éléments nécessitant
une maintenance. Ne jamais la démonter.
Pour nettoyer l’horloge de table, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour enlever des
salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié
à l’eau tiède. Nettoyer l’horloge avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures. Ne pas
appuyer trop fort sur le front transparent afin d’éviter de le casser.
Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie,
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les
symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux
déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles,
accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 2 piles mignon 1,5V (type : AA)
Dimensions : env. 99 x 99 x 47 mm
Poids : env. 127 grammes
Plage des températures de service : 0° à +50°C
Déclaration de conformité
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le pro-
duit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de
la directive 1999/5/CE.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

DCF tafelklok Versie 09/10
Bestnr. 67 22 13
Beoogd gebruik
Deze tafelklok met LCD display dient voor het weergeven van de tijd, de datum, de weekdag en de
kamertemperatuur (°C of °F; weergave is instelbaar). De weekdag kan in 7 verschillende talen
(Duits, Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Nederlands, Deens) worden weergegeven. De tafelklok
heeft verder een wekfunctie, een snoozefunctie en een groene LED-achtergrondverlichting (kan
worden geactiveerd indien nodig).
Met de ingebouwde DCF-ontvanger kunnen de tijd en de datum automatisch worden ingesteld;
uiteraard kan dit ook handmatig worden gedaan.
De DCF tafelklok wordt van stroom voorzien door 2 Mignonbatterijen van 1,5 volt (type: AA).
Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product.
Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Het gehele product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd.
Neem de veiligheidsaanwijzingen beslist in acht!
Verklaring van de symbolen
ᏘHet symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op bijzondere gevaren bij
gebruik, werking of bediening.
☞Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
ᏘVoor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen zijn wij niet ver-
antwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Het product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd, anders vervalt niet alleen
de toelating (CE), maar ook het recht op garantie/waarborg.
• Het product niet blootstellen aan extreme temperaturen, vocht, intensieve trillingen
of sterke mechanische belastingen.
• Gun het product - na een snelle temperatuurwisseling - enige tijd om zich aan te
passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur. Wacht tot het product zich heeft
aangepast aan de omgevingstemperatuur voordat u het gebruikt.
• Dit product is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden
bewaard!
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik of de veiligheid van dit product, raadpleeg
dan gekwalificeerde vakmensen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof folie/
zakken en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn, er bestaat
verstikkingsgevaar.
• Zet het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik wanneer kan worden
aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet langer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelastingen.
• Neem in commerciële omgevingen de ARBO-voorschriften ter voorkoming van
ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht.
• De DCF tafelklok wordt van stroom voorzien door 2 Mignonbatterijen van 1,5 volt
(type: AA).
• Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis.
• Zorg ervoor, dat er zich in de nabijheid van het product geen magnetische of elek-
tromagnetische bronnen of warmtebronnen bevinden.
• Stel het product niet bloot aan zware mechanische belastingen. Een val van
geringe hoogte alsook druk op de componenten kan tot een defect leiden.
• Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten uit.
• Laat onderhoud, wijzigingen en reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren
door een gekwalificeerde vakman c.q. een vakwerkplaats.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog
vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Veiligheidsaanwijzingen batterijen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Laat de batterij niet zomaar rondslingeren; deze kan door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact chemische verbrandingen
veroorzaken, draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop, dat de batterij niet wordt kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur wordt geworpen.
Explosiegevaar!
• Gewone batterijen kunnen niet worden opgeladen. Explosiegevaar!
• Verwijder de geplaatste batterij als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het
opbergt). Als batterijen te oud worden, bestaat het gevaar dat ze gaan lekken, wat kan leiden
tot schade aan het product, en tot vervallen van garantie/waarborg!
• Zie voor een milieuvriendelijke afvoer van de batterijen het hoofdstuk „Afvoer”.
Productaanzicht
A) Tijd H) Schuifschakelaar „ON/OFF”
Met deze schakelaar kan de wekfunctie worden
geactiveerd resp. gedeactiveerd.
B) Datum (dag/maand) I) Toets „ 12/24”
C) Toets „ °C/°F” J) Toets „SNOOZE/LIGHT”
D) Toets „MODE/SET” K) Batterijvak
E) DCF-symbool L) Toets „RESET”
F) Weksymbool
G) Kamertemperatuur
Ingebruikname
• Open het batterijvak (K) aan de achterkant van de kast en plaats 2 Mignonbatterijen van
1,5 V (type: AA) met de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Op de display verschijnen kort alle
display-elementen. Aansluitend wordt met een signaaltoon bevestigd dat de klok gereed voor
gebruik is.
• Sluit het batterijvak weer.
• Het radiografisch symbool „ ” knippert. Hiermee wordt de gebruiker geïnformeerd dat de
klok nu naar het DCF-signaal zoekt. Tijdens het zoeken naar het DCF-signaal zijn de toetsen
op het apparaat geblokkeerd.
☞Let er bij de keuze van de plek waar u de tafelklok gaat gebruiken op, dat deze zo
ver mogelijk van elektrische/elektronische apparaten, kabels, contactdozen of
metalen onderdelen is verwijderd. Deze kunnen negatieve invloed op de ontvangst
van het DCF-signaal uitoefenen.
• De tafelklok kan het zogeheten DCF-signaal ontvangen en evalueren. Het gaat hierbij om een sig-
naal dat door een zender in Mainflingen (in de nabijheid van Frankfurt am Main) wordt
uitgezonden. De reikwijdte hiervan bedraagt 1500 km, bij optimale ontvangstomstandigheden
zelfs 2000 km. Het DCF-signaal omvat onder andere de exacte tijd (afwijking theoretisch
1 seconde in een miljoen jaar) en de datum. Natuurlijk valt ook het omslachtige handmatig instellen
van de zomer- en wintertijd weg door de ontvangst van het DCF-signaal. Natuurlijk kan de tijd ook
handmatig worden ingesteld.
☞Als het zomertijd is wordt op de display de tekst „DST” weergegeven. DST betekent
„Daylight Saving Time” = zomertijd.
•
Tijdens de normale werking probeert de tafelklok dagelijks om 03:00 uur (‘s nachts) het DCF-sig-
naal te ontvangen, omdat op dit tijdstip optimale ontvangstcondities heersen (weinig externe
storingen). De tafelklok voert om 04:00 uur, 05:00 uur en om 06:00 uur een nieuwe ontvangstpoging
uit. Bij een foutieve poging (= geen signaalontvangst mogelijk) gaat het radiografisch symbool „ ”
op de display uit.
•U kunt handmatig het DCF-signaal proberen te ontvangen door gelijktijdig „ ”
(C) en „ ” (I) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Als de poging niet slaagt (=
geen signaalontvangst mogelijk) gaat het radiografisch symbool „ ” op de display uit. De
DCF-tafelklok probeert aansluitend drie keer binnen drie uur om het DCF-signaal te
ontvangen.
Als het DCF-signaal-wordt ontvangen knippert het radiografische symbool „ ”.
Zodra het DCF-signaal succesvol ontvangen is blijft het radiografisch symbool „ ” op de dis-
play staan.
☞De ontvangst van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan kan tot 5 minuten duren.
Verplaats de tafelklok in deze tijd niet. Bedien geen toetsen.
Een slechte ontvangst kan bijv. worden veroorzaakt door isolatieglas met
metaalcoatings, constructies van gewapend beton, speciaal gecoat behang, ver-
warmingen, nabijheid van elektrische/elektronische apparatuur of als de klok wordt
geplaatst in een kelder.

• Als er na 10-20 minuten nog steeds geen actuele tijd/datum op de display verschijnt, zet de
tafelklok dan op een andere plaats en start handmatig een nieuwe ontvangstpoging, zoals
boven beschreven. Als ook dit niet tot een succesvolle DCF-signaalontvangst leidt, zet de
tafelklok dan gedurende 24 uur voor een raam en controleer vervolgens of een DCF-signaal
is ontvangen.
Handmatige instellen van tijd, datum en taal van de
weekdag
• U komt in de tijdinstelmodus door de toets „ MODE/SET” (D) 3 seconden ingedrukt te houden
terwijl de tijd op de display wordt weergegeven.
• Gebruik de toetsen „ ” (C) en „ ” (I) om de instelwaarde te wijzigen. Druk vervolgens op
toets „MODE/SET” (D) om de invoer te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan.
• De volgorde van de instellingen luidt als volgt: uren, minuten, seconden, jaar, maand, dag, taal
van de weekdag, tijdzone
☞De weekdag kan in 7 verschillende talen worden weergegeven (Duits, Engels,
Frans, Spaans, Italiaans, Nederlands, Deens).
Weekdag- Zondag
Maandag
Dinsdag
Woensdag
Donderdag Vrijdag Zaterdag
Taal
German, GE SON MON DIE MIT DON FRE SAM
English, EN SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Denmark, DA SON MAN TIR ONS TOR FRE LOR
Dutch, NE ZON MAA DIN WOE DON VRI ZAT
Italian, IT DOM LUN MAR MER GIO VEN SAB
Spanish, ES DOM LUN MAR MIE JUE VIE SAB
French, FR DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
• De tijdzones zijn van land tot land verschillend, daarom is een juiste keuze noodzakelijk. Als
de tijd van het land bijv. 1 uur vooruit is op de Nederlandse tijd, dan moet de zone op 01
worden gezet. Zo zet de klok de tijd automatisch 1 uur vooruit ten opzichte van de tijd, die door
het DCF-signaal wordt ontvangen.
Alarmfunctie „activeren/deactiveren“ en „sluimerfunctie“
(SNOOZE)
• Druk op toets „MODE/SET” (D) om te kiezen tussen de weergaven „tijd” en „wektijd” (= de tekst
„AL” wordt op de display weergegeven).
• Houd in de weergave “Alarm” de toets „MODE/SET” (D) gedurende 3 seconden ingedrukt om
in de wektijdinstelmodus te komen.
• Stel de gewenste wektijd in met behulp van de toetsen „ ” (C) en „ ” (I). Druk vervolgens
op de toets „MODE/SET” (D) om naar de volgende instelling te gaan resp. de gedane
instellingen te accepteren en de wektijdinstelmodus te verlaten.
• Zet de schuifschakelaar „ON/OFF” (H) in de stand „ON” om de wekfunctie te activeren. Als de
wekfunctie is geactiveerd worden op de display het weksymbool (F) en de tekst „Zz” getoond.
• Als de wekker afgaat, kan deze gedurende ca. 5 minuten worden onderdrukt door op de toets
„SNOOZE/LIGHT” (J) te drukken.
• Als de SNOOZE-functie actief is, knippert de tekst „Zz” op de display. Als u een andere toets
indrukt wordt de actieve wekfunctie beëindigd.
• Wanneer de wekker afgaat knippert het „Wekkersymbool” (F).
• De wekfunctie kan op ieder moment worden uitgeschakeld. Zet daartoe de schuifschakelaar
„ON/OFF” (H) in de stand „OFF”. Vervolgens gaan het „Weksymbool” (F) en de tekst „Zz” uit
op de display.
Thermometer
Druk op de toets „°C/°F” (C) om te schakelen tussen de weergavemogelijkheid van graden
Celsius en graden Fahrenheit.
Instellen 12 uur- resp. 24 uur-weergave
Druk op toets „12/24” (I) om te schakelen tussen 12 uur- en 24 uur-weergave. Bij de 12 uur-
weergave duidt de tekst „AM” voor de „Tijdweergave” (A) in de display op de eerste helft van de
dag. De tekst „PM” voor de „Tijdweergave” (A) in de display duidt op de tweede helft van de dag.
Indien de 24-uurweergave is geactiveerd verschijnt de tekst „24h” voor de „Tijdweergave” (A).
Achtergrondverlichting
De achtergrondverlichting wordt gedurende ca. 5 seconden geactiveerd door op de toets
„SNOOZE/LIGHT” (J) te drukken.
RESET doorvoeren
Om alle tot nu toe doorgevoerde instellingen terug te zetten drukt u (bijv. met een paperclip) de
toets „RESET” (L) in.
Gebruik geen potlood of dergelijke. Omdat lood geleidend is kunnen evt. geleiderbanen in het
binnenste van de behuizing worden kortgesloten, wat tot een defect van het product kan leiden.
Batterijen vervangen
Als de displaysegmenten contrastarm worden weergegeven of de ontvangst van het DCF-sig-
naal op grond van geringe batterijspanning minder wordt moeten de batterijen worden ver-
vangen. Ga daartoe als volgt te werk:
• Open het batterijvak (K) door de afdekking weg te nemen.
• Verwijder de lege batterijen.
• Plaats 2 Mignonbatterijen van 1,5 V (type: AA) in het batterijvak. Let op de juiste polariteit.
• Plaats de afdekking op het batterijvak.
• Alle displaysegmenten worden kort weergegeven. Daarna is de tafelklok gereed voor gebruik
en kunnen de gewenste instellingen worden uitgevoerd.
Onderhoud en reiniging
Op het vervangen van de batterijen na heeft deze tafelklok geen delen die onderhouden moeten
worden. Demonteer het daarom nooit.
Gebruik voor het schoonmaken van de tafelklok een schone, droge en zachte doek. Bij ernstiger
vervuiling van de klok kunt u de doek met een beetje lauw water vochtig maken. Maak de tafel-
klok zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan. Te hard drukken op de
doorzichtige voorkant kan een breuk veroorzaken.
Verwijderen
a) Algemeen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende
wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen/accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen en accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door nevenstaande
symbolen, die erop wijzen dat deze batterijen/accu’s niet verwijderd mogen worden
via het gewone huisvuil. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn
Cd cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen, accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de
inzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar
batterijen/accu’s/knoopcellen worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
Technische gegevens
Spanningsvoorziening: 2 x 1,5 V-Mignonbatterijen (type: AA).
Afmetingen: ca. 99 x 99 x 47 mm
Gewicht: ca. 127 gram
Bedrijfstemperatuurbereik: 0° tot +50°C
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strafle 1, D-92240 Hirschau, dat dit pro-
duct in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de
richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van overeenstemming kunt u vinden op
www.conrad.com.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V1_0910_01/AB
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock manuals

Conrad
Conrad 64 48 46 User manual

Conrad
Conrad 2522653 User manual

Conrad
Conrad WQ 140 User manual

Conrad
Conrad 64 01 64 User manual

Conrad
Conrad KW-9150 User manual

Conrad
Conrad 640534 User manual

Conrad
Conrad 67 17 16 User manual

Conrad
Conrad 67 24 39 User manual

Conrad
Conrad 67 21 58 User manual

Conrad
Conrad 67 25 60 User manual

Conrad
Conrad 672005 User manual

Conrad
Conrad 43 96 57 User manual

Conrad
Conrad RC 246 User manual

Conrad
Conrad 672448 User manual

Conrad
Conrad 67 14 49 User manual

Conrad
Conrad 51 68 79 User manual

Conrad
Conrad 2521713 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad 67 17 30 User manual

Conrad
Conrad 67 17 21 User manual