Conrad 64 01 64 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
DCF Projektionsuhr
mit Innentemperatur
Best.-Nr. 64 01 64
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Weckuhr bietet Ihnen folgende Funktionen: Genaue Uhrzeit, Weckfunktion, Weckwiederholung,
Hintergrundbeleuchtung und Projektion der Uhrzeit an Wand oder Decke. Diese Weckuhr ist nur für den Einsatz
im Innenbereich konzipiert. Die Spannungsversorgung erfolgt über zwei Batterien (AAA) von je 1,5 Volt.
Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Produktes und ist überdies mit
Gefahren, z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Stromschlag, etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind
unbedingt zu befolgen! Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Gebrauch auf.
Lieferumfang
Weckuhr
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und
bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung!
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Gerätes nicht gestattet.
Das Gerät sollte keiner starken mechanischen Beanspruchung ausgesetzt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Das Gerät darf nur in trockenen Innenbereichen eingesetzt werden.
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden
Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder einen anderen Fachmann.
Batterieinstallation / Batteriewechsel
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polarität. Entfernen
Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um
Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien können bei Hautkontakt zu Verätzungen führen,
daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe tragen, wenn Sie
diese handhaben.
Halten Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie
Batterien nicht achtlos herumliegen, da die Gefahr besteht, dass Kinder
oder Haustiere diese verschlucken.
Ersetzen Sie stets alle Batterien gleichzeitig. Mischen von alten und neuen
Batterien kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des
Gerätes führen.
Sorgen Sie dafür, dass Batterien nicht zerlegt, kurzgeschlossen oder
ins Feuer geworfen werden. Laden Sie niemals Batterien wieder auf. Es
besteht Explosionsgefahr!
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Geräts.
Legen Sie unter Beachtung der korrekten Polarität (siehe Markierung) die Batterien in das Batteriefach ein.
(zwei 1,5 V-Batterien Typ AAA Micro).
Setzen Sie den Deckel wieder ein.
Funktionsbeschreibung
Das Funksignal (DCF) für die genaue Uhrzeitanzeige wird von einem Sender in Mainflingen nahe Frankfurt
codiert und gesendet. Der Sender hat eine Reichweite von ca. 1.500 km. Uhren mit einem eingebauten
Funkempfänger können innerhalb dieses Sendebereiches das Funksignal empfangen und decodieren.
Bei diesen Uhren entfällt daher das manuelle Einstellen der Uhrzeit (z.B. beim Wechsel von Winterauf
Sommerzeit). Die automatische Umstellung von Sommer- auf Winterzeit oder umgekehrt, erfolgt spätestens
nach 24 Stunden.
Inbetriebnahme
Snooze/Light (B)
Snooze /
Alarm On /
Alarm Off /
Lock
(A)
Projector
Focus
(F)
Wave/Set (C)
(G) + Reset (E)
- (D)
Automatische Synchronisation
Nach dem Einlegen der Batterie beginnt die Uhr sofort mit der Synchronisation. Die Uhr beginnt jetzt mit
der Suche nach dem Funk-Zeitsignal “DCF”. Warten Sie bis sich die Uhr selber einstellt! Falls sich die Uhr
nicht selber einstellt platzieren Sie den Wecker zum Beispiel in der Nähe eines Fensters oder drehen Sie
den Wecker um 90°. Entfernen Sie danach die Batterien und setzen Sie diese nach 1 Minute wieder ein! Um
Empfangsstörungen möglichst gering zu halten, sollten Sie die Weckuhr nicht in der Nähe von metallischen
Gegenständen und anderen elektrischen Geräten aufstellen! Wurde die Synchronisation erfolgreich
abgeschlossen, erscheint die aktuelle Uhrzeit und das Symbol „ “ ist dauernd an.
Wenn der Empfangsversuch fehlschlägt, werden Empfangsversuche während der nächsten 4
Stunden wiederholt. Empfangsversuche wiederholen sich alle 3 Stunden für 10 Minuten.
A) Manuelles Empfangen des DCF Signals
Drücken Sie die Taste “Wave/Set” (C) kurz zum Beginn eines Empfangsversuchs.
Das Gerät unternimmt einen Empfangsversuch.
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
1.
2.
Version 08/07Version 08/07
B) Zeitzone und Sprache
Halten Sie die Taste „SET/WAVE“ (C) gedrückt bis die Anzeigen von Zeitzone und Sprache blinken.
Drücken Sie die Taste „–“ (D) um zwischen den Sprachen zu schalten.
Drücken Sie die Taste „+“ (G) um zwischen den Zeitzonen zu schalten.
C) Zeit und Kalendereinstellung
Drücken Sie die Taste „SET/WAVE“ (C) zum Bestätigen der Eingabe.
Das Jahr blinkt. Drücken Sie die Tasten „ +“ (G) oder „– “ (D) um das Jahr einzustellen.
Drücken Sie die Taste „SET/WAVE“ (C) zum Bestätigen der Eingabe.
Das Datum blinkt. Drücken Sie die Tasten „ +“ (G) oder „–“ (D) um das Datum (Monat/Tag) einzustellen.
Drücken Sie die Taste „SET/WAVE“ (C) zum Bestätigen der Eingabe.
Die Uhrzeit blinkt. Drücken Sie die Tasten „ +“ oder „– “ (D) um Minuten und danach die Stunden
einzustellen.
Drücken Sie die Taste „SET/WAVE“ (C) zum Bestätigen der Eingabe. Die Sekunden werden auf Null
zurückgesetzt.
Drücken Sie die Taste „+“ (G) um das Zeitformat (12 oder 24h) zu ändern, die Taste „–“ (D) ändert das
Anzeigeformat der Temperatur (°C oder °F).
Drücken Sie die Taste „SET/WAVE“ (C) zum Bestätigen der Eingabe.
Die Taste „Reset“ (E) setzt alle Einstellungen zurück.
Wenn die Temperatur außerhalb des Messbereichs liegen sollte, werden „Hi“ oder „Lo“ in der
Temperaturanzeige angezeigt.
D) Displaybeleuchtung und Projektor
Schalten Sie die Displaybeleuchtung durch der Taste “Snooze/Light” (B) ein.
Drehen Sie den Regler „Projector Focus“ (F) zur Scharfeinstellung der Projektion.
Die Projektion ist nur für dunkle Räume geeignet. Eine Projektion bei Tageslicht ist nicht sichtbar.
E) Weckfunktion
Drücken Sie die Tasten „ +“ (G) oder „– “ (D) um die Alarmzeit einzustellen. Wiederholtes Drücken schaltet
in Schritten von je einer Minute weiter. Halten Sie die Tasten gedrückt, um die Weckzeit laufen zu lassen.
Schalten Sie die Weckfunktion am Schiebeschalter „SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK“ (A) an oder aus
(ALM ON = AUS, ALM OFF = AN).
Der Weckruf wird zur eingestellten Zeit ertönen. Drücken der Taste „Snooze/Light“ (B) schaltet ihn ab. Er
wird zur eingestellten Uhrzeit am nächsten Tag wieder ertönen.
F) Aktivierung der Schlummerfunktion
Schalten Sie die Schlummerfunktion am Schiebeschalter „SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK“ (A) ein oder
aus (Snooze = Ein).
Wenn die Schlummerfunktion aktiviert ist drücken Sie die Taste „Snooze/Light“ (B) zum Ausschalten des
Weckrufs; dieser ertönt nach 5 Minuten Wartezeit erneut. Dies funktioniert nur für zwei Zyklen.
G) Lock-Funktion
Schalten Sie die Lock-Funktion am Schiebeschalter „SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK“ (A) ein oder aus
(Lock = Ein).
Diese Funktion verhindert, dass Einstellungen verstellt werden, falls unbeabsichtigt Tasten betätigt
werden.
Pflege und Wartung
Das Gehäuses ist bei Bedarf mit einem weichen, trockenen Tuch abzuwischen. Bei stärkerer Verschmutzung
benutzen Sie bitte in leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel!
Entsorgung
Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu
recyceln, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen
Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an
einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muß, um es durch Recycling einer
bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus zurückzugeben. Eine
Entsorgung von verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die
gefährliche Substanzen enthalten, sind mit dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden
darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche Substanz:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden Sammelstellen
Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen, zurückgeben.
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
Technische Daten
Uhr DCF-Funksignal
Betriebsspannung 1,5 V x 2 Batterien (AAA)
Abmessungen (L x B x H) 90 x 26 x 72 mm
Gewicht 105 g
Messbereich: -9,9 °C bis +50,0 °C
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-
Conrad- Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2007 by Conrad Electronic SE. *02-08/07-01/GM

OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
DCF Projection clock
with indoor temperature
Item no. 64 01 64
Intended use
This alarm clock provides you with the following functions: The exact time, alarm function, repeat alarm,
background illumination and projection of the time on a wall or ceiling. This alarm clock is only intended for
indoor use. Power is supplied by two 1.5 volt batteries (AAA).
Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated
risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep
them for further reference.
Content of delivery
Analogue clock
Operating instructions
Safety instructions
We do not assume liability for resulting damages to property or personal
injury if the product has been abused in any way or damaged by improper
use or failure to observe these operating instructions. The guarantee will
then expire!
An exclamation mark in a triangle indicates important information in the
operating instructions. Carefully read the whole operating instructions
before operating the device.
Unauthorised conversion and/or modification of the device are inadmissible because of safety and approval
reasons (CE).
The appliance must not be subjected to heavy mechanical stress.
Do not leave packaging materials around unattended; they can become a dangerous toy for children.
The unit may only be used in dry inside areas.
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop
If any questions arise that are not answered in this operating instruction, contact our Technical Advisory
Service or other experts.
Battery installation / change of batteries
Observe correct polarity while inserting the batteries. Remove the
batteries if the device is not used for a long period of time to avoid damage
through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns
when contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle
corrupted batteries.
Keep batteries out of reach of children. Do not leave the battery lying
around, as there is risk, which children or pets could swallow it.
Replace all the batteries at the same time. Mixing old and new batteries in
the device can lead to battery leakage and device damage.
Make sure that batteries are not dismantled, short-circuited or thrown
into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of
explosion!
Open the battery case cover on the back of the device.
Insert the batteries into the battery case while paying attention to the correct polarity “+” positive; “-”
negative), (two 1.5 V batteries, type AAA Micro)
Put the cover back on.
Functional description
The DCF radio signal for the exact time, (exact to within 1 second per million years) is coded and broadcast
from a transmitter in Maiflingen near Frankfurt, Germany. The transmitter has a range of approx. 1,500 km.
Clocks with integrated radio receivers can receive and decode the radio signal within range of this radio signal.
For these clocks, manually setting the time is not necessary (e.g. when changing from winter to summer time).
The automatic change between summer and winter time takes 24 hours, at most.
Operation
Snooze/Light (B)
Snooze /
Alarm On /
Alarm Off /
Lock
(A)
Projector
Focus
(F)
Wave/Set (C)
(G) + Reset (E)
- (D)
Automatic synchronisation
After fitting the batteries, the clock will immediately start the synchronisation process. The clock will now start
to search for the DCF radio time signal. Wait for for the clock to set itself. If the clock does not set itself, move
it closer to a window or turn it through 90°. Then remove the batteries and replace them after 1 minute. To
minimise interference to the reception, you should not place the alarm clock in the vicinity of metal objects
or other electrical apparatus. If the synchronisation was successful, the current time will appear and the „
“ icon is on.
If the reception attempt fails, attempts to receive the signal will be repeated during the next 4
hours. Attempts to receive the signal are repeated every three hours for 10 minutes.
A) Manual reception of the DCF signal
1. Press the “Wave/Set” button (C) briefly to start a reception attempt.
2. The device undertakes a reception attempt.
B) Time zone and language
1. Hold the “SET/WAVE” button (C) down until the time zone and language displays flash.
2. Push the “–” button (D) to switch between the languages.
3. Push the “+” button (G) to switch between the time zones.
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
Version 08/07Version 08/07
C) Time and calendar setting
Press the “SET/WAVE” button (C) to confirm the input.
The year flashes. Press the “+” (G) or “–” (D) buttons to set the year.
Press the “SET/WAVE” button (C) to confirm the input.
The date flashes. Press the “+” (G) or “–” (D) buttons to set the date (day/month).
Press the “SET/WAVE” button (C) to confirm the input.
The time flashes. Press the “+” (G) or “–” (D) buttons to set the minutes and afterwards the hours.
Press the “SET/WAVE” button (C) to confirm the input. The seconds are reset to zero.
Press the “+” (G) button to change the format (12 or 24 h); the “–” (D) button changes the display format of
the temperature (°C or °F).
Press the “SET/WAVE” button (C) to confirm the input.
The “Reset” button (E) resets all settings.
Should the temperature be outside the measurement range, “Hi” or “Low” is indicated in the
temperature display.
D) Display lighting and projector
Switch the display lighting on by means of the “Snooze/Light” button (B).
Turn the “Projector Focus” control (F) for the focus setting of the projection.
The projection is only suitable for dark rooms. Projection in daylight will not be visible.
E) Alarm function
Press the “+” (G) or “–” (D) buttons to set the alarm time. Repeated pressing continues switching in intervals
of one minute each. Hold the button down to run the alarm time.
Switch the alarm function on or off with the “SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK” slide switch (A).
The alarm will sound at the set time. Pressing the “Snooze/Light“ button (B) turns it off. It will sound again
the next day at the set time (ALM ON = On, ALM OFF = Off).
F) Activation of the snooze function
Switch the snooze function on or off with the “SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK” slide switch (A) (Snooze
= On).
When the snooze function is activated, press the “Snooze/Light” button (B) to switch the alarm off; it will
sound again after a 5-minute waiting period. That works for two cycles only.
G) Lock function
Switch the lock function on or off with the “SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK” slide switch (A) (Lock = On).
This function prevents settings from being altered in case buttons are accidentally pressed.
Care and maintenance
The enclosure is to be wiped off with a soft dry cloth, as needed. If there is more dirt, please use a lightly
moistened cloth. Do not use any abrasive cleaners or solvents.
Disposal
Dispose of waste electrical and electronic equipment
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and
utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to
relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as
municipal waste.
Used batteries/ accumulators disposal
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and accumulators.
Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/
accumulators containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin.
The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse.
The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg =
Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ accumulators free of charge to any collecting point of your local
authority, our stores or where batteries/ accumulators are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
Technical data
Clock DCF signal
Operating voltage 1,5 V x 2 batteries (AAA)
Dimensions (L x W x H) 90 x 26 x 72 mm
Weight 105 g
Measuring range -9,9 °C to +50.0 °C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com). These
operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specification.
© 2007 by Conrad Electronic SE. *02-08/07-01/GM

MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Horloge de projection DCF
avec température intérieur
N° de commande 64 01 64
Utilisation prévue
Ce réveil vous offre les fonctions suivantes: heure exacte, fonction de réveil, répétition de l’alarme du réveil,
rétroéclairage et projection de l’heure sur le mur ou sur le plafond. Ce réveil est uniquement conçu pour une
utilisation en intérieur. L’alimentation électrique s’effectue avec deux piles Micro de 1,5 volts (AAA) chacune.
Tout autre usage que celui spécifié dans le mode d’emploi est interdit. Le non respect de cette règle peut
entraîner la détérioration de la lampe et faire courir des risques tels que court-circuits, incendie, décharge
électrique, etc. Suivez toujours les consignes de sécurité! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et
conservez-le pour vous-y référer dans le futur.
Contenu de l’emballage
Horloge DCF
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de
blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon
que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non
respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante
dont il convient de tenir compte impérativement.
Les transformations et/ou modifications de cet appareil sont inacceptables pour des raisons de sécurité et
de respect des normes (CE).
L’appareil ne devrait pas être soumis à des sollicitations mécaniques.
Ne laisser pas traîner le matériel d’emballage tel que feuilles plastiques ou sacs, il pourrait devenir un jouet
dangereux pour les enfants.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des endroits secs à l’intérieur.
L’entretien, les réglages et les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
Pour toute question non traitée dans ce mode d’emploi, adressez-vous à notre service technique ou autres
experts.
3. Installation / remplacement des piles
Respecter la polarité correcte lors de l’insertion des piles. Retirer les piles
si le dispositif n’est pas utilisé pendant une période prolongée an d’éviter
un endommagement suite à une fuite. Une fuite ou des piles endommagées
peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ;
utiliser par conséquent des gants protecteurs appropriés pour manipuler
les piles corrompues. Conservez les piles hors de portée des enfants. Ne
les laissez pas traîner, des enfants ou des animaux domestiques pourraient
les avaler.
Remplacez toutes les piles à la fois. Le mélange de piles neuves et usées
peut les amener à couler et l’appareil pourrait en être endommagé. Ne pas
faire fonctionner le dispositif lorsque le compartiment à piles est ouvert! Ne
jamais recharger des piles non rechargeables. Elles risquent d’exploser !
Abri le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de l’appareil.
Placer les piles dans leur compartiment en faisant attention à la polarité correcte («+» positif; «-» négatif).
(Deux piles 1,5 V de type Micro AAA)
Remettre le couvercle en place.
Description du fonctionnement
Le signal radio (DCF) pour l’affichage exact de l’heure est codé et envoyé par un émetteur qui se trouve
à Mainflingen, près de Francfort. L’émetteur a une portée d’environ 1 500 km. Les horloges équipées d’un
récepteur radio incorporé peuvent, dans cette portée d’émission, recevoir et décoder le signal radio. Pour ces
horloges, il n’est donc pas utile de procéder au réglage manuel de l’heure (par ex. lors du passage de l’heure
d’hiver à celle d’été). Le changement automatique de l’heure d’été à celle d’hiver, et vice versa, se fait au plus
tard au terme de 24 heures.
Mise en service
Snooze/Light (B)
Snooze /
Alarm On /
Alarm Off /
Lock
(A)
Projector
Focus
(F)
Wave/Set (C)
(G) + Reset (E)
- (D)
Synchronisation automatique
Dès que la pile est en place, l’horloge commence avec la synchronisation. L’horloge commence alors la
recherche du signal horaire radio « DCF ». Attendez jusqu’à ce que l’horloge se règle automatiquement ! Si
l’horloge ne se règle pas automatiquement, placez le réveil à proximité d’une fenêtre par exemple, ou bien
faites-le pivoter de 90°. Retirez ensuite les piles et remettez-les en place après une minute ! Afin de réduire
au maximum les perturbations de la réception, ne posez pas le réveil à proximité d’objets métalliques ou
autres appareils électriques ! Si la synchronisation est terminée avec succès, l’heure actuelle et le symbole „
“ s’affiche constamment.
Si la tentative de réception échoue, de nouvelles tentatives de réception sont répétées pendant
les 4 heures suivantes. Les tentatives de réception recommencent toutes les 3 heures pendant
10 minutes.
A) Réception manuelle du signal DCF
Appuyez brièvement sur la touche « Wave/Set » (C) pour essayer de recevoir un signal.
L’appareil essaie de recevoir un signal.
B) Fuseau horaire et langue
Maintenez la touche « SET/WAVE » (C) enfoncée jusqu’à ce que les voyants du fuseau horaire et de la
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
1.
2.
1.
Version 08/07Version 08/07
langue clignotent.
Appuyez sur la touche « – » (D) pour commuter entre les langues.
Appuyez sur la touche « + » (G) pour commuter entre les fuseaux horaires.
C) Réglage de l’heure et du calendrier
Appuyez sur la touche « SET/WAVE » (C) pour confirmer l’entrée.
L’année clignote. Appuyez sur les touches « + » (G) ou « – » (D) pour régler l’année.
Appuyez sur la touche « SET/WAVE » (C) pour confirmer l’entrée.
La date clignote. Appuyez sur les touches « + » (G) ou « – » (D) pour régler la date (jour/mois).
Appuyez sur la touche « SET/WAVE » (C) pour confirmer l’entrée.
L’heure clignote. Appuyez sur les touches « + » ou « – » (D) pour régler les minutes et ensuite les
heures.
Appuyez sur la touche « SET/WAVE » (C) pour confirmer l’entrée. Les secondes sont remises à zéro.
Appuyez sur la touche « + » (G) pour modifier le format de l’heure (12 ou 24h), la touche « – » (D) modifie
le format d’affichage de la température (°C ou °F).
Appuyez sur la touche « SET/WAVE » (C) pour confirmer l’entrée.
La touche « Reset » (E) réinitialise tous les réglages.
Si la température se trouve à un niveau extérieur au champ de mesure, on peut lire « Hi » ou « Lo
» sur l’affichage de la température.
D) Eclairage de l’écran et projecteur
Mettez l’éclairage de l’écran sous tension en appuyant sur la touche « Snooze/Light » (B).
Tournez le bouton de réglage « Projector Focus » (F) pour mettre au point la projection.
La projection est conçue uniquement pour les pièces obscures. Une projection à la lumière du
jour n’est pas visible.
E) Fonction réveil
Appuyez sur les touches « + » (G) ou « – » (D) pour régler l’heure de l’alarme. Une pression répétée de
la touche vous permet d’avancer à chaque fois d’une minute. Maintenez les touches enfoncées pour faire
avancer l’heure de réveil.
Mettez la fonction réveil sous ou hors tension à l’aide de l’interrupteur à glissière « SNOOZE/ALARM
ON/OFF/LOCK » (A) (ALM ON = AUS, ALM OFF = AN).
Le réveil sonne à l’heure réglée. Pour l’éteindre, il suffit d’appuyez sur la touche « Snooze/Light » (B). Il
sonnera à nouveau à l’heure réglée le jour suivant.
F) Activation de la fonction snooze
Mettez la fonction snooze sous ou hors tension à l’aide de l’interrupteur à glissière « SNOOZE/ALARM
ON/OFF/LOCK » (A) (Snooze = Ein).
Quand la fonction snooze est activée, appuyez sur la touche « Snooze/Light » (B) pour éteindre le réveil ;
celui-ci sonne à nouveau après une pause de 5 minutes. Ceci ne fonctionne que pour deux cycles.
G) Fonction Lock
Mettez la fonction Lock sous ou hors tension à l’aide de l’interrupteur à glissière « SNOOZE/ALARM ON/
OFF/LOCK » (A) (Lock = Ein).
Cette fonction empêche que des réglages soient modifiés au cas où des touches ont été pressées de
manière non intentionnelle.
Le service continu augmente la consommation d’énergie et réduit la durée de vie de la
lentille !
La projection est conçue uniquement pour les pièces obscures. Une projection à la lumière du
jour n’est pas visible. Si vous souhaitez utiliser la projection continue, nous vous conseillons de
l’allumer uniquement pendant la nuit. Si vous l’éteignez chaque matin, vous augmentez la durée
de vie de la lentille.
Entretien et maintenance
Essuyer, si nécessaire, le boîtier avec un chiffon doux et sec. En cas de grosses saletés, utiliser un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser de produit à récurer ou de solvant !
Evacuation
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé
à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être
apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières
premières soient recyclées au mieux.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au
rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs
contenant des substances dangereuses sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole
indique que la mise au rebut du produit est interdite par l’intermédiaire des ordures ménagères.
Les symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium,
Hg = Mercure, Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre
collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.
En conséquence vous vous conformez à vos obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Horloge Signal radio DCF
Tension de service 1,5 V= x 2 piles (AAA)
Dimensions (L x B x H) 90 x 26 x 72 mm
Poids 105 g
Gamme de mesure -9,9 °C à + 50,0 °C
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2007 par Conrad Electronic SE. *02-08/07-01/GM

GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
DCF projectie klok met
binnentemperatur
Bestnr. 64 01 64
Bedoeld gebruik
Deze wekker biedt de volgende functies: nauwkeurige tijdweergave, wekfunctie, sluimerfunctie,
achtergrondverlichting en projectie van de tijd op muur of plafond. Deze wekker is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis. Stroomvoorziening vindt plaats via twee microcellen à 1,5 volt (AAA).
Elk gebruik dat niet overeenstemt met hetgeen hierboven beschreven werd, is verboden. Inbreuk op het
gebruik kan het product beschadigen en leiden tot ongelukken zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken,
enz. Lees de bedieningsinstructies grondig en bewaar de bedieningsinstructies voor latere raadpleging.
Omvang levering
DCF projectie klok
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Schade die voortvloeit uit het niet naleven van dit handbook leidt tot het
vervallen van de garantie! We nemen geen verantwoordelijkheid op ons
voor daaruit voortvloeiende schade of eigendomsschade of lichamelijke
letsels bij ongepast gebruik of het negeren van de veiligheidsinstructies!
Belangrijke opmerkingen, die strikt gevolgd moeten worden, zijn
gekenmerkt door een uitroepteken.
Niet-toegelaten omschakeling en/of wijziging van het product is onaanvaardbaar omwille van veiligheids-
en goedkeuringsredenen (CE).
Het apparaat mag aan geen enkele mechanische belasting blootgesteld worden.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren; deze kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed
opleveren.
Het apparaat mag uitsluitend in droge ruimten binnenshuis worden toegepast.
Leef de veiligheidsbepalingen van de beroepsorganisatie na voor Elektrische toestellen en installaties in
industriële en commerciële gebouwen.
Indien bepaalde vragen nog steeds onbeantwword blijven in deze handleiding, contacteer dan onze
Technische Dienst, of een andere deskundige.
Plaatsen/verwisselen van de batterijen
Zorg bij het invoeren van de batterij dat de polen juist gericht zijn. Verwijder
de batterij indien het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt
wordt, dit om schade door een lekkende batterij te voorkomen. Een
lekkende of beschadigde batterij kan leiden tot brandwonden als het zuur
in contact komt met de huid, daarom is het aangewezen beschermende
handschoenen te dragen bij het verwijderen van een beschadigde
batterij. Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen
niet rondslingeren. Het risico bestaat dat kinderen of huisdieren deze
inslikken. Zorg ervoor dat de batterij niet uit elkaar gehaald, kortgesloten
of in het vuur gegooid wordt. Laad een niet-heroplaadbare batterij nooit
op, dit veroorzaakt explosiegevaar!
Neem het deksel van het batterijcompartiment aan de achterzijde van de apparaat.
Plaats de batterijen (twee 1,5 V batterijen type Micro AAA) in het batterijcompartiment en let daarbij op de
juiste polariteit (“+” positief; “-” negatief).
Plaats het deksel terug.
Functiebeschrijving
Het radiografisch signaal (DCF) voor de nauwkeurige tijdweergave wordt door een zender in Mainflingen
nabij Frankfurt gecodeerd en verzonden. De zender heeft een reikwijdte van ca. 1500 km. Klokken met
een ingebouwde signaalontvanger kunnen binnen dit zendgebied het radiografisch signaal ontvangen en
decoderen. Bij deze klokken vervalt daarom de handmatige instelling van de tijd (bijv. bij het wisselen van
winter- naar zomertijd). De automatische omstelling van zomer- naar wintertijd of omgekeerd vindt plaats na
maximaal 24 uur.
Ingebruikneming
Snooze/Light (B)
Snooze /
Alarm On /
Alarm Off /
Lock
(A)
Projector
Focus
(F)
Wave/Set (C)
(G) + Reset (E)
- (D)
Automatische synchronisatie
Na plaatsing van de batterij begint de klok onmiddellijk met de synchronisatie. De klok begint nu met het
zoeken naar het radiografische tijdsignaal „DCF“. Wachten tot de klok zichzelf instelt! Indien de klok zich niet
zelf instelt, de wekker bijvoorbeeld in de buurt van een raam plaatsen of de wekker 90° draaien. Verwijder
daarna de batterijen en plaats deze er na 1 minuut weer in! Om zo weinig mogelijk ontvangstproblemen te
krijgen, de wekker niet in de buurt van metalen voorwerpen en andere elektrische apparaten opstellen! Als de
synchronisatie succesvol is afgesloten, verschijnt de actuele tijd en de „ “ icon.
Als de ontvangstpoging mislukt, worden ontvangstpogingen tijdens de volgende 4 uur herhaald.
Ontvangspogingen herhalen zich om de 3 uur gedurende 10 minuten..
A) Handmatige ontvangst van het DCF signaal.
Druk de toets “Wave/Set” (C) in , kort voor het begin van een ontvangstpoging.
Het apparaat onderneemt een ontvangstpoging..
B) Tijdzone en taal
Houd de toets„SET/WAVE“ (C) ingedrukt tot de aanduidingen van tijdzone en taal knipperen.
Druk de toets „–“ (D) in ,om tussen de talen te schakelen.
3. Druk de toets „+“ (G) in, om tussen de tijdzones te schakelen.
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
Versie 08/07Versie 08/07
C) Tijd en kalenderinstelling
Druk de toets „SET/WAVE“ (C) in, voor het bevestigen van de invoer..
Het jaar knippert. Druk de toetsen „ +“ (G) of „– “ (D) in, om het jaar in te stellen.
Druk de toets „SET/WAVE“ (C) in, voor het bevestigen van de invoer.
De datum knippert. Druk de toetsen „ +“ (G) oder „–“ (D) in , om de datum (dag/maand) in te stellen.
Druk de toets „SET/WAVE“ (C) in , om de invoer te bevestigen..
De tijd knippert. Druk de toetsen„ +“ oder „– “ (D) in, om minuten en daarna de uren in te stellen.
Druk de toets„SET/WAVE“ (C) in, voor het bevestigen van de invoer. De seconden worden naar nul
teruggezet.
8. Druk de toets„+“ (G) in, om de tijdsaanduiding(12 of 24h) te veranderen, de toets, „–“ (D) verandert de
aanduidingsvorm van de temperatuur (°C of °F).
9. Druk de toets„SET/WAVE“ (C) in, voor het bevestigen van de invoer..
10. De toets „Reset“ (E) zet alle instellingen terug.
Als de temperatuur buiten het meetbereik mocht liggen, worden „Hi“ of „Lo“ in de
temperatuuraanduiding aangegeven.
D) Displayverlichting en projector.
Schakel de Displayverlichting door de toets “Snooze/Light” (B) in.
Draai de regelaar “Projector Focus” (F) om de projectie scherp te stellen..
De projectie is uitsluitend geschikt voor donkere ruimtes. Projectie bij daglicht is niet zichtbaar.
E) Wekfunctie.
Druk de toetsen„ +“ (G) oder „– “ (D) in, om de alarmtijd in te stellen.. Herhaald indrukken schakelt in
stappen van elk een minuut verder. Houd de toetsen ingedrukt, om het alarm te laten lopen.
Schakel de alarmfunctie bij de schuifschakelaar „SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK“ (A) aan of uit (ALM
ON = AAN, ALM OFF = UIT).
Het alarm zal op de ingestelde tijd afgaan. Indrukken van de toets „Snooze/Light“ (B) zet hem af.. Hij zal op
de ingestelde tijd op de volgende dag weer afgaan.
F) Activeren van de sluimerfunctie
Schakel de sluimerfunctie bij de schuifschakelaar „SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK“ (A) in of uit (Snooze
= In).
Als de sluimerfunctie geactiveerd is, drukt u de toets „Snooze/Light“ (B) in, voor het uitzetten van het alarm;
dit gaat na 5 minuten wachten opnieuw af. Dat werkt slechts voor twee cycli.
G) Lock functie
Schakel de Lock-functie bij de schuifschakelaar„SNOOZE/ALARM ON/OFF/LOCK“ (A) in of uit (Lock =
In).
Deze functie voorkomt, dat instellingen veranderd worden als per ongeluk toetsen aangeraakt worden.
Onderhoud en reiniging
De behuizing kan indien noodzakelijk met een zachte, droge doek worden afgestoft. Bij sterke vervuiling kan
een licht bevochtigde doek uitkomst bieden. Gebruik echter geen schuurmiddel of oplosmiddelen!
Afvalverwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van ons milieu en om de gebruikte grondstoffen zo volledig mogelijk te recyclen, wordt
de verbruiker verzocht om gebruikte en defecte apparaten naar de openbare verzamelplaatsen
voor elektroafval te brengen.
Het teken van de doorgestreepte afvalcontainer met wielen betekent dat dit product bij een
verzamelpunt voor elektronisch afval afgegeven moet worden om het door recycling weer zo goed
mogelijk tot grondstof te verwerken en opnieuw in de kringloop te brengen.
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden
om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke
stoffen bevatten, zijn voorzien van het symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft
aan dat het verboden is om dit product via het huishoudelijke afval af te voeren. De chemische
symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten
(gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden
verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
Technische gegevens
Tijd radiografisch DCF-signaal
Voedingsspanning 1,5 V x 2 batterijen (AAA)
Afmetingen (L x B x H) 90 x 26 x 72 mm
Gewicht 105 g
Meetbereik -9,9 °C tot +50,0 °C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Deze werkende instruties voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic Benelux B.V. *02-08/07-01/GM
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock manuals

Conrad
Conrad WQ 140 User manual

Conrad
Conrad 640534 User manual

Conrad
Conrad Q User manual

Conrad
Conrad 2521713 User manual

Conrad
Conrad 672005 User manual

Conrad
Conrad 67 14 49 User manual

Conrad
Conrad 2521708 User manual

Conrad
Conrad 67 24 39 User manual

Conrad
Conrad 67 22 13 User manual

Conrad
Conrad 672448 User manual

Conrad
Conrad 43 96 57 User manual

Conrad
Conrad 2522653 User manual

Conrad
Conrad 67 17 16 User manual

Conrad
Conrad RC 246 User manual

Conrad
Conrad 67 17 21 User manual

Conrad
Conrad 67 21 58 User manual

Conrad
Conrad 67 17 30 User manual

Conrad
Conrad 51 68 79 User manual

Conrad
Conrad KW-9150 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual