Conrad 75 02 01 User manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express writ-
ten consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*04-01/AH
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Überlauf-Schutz Seite 4 - 12
Overflow protector Page 13 - 21
Alarme anti-
débordement Page 22- 30
Overloopbeveiliging Pagina 31- 38
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 75 02 01
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 04/01
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter-
geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An-
gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
This operating manual belongs to this product. It contains
important information on the commissioning and handling of the
product. Please bear this in mind, also when passing it on to other
people.
Therefore, please keep this manual for future reference!
The table of contents on page 14 gives an overview of the topics of this
operating manual with the page numbers indicated.
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus
mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et son maniement! Il faut respecter ces instructions,
même si ce produit est transmis à tierce personne!
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
Vous trouverez une liste du contenu dans l’index page 23 avec indicati-
on des pages correspondantes à consulter.
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het product. Ze bevat
belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve
hiermee rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden
doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raad-
pleging!
Een inhoudsopgave met de bijbehorende pagina´s vindt u op pagina 32.

3
1
2
3
4
5
6
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Überlauf-Schutz-Gerätes.
Dieses Produkt wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut.
Der "Überlauf-Schutz" erfüllt die Anforderungen der geltenden eu-
ropäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nach-
gewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicher-
zustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung
beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
4
41

40
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheits- und Gefahrenhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einlegen/Wechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einsetzen der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendung des potentialfreien Schaltkontaktes . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bestimmungsgemäße Verwendung umfaßt das Überwachen
und das akustische Melden von Wasserstandsüberschreitungen.
Zusätzlich steht ein potentialfreier Schaltausgang, für weitere Mel-
degeräte, zur Verfügung.
Der Überlauf-Schutz eignet sich für alle offenen Wasserbehälter
•im Haushalt, wie z.B. Badewannen
•im Gewerbe, wie z.B. Wassertanks oder
•beim Camping, wie. z.B. Waschbecken.
5

Technische gegevens
Bedrijfsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . :4,5 V DC (3 x type AAA)
Stroomopname . . . . . . . . . . . . . . . . . . :0,3 µA (Stby) / 70 mA
(alarm)
Alarm-volume:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 dB(A)
Lengte leiding naar de watersensor. . . :150 cm
Lengte eliding voor schakelcontact. . . :150 cm
Schakelcontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . :potentiaalvrij sluitcontact
Schakelvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . :max. 24 V / 200 mA
Afmetingen behuizing . . . . . . . . . . . . . :85 x 60 x 25 (mm)
Gewicht incl. batterijen . . . . . . . . . . . . :ca. 105 g
Bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . :+5°C tot +50°C
Verhelpen van storingen
Met de "overloopbeveiliging" heeft u een product verworven, dat
volstrekt veilig is.
Er kunnen ondanks dat problemen of storingen optreden.
Daarom will wij hier beschrijven, hoe u mogelijke storingen kunt ver-
helpen:
Fouten Mogelijke oorzaken
Geen kort akoestische Zijn de batterijen misschien leeg?
signaal bij het inschakelen, Batterijen controleren.
geen alarm bij functietest.
Geen of geen betrouwbare Is de watersensor vuil?
waterstandsmelding. Sensor als onder “Onderhoud/Rei-
niging”beschreven reinigen.
38
•Eine korrekte Funktion ist nur bei einer Umgebungstemperatur
von +5°C bis +50°C (+41°F bis +122°F =Fahrenheit) gewährlei-
stet.
•Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wich-
tige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor
Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti-
ge Hinweise zum korrekten Betrieb.
•Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanlei-
tungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen wer-
den (Alarmeinheiten o.ä.).
Bedienelemente
(siehe Ausklappseite)
1"Überlauf-Schutz" mit rückseitigem Batteriefach und Klebe-
fläche (Klettband)
2 Betriebsschalter (ON = Ein / OFF = Aus)
3 Schallöffnung für das akustische Alarmsignal
4 2,5 mm Klinkenbuchse für Schaltkontakt
5 Schaltkontakt-Anschlusskabel mit 2,5 mm Klinkenstecker und
offenen Leitungsenden für Relaisausgang (potentialfreier
Schließkontakt)
6Überlauf-Wassersensor mit Klebefläche
Lieferumfang
1 x "Überlauf-Schutz" (Hauptgerät) mit fest angeschlossenem
Wassersensor
1 x Schaltkontakt-Anschlusskabel mit 2,5 mm Klinkenstecker und
offenen Leitungsenden
3 x Batterien (Typ AAA)
1 x Bedienungsanleitung
7

c) Sluit het batterijvak weer en schroef het vast.
d)De "overloopbeveiliging" is nu bedrijfsklaar.
Bediening
Montage
a) Kies voor de montage van de sensor en de alarmeenheid aan het
te bewaken waterreservoir een geschikte plek; ideaal voor de
sensor ist bijvoorbeeld de zijkant van een badkuip.
b)Reinig de bevestigingsplekken met een vetoplossend reinigings-
middel.
c) Bevestig de watersensor en de alarmeenheid met behulp van de
plakstrook aan de achterkant aan de gereinigde plekken.
d)Let op de correcte positie van de watersensor resp op de maxi-
male waterstand die gemeld dient te worden (onderkant van de
sensor is de alarmstand; zie afbeelding).
+-
AAA
+-
AAA
+-
AAA
36
c) Verschließen und verschrauben Sie das Batteriefach wieder.
d)Der "Überlauf-Schutz" ist nun betriebsbereit.
Bedienung
Montage
a) Wählen Sie zur Montage für den Sensor und der Alarmeinheit am
zu Überwachendem Wasserbehälter eine geeignete Stelle; ideal
für den Sensor ist z.B. die wandseite bei Badewannen.
b)Reinigen Sie die Befestigungsstellen mit einem fettlösendem Rei-
nigungsmittel.
c) Befestigen Sie den Wassersensor und die Alarmeinheit mittels
rückseitigen Klebestreifen an den gereinigten Stellen.
d)Achten Sie auf die richtige Lage des Wassersensors bzw. den
maximalen Wasserpegel welcher gemeldet werden soll (Sensor-
unterseite entspricht Alarmpegel; Siehe Abbildung).
+-
AAA
+-
AAA
+-
AAA
9

•Een correcte werking is alleen bij een omgevingstemperatuur van
+5°C tot +50°C (+41°F tot +122°F =Fahrenheit) gewaarborgd.
•Een uitroepteken in een driehoek toont belangrijke opmerkingen
in de handleiding aan. Gelieve voor de ingebruikneming de hele
handleiding zorgvuldig door te lezen, omdat deze belangrijke
wenken voor de correcte werking bevat.
•Neem ook de veiligheidsopmerkingen en de handleidingen van
de overige toestellen die worden aangesloten in acht (alarmeen-
heden e.d.).
Bedieningselementen
(zie vouwpagina)
1 "overloopbeveiliging" met batterijvak aan de achterkant en
plakstrook (klittenband)
2 Schakelaar (ON = in / OFF = uit)
3 Klankopening voor het akoestische alarmsignaal
4 2,5 mm stekkerbus voor schakelcontact schakelcontact-aans-
luitingskabel met 2,5 mm stekker en open leidingsuiteinden
voor relaisuitgang (potentiaalvrij sluitcontact)
6 overloop-watersensor met plakstrook
Leveringsomvang
1 x "overloopbeveiliging" (hoofdtoestel) met vast aangesloten
watersensor
1 x schakelcontact-aansluitkabel met 2,5 mm stekker en open lei-
dingsuiteinden
3 x batterijen (Typ AAA)
1 x handleiding
34
Äußerlich sollte das Überlauf-Schutz-Gerät nur mit einem weichen,
feuchten Tuch gereinigt werden.
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . :4,5 V DC (3 x Typ AAA)
Stromaufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . :0,3 µA (Stby) / 70 mA (Alarm)
Alarm-Lautstärke. . . . . . . . . . . . . . . :97 dB(A)
Leitungslänge zum Wassersensor. . :150 cm
Leitungslänge für Schaltkontakt . . . :150 cm
Schaltkontakt. . . . . . . . . . . . . . . . . . :potentialfreier Schließkontakt
Schaltleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . :max. 24 V / 200 mA
Gehäuseabmessungen . . . . . . . . . . :85 x 60 x 25 (mm)
Gewicht inkl. Batterien. . . . . . . . . . . :ca. 105 g
Betriebstemperatur . . . . . . . . . . . . . :+5°C bis +50°C
Behebung von Störungen
Mit dem "Überlauf-Schutz" haben Sie ein Produkt erworben, wel-
ches betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Stö-
rungen beheben können:
11

Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Productbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Veiligheidsopmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Batterijen installeren/vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Batterijen installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inbedrijfneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gebruik van het potentiaalvrije schakelcontact . . . . . . . . . . . . . 37
Onderhoud en afvalbehandeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Correct gebruik
Het correcte gebruik omvat het bewaken en het akoestische melden
van waterstandsoverschrijdingen.
Bovendien staat een potentiaalvrije schakeluitgang voor verdere
meldingstoestellen ter beschikking.
De overloopbeveiliging ist geschickt voor alle open waterreservoirs
•in de huishouding, bijv. badkuipen
•in de industrie, bijv. watertanks of
•bij het camperen, bijv. wasbakken.
32
Introduction
Dear customer,
thank you for purchasing the overflow protection device.
This product was designed according to the state of the art. The
overflow protector corresponds to the requirements of the relevant
national and European guidelines. Conformity has been proved; the
relevant documents are in the possession of the manufacturer.
To preserve this condition and to assure safe operation, you as the
user must observe these operating instructions!
In case of questions, consult our technical
information service
Germany: Tel. 0180/5 31 21 17 or 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: [email protected]
Mon - Fri 8.00 to 18.00
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: [email protected]
Mon - Thu 8.00 to 17.00
Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00
Fri 8.00 to 12.00
13

Dépistage d’anomalies
Avec l’alarme anti-débordement vous avez fait l’acquisition d’un
produit fiable.
Pourtant, il est possible que des problèmes ou des dérangements
surviennent.
C’est pourquoi nous vous décrivons ci-dessous comment corriger
quelques-uns des défauts possibles :
Défaut Cause possible
Pas de bip sonore lors du Est-ce que les piles sont
test de fonctionnement, pas usagées?
de signal d’alarme. Vérifiez l’ètat des piles..
Aucun signal de débordement Est-ce que le palpeur est en-
d’eau ou signalisation pas crassé?
fiable. Nettoyez-le comme décrit dans le
chapitre «Entretien/Nettoyage».
30
A use other than the one described above causes damages to the
product. Moreover, this involves dangers, such as e.g. short-circuit,
fire, electric shock etc. No part of the product may be modified or
rebuilt!
The safety instructions must be observed!
Product description
The overflow protection device is battery-powered and can thus be
used absolutely safely in a bathroom environment. A water level sen-
sor is attached to the overflow protector which features 2 metallic
contacts for water level detection and connecting cable 150 cm in
length. The sensor must be mounted at the desired maximum water
level of the particular water container on that side of the container
which is filled. If now the water rises up to this level, the water brid-
ges the two metal contacts and the overflow protector immediately
issues an acoustic alarm. Additionally, an isolated switching contact
for connecting further indication devices can be plugged in (adapting
cable supplied).
For power supply of the device 3 batteries of the type AAA are re-
quired (supplied).
Safety instructions and hazard notes
The guarantee claim becomes invalid for damages
due to non-observance of these operating instruc-
tions! We do not assume liability for consequential
damages!
•To assure the trouble-free operation of the overflow protector you
must observe the safety instructions, warnings and the "Proper
use”which are contained in this instruction manual.
15

d)Faites attention àce que le palpeur d’eau soit placéàla bonne
hauteur afin que l’alarme émette un signal acoustique dès que le
niveau d’eau désiréest atteint (la partie inférieure du palpeur indi-
que le niveau de déclenchement de l’alarme; voir l’illustration).
Mise en marche
a) Insérez les piles comme décrit dans le chapitre «Mise en place
des piles ».
b)Mettez l’interrupteur marche-arrêt en position "ON" (= marche); à
l’allumage un court bip sonore signale que l’appareil est prêt.
c) Testez le fonctionnement du palpeur en l’arrosant; le signal
d’alarme retentit tant que le palpeur est mouillé.
d)L’alarme anti-débordement est maintenant activée.
e) Mettez l’interrupteur en position "OFF" (= arrêt) pour éteindre
l’appareil.
Utilisation de la douille hors tension
a) Introduisez le câble de raccordement du connecteur (5) joint dans
la douille de jack (4).
b)Il est ainsi possible de connecter d’autres installations d’alarmes
aux extrémités des fils nus, sous condition que les données maxi
males du circuit ne soient pas dépassées (voir les caractéri-
stiques techniques).
28
Inserting / replacing the batteries
Leaking or damaged batteries might cause causti-
cization when in contact with skin; therefore, use
suitable protective gloves!
Do not short-circuit batteries!
Do not try to charge batteries.
Do not throw batteries into fire! Explosion hazard!
Remove the batteries from the battery compartment if you do not
intend to use the device for a prolonged period of time.
Environmental note!
The end user is required by law to return all used batteries and stora-
ge batteries (round cell, lead accumulator, etc.). Do not dispose of the
batteries in the household waste.
Empty batteries are to be considered as special waste and, therefore,
must be disposed of in an ecologically sound manner. For this purpo-
se, special collecting boxes are provided at specialist retail shops and
also in several supermarkets or recycling collection centres.
Make your contribution to protecting the environment!
Inserting the batteries
a) Open the battery compartment by unscrewing the back panel of
the device
b)Insert 3 batteries of the type AAA into the battery compartment
and observe the correct polarity.
17

1 x câble pour le raccordement d’un connecteur avec une fiche
mâle de jack de 2,5 mm et deux extrémités de fils nus
3 x piles de type AAA
1 x mode d’emploi
Mise en place / changement des piles
Des piles corrodées ou endommagées peuvent, au
toucher, causer des brûlures sur la peau; mettez
impérativement des gants de protection adaptés
pour retirer de telles piles!
Faites attention àne pas court-circuiter les piles.
N’essayez jamais de les recharger, ne les jetez pas dans le feu. Le
cas échéant, il y a risque d’explosion !
Enlevez les piles du compartiment àpiles quand vous n’utilisez pas
l’appareil durant une longue période.
Remarque relative àla protection de l’environnement !
Le consommateur est obligéde par la loi (directive sur l’élimination
contrôlée des piles usagées) de restituer toutes les piles et tous les
accus (de la pile bouton àl’accu au plomb); il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères.
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés
auprès de nos succursales ou, comme jusqu’à présent, auprès des
centres communaux de recyclage (centres de tri de matériaux recy-
clables), qui sont dans l’obligation de les récupérer.
Contribuez vous aussi à la protection de l’environnement!
26
Commissioning
a) Insert the batteries as described in the chapter "Inserting the bat-
teries”.
b)Set the power switch to the "ON”position, a short audio signal
sounds when the device is switched on to indicate the status of
the device.
c) Check the function of the device by spraying the sensor with
water, the sensor will sound for as long as the it is in contact with
the water.
d)The overflow protector is now active.
e) To switch the device off, set the power switch to the "OFF”posi-
tion.
Using the isolated switching contact
a) Plug the supplied connecting cable for the switching contact (5)
into the jack socket (4).
b)Further indicating devices can now be connected to the open
lead ends, provided that the maximum rated values (see technical
data) are not exceeded.
c) The switching output has a closing function and is isolated.
Maintenance and disposal
Except a battery replacement and an occasional cleaning the devi-
ce is maintenance-free.
If the device is used in bath tubs, a film may form on the water sen-
sor after some time caused by bath additives. This film can be
removed easily by using washing-up liquid and warm water.
19

Toute utilisation autre que désignée ci-dessus provoque l’endom-
magement du présent produit. Il n’est permis ni de modifier le pro-
duit, ni de le transformer !
Il faut absolument tenir compte des précautions d’emploi et des
caractéristiques techniques!
Description du produit
L’alarme anti-débordement fonctionne sur piles et peut être ainsi
utilisée absolument sans danger dans n’importe quel sanitaire. Un
palpeur d’eau est raccordéde manière fixe au boîtier de l’alarme
anti-débordement. Il est dotéde deux contacts métalliques per-
mettant de détecter le niveau d’eau et d’un câble de raccordement
de 150 cm de longueur.
Le palpeur doit être installéàl’intérieur du bac àla hauteur du maxi-
mum de niveau d’eau àatteindre. Si l’eau atteint ce niveau, l’eau
ponte les deux contacts métalliques et l’alarme anti-débordement
émet immédiatement un signal d’alarme. En plus, la douille hors
tension permet de connecter d’autres alarmes (câble adaptateur
joint àla livraison).
L’alimentation en tension est assurée par trois piles de type AAA
(livrées).
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce
mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée.
Nous déclinons toute responsabilité pour les éven-
tuels dommages consécutifs!
•Afin de garantir l’utilisation irréprochable de la présente alarme
anti-débordement, il faut lire attentivement toutes les consignes
24
Problem Possible cause
The short audio signal does Are the batteries empty?
not sound when the device is Check the condition of the batte-
switched on, no alarm ries.
during the function test.
No or unreliable water Is the water sensor dirty?
level indication. Clean as described in “Maintenan-
ce/Cleaning”.
21

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi-
gung dieses Produktes. Das gesamte Produkt darf nicht geändert,
bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Produktbeschreibung
Das Überlauf-Schutz-Gerät ist Batteriebetrieben und kann somit
absolut gefahrlos im Badebereich eingesetzt werden. Am "Überlauf-
Schutz" ist ein Wasserstandssensor fest angeschlossen, welcher 2
Metallkontakte zur Wasserstandsermittlung und ein 150 cm langes
Anschlusskabel besitzt. Der Sensor mußam maximal gewünschten
Wasserpegel des jeweiligen Wasserbehälters an der Füllseite befe-
stigt werden. Steigt nun das Wasser bis zu diesem Pegel, so über-
brückt das Wasser die beiden Metallkontakte und der "Überlauf-
Schutz" gibt sofort akustischen Alarm. Zusätzlich kann ein
potentialfreier Schaltkontakt für weitere Meldeanlagen angesteckt
werden (Adapterkabel ist im Lieferumfang enthalten).
Zur Spannungsversorgung werden 3 Mikro- Batterien vom Typ AAA
benötigt (im Lieferumfang enthalten).
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie-
nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Ga-
rantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
•Um einen einwandfreien Betrieb mit dem "Überlauf-Schutz"
sicherzustellen, müssen Sie die Sicherheitshinweise, Warnver-
merke und die "Bestimmungsgemäße Verwendung" unbedingt
beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.
6
39

Einlegen/Wechseln der Batterien
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursa-
chen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, daßdie Batterien nicht kurzgeschlossen werden.
Versuchen Sie nie Batterien aufzuladen.
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Entfernen Sie die Batterien auch bei längerem Nichtbenutzen des
Gerätes aus dem Batteriefach.
Umwelt Hinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterienverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis
Bleiakku) verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist unter-
sagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unse-
ren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich
zurückgegeben, als bisher auch zu kommunalen Entsorgern (Wert-
stoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Einsetzen der Batterien
a) Öffnen Sie, durch Abschrauben der Gehäuserückwand, das Bat-
teriefach.
b)Setzen Sie 3 Mikro-Batterien vom Typ AAA polungsrichtig in das
Batteriefach.
8
Inbedrijfneming
a) Installeer de batterijen als in het hoofdstuk "batterijen installeren"
is beschreven.
b)Zet de schakelaar op "ON" (= aan) ; bij het inschakelen hoort u
een kort akoestisch signaal ter controle.
c) Korte functietest met de sensor doorvoeren door deze kort met
water te besproeien; het alarmsignaal is nu zolang te horen als de
sensor nat is.
d)De "overloopbeveiliging" is nu actief.
e) Voor het uitzetten moet de schakelaar naar "OFF" (= uit) worden
gezet.
Gebruik van het potentiaalvrije schakelcontact
a) Steek het meegeleverde schakelcontact-aansluitingskabel (5) in
de stekkerbus (4).
b) Aan de open kabeluiteinden kunnen nu verdere meldingsinstalla-
ties worden aangesloten, onder de voorwaarde dat de maximale
schakelgegevens niet worden overschreden (zie techn. gegevens).
c) De schakeluitgang heeft een sluitfunctie en is potentiaalvrij.
Onderhoud en afvalbehandeling
Het toestel heeft afgezien van het vervangen van batterijen en een
schoonmaakbeurt zo nu en dan geen onderhoud nodig.
Bij het gebruik in badkuipen kan door badolie e.d. een laagje op de
watersensor worden gevormd; dit kan echter gemakkelijke met
warm water en vaatwasmiddel worden verwijderd.
Van buiten dient het overloopbeveiligingstoestel alleen met een
zachte vochtige doek te worden gereinigd.
Het onbruibaar geworden toestel dient als afval volgens de wettelijk
geldige bepalingen te worden weggedaan.
37

Inbetriebnahme
a) Die Batterien wie unter "Einsetzen der Batterien" beschrieben
einsetzen.
b)Den Betriebsschalter auf Position "ON" (= Ein) stellen; beim Ein-
schalten ertönt ein kurzer Signalton als Betriebskontrolle.
c) Kurzen Funktionstest durch besprühen des Sensors mit Wasser
durchführen; der Alarmton ertönt nun solange, wie der Sensor
benässt ist.
d)Der "Überlauf-Schutz" ist nun aktiv.
e) Zum Ausschalten muss der Betriebsschalter auf Position "OFF"
(= Aus) gestellt werden.
Verwendung des potentialfreien Schaltkontaktes
a) Stecken Sie das mitgelieferte Schaltkontakt-Anschlusskabel (5) in
die Klinkenbuchse (4).
b)An den offenen Kabelenden können nun weitere Meldeanlagen
angeschlossen werden, vorausgesetzt die maximalen Schaltda-
ten (siehe Techn. Daten) werden nicht überschritten.
c) Der Schaltausgang hat Schließfunktion und ist potentialfrei.
Wartung und Entsorgung
Das Gerät ist abgesehen vom Batteriewechsel und einer gelegentli-
chen Reinigung wartungsfrei.
Beim Einsatz in Badewannen kann es durch die Badezusätze nach
einiger Zeit zur Belagbildung am Wassersensor kommen; diese Ver-
schmutzungen können aber leicht mit etwas Spülmittel und lauwar-
men Wasser beseitigt werden.
10
Batterijen installeren/vervangen
Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij
aanraking met de huid tot verwondingen leiden.
Gebruik daarom in dit geval geschikte veiligheids-
handschoenen.
Let erop, dat de batterijen niet kortgesloten worden.
Probeer nooit de batterijen op te laden.
Gooi geen batterijen in het vuur. Explosiegevaar.
Verwijder de batterijen ook dan uit het batterijvak wanneer het toe-
stel gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
Milieu opmerking!
De gebruiker is er bij de wet toe verplicht om alle gebruikte en lege
batterijen en accu´s (van knoopcel t/m loodaccu) terug te geven. Ze
mogen in geen geval in het huisvuil worden gegooid!
U kunt de gebruikte en lege accu´s en batterijen zowel in onze
nederzettingen kwijt, maar ook aan regionale ophaalpunten, die op
dit soort afval is gespecialiseerd en ertoe verplicht zijn, het aan te
nemen.
Doe ook mee aan de milieubescherming!
Batterijen installeren
a) Open het batterijvak door de achterkant van de behuizing los te
schroeven.
b) Doe 3 micro-batterijen type AAA correct gepoold in het batterijvak.
35

Fehler Mögliche Ursache
Kein kurzer Signalton Sind die Batterien verbraucht?
beim Einschalten, keine Kontrollieren Sie den Batteriezu-
Alarmmeldung beim stand.
Funktionstest
Keine oder unzuverlässige Ist der Wassersensor verschmutzt?
Wasserstandsmeldung. Bitte wie unter "Wartung/Reini-
gung" beschrieben reinigen.
12
Een ander gebruik dan hiervoor beschreven leidt tot beschadiging
van het product. Het gehele product mag niet gewijzigd of omge-
bouwd worden!
U dient de veiligheidsopmerkingen in ieder geval in acht te nemen!
Productbeschrijving
Het overloopbeveiligingstoestel werkt op batterijen en kan dus
absoluut gevaarloos in de badkamer worden gebruikt. Aan de over-
loopbeveiliging is een waterstandssensor vast geïnstalleerd. Het
heeft 2 metalen contacten om de waterstand vast te stellen en een
150 cm lang aansluitingskabel. De sensor dient aan de maximaal
gewenste waterstand van het betreffende waterreservoir aan de vul-
kant te worden bevestigd. Wanneer het water tot deze stand stijgt,
overbrugt het water de twee metalen contacten en de overloopbe-
veiliging geeft onmiddellijk akoestisch alarm. Bovendien kan een
potentiaalvrij schakelcontact voor verdere meldinstallaties worden
aangesloten (adapterkabel is bij de levering inbegrepen).
Voor de spanningsverzorging zijn 3 micro- batterijen type AAA nood-
zakelijk (bij de levering inbegrepen).
Veiligheidsopmerkingen
Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor
verdere schade die uit een schadegeval voortvloeit
aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
•Om een onberispelijke werking van de overloopbeveiliging te kun-
nen waarborgen, dient u de veiligheidsopmerkingen, de waar-
schuwingen en het "correcte gebruik" in deze handleiding in ieder
geval na te leven.
33

Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Table of contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Product description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Safety instructions and hazard notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inserting / replacing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inserting the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Using the isolated switching contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Proper use
The proper use includes the monitoring and the acoustic indication
when the water level is exceeded. In addition, a isolated output for
connecting further indication devices is available.
The overflow protector is suitable for all open water containers.
•for household use, as e.g. in bath tubs
•for industrial use, as e.g. in water tanks or
•for camping, as e.g. in sinks
14
Inleiding
Geachte klant,
haterlijk dank voor de aankoop van het overloopbeveiligingstoestel.
Dit product is volgens de huidige stand van de techniek gebouwd.
De "overloopbeveiliging" voldoet aan de geldige europese en natio-
nale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond, de betreffende
verklaringen en documenten werden bij de fabrikant in bewaring
gegeven.
Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen
teneinde de onberispelijke toestand van het product te behouden
en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Bij vragen kunt u zich wenden aan onze
Technische helpdesk:
Nederland: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28
e-mail: [email protected]
Ma. t/m vr. van 09.00 - 20.00 uur bereikbaar
31

•Correct functioning of the device can only be guaranteed at an
ambient temperature of +5°C to +50°C (+41°F to +122°F =Fah-
renheit).
•An exclamation mark in a triangle indicates important information
in the manual. Before putting the device into operation, please
read the complete instruction manual since it contains important
information on the correct operation of the device.
•Also observe the safety instructions and operating manuals of all
other devices which are connected to the device (alarm units
etc.).
Controls
(see fold-out page)
1. Overflow protector with battery compartment on the backside
and adhesive area (Velcro strip).
2. ON / OFF power switch
3. Acoustic output for the audio signal
4. 2.5-mm jack socket for switching contact
5. Connecting cable for switching contact with 2.5-mm jack plug
and open lead ends for relay output (isolated NO contact)
6. Overflow water sensor with adhesive area
Scope of delivery
1 x overflow protector (main device) with integrated water sensor
1 x connecting cable for switching contact with 2.5-mm jack plug
and open lead ends
3 x batteries (type AAA)
1 x operating manual
16
c) La sortie de commande fait fonction de connecteur et est hors
tension.
Entretien et traitement des déchets
A part le changement des piles et un nettoyage de temps àautre,
l’appareil ne nécessite aucun entretien.
Lors qu’il est utilisédans la baignoire, les additifs de bain peuvent
entraîner des dépôts sur le palpeur ; ces encrassements peuvent
facilement être éliminés avec un peu de détergent et de l’eau tiède.
Ne nettoyez l’extérieur de l’alarme anti-débordement qu’avec un chif-
fon doux et humide.
Si l’appareil est devenu inutilisable, il faut l’éliminer selon les dispo-
sitions légales en vigueur relatives au traitement de déchets.
Caractéristiques techniques
Tension nécessitée . . . . . . . . . . . . . . . :4,5 V CC (3 x de type AAA)
Consommation de courant . . . . . . . . . :0,3 µA (mode de repos) /
70 mA (en mode alarme)
Volume du signal d’alarme. . . . . . . . . . :97 dB(A)
Longueur du câble allant
vers le palpeur d’eau . . . . . . . . . . . . . . :150 cm
Longueur du câble du connecteur. . . . :150 cm
Contact de commande . . . . . . . . . . . . :douille hors tension pour
connecteur
Puissance de commande. . . . . . . . . . . :24 V / 200 mA max.
Dimensions du boîtier . . . . . . . . . . . . . :85 x 60 x 25 (mm)
Poids (y compris les piles) . . . . . . . . . . :env. 105 g
Température d’emploi . . . . . . . . . . . . . :de +5°C à+50°C
29

c) Close the battery compartment and fasten the screws
d)The overflow protector is now ready for operation.
Operation
Installation
a) Chose an appropriate location for attaching the sensor and the
alarm unit at the water container to be monitored. An ideal positi-
on for the sensor is for example the wall adjacent to the bath tub.
b)Clean the areas where you intend to mount the components by
using a grease-dissolving cleaning agent.
c) Attach the water sensor and the alarm unit to the cleaned surfa-
ces by means of the adhesive strip on the back.
d)Observe the correct position of the water sensor or rather the
maximum water level which is to be indicated (bottom side of
sensor corresponds to alarm-tripping level; see illustration).
+-
AAA
+-
AAA
+-
AAA
18
Mise en place des piles
a) Dévissez le couvercle pour ouvrir le compartiment àpiles situéau
dos de l’appareil.
b)Mettez 3 piles micro de type AAA dans le compartiment àpiles en
respectant la polarité.
c) Refermez et vissez le compartiment àpiles.
d)L’alarme anti-débordement est maintenant prête àêtre mise en
service.
Branchement
Installation
a) Choisissez un endroit appropriépour monter le palpeur et l’alar-
me dans le bac que vous souhaitez protéger contre un déborde-
ment ; il est idéal de monter le palpeur par ex. dans une baignoire
côtémur.
b) Nettoyez les points de fixation au moyen d’un solvant enlevant les
matières grasses.
c) Placez le palpeur d’eau et l’alarme sur la surface bien nettoyée et
fixez-les au moyen des rubans adhésifs situés au dos.
+-
AAA
+-
AAA
+-
AAA
27

The exterior of the overflow protector should be cleaned with a soft,
damp cloth.
At the end of its useful life, dispose of the device according to the
relevant statutory regulations.
Technical data
Operating voltage. . . . . . . . . . . . . . . . :4.5 V DC (3 x type AAA)
Current consumption . . . . . . . . . . . . . :0.3 µA (Standby) / 70 mA
(Alarm)
Alarm sound level. . . . . . . . . . . . . . . . :97 dB(A)
Cable length to water sensor. . . . . . . :150 cm
Cable length for switching contact . . :150 cm
Switching contact . . . . . . . . . . . . . . . :isolated NO contact
Switching power. . . . . . . . . . . . . . . . . :max. 24 V / 200 mA
Dimensions of the housing. . . . . . . . . :85 x 60 x 25 (mm)
Weight incl. batteries . . . . . . . . . . . . . :approx. 105 g
Operating temperature. . . . . . . . . . . . :between +5°and +50°C
Troubleshooting
With the purchase of the overflow protector you have obtained a
product which is operationally safe.
Nevertheless, problems or malfunctions may occur.
Therefore, we will present strategies in the following how to elimina-
te possible problems:
20
de sécurité, les avertissements et les spécifications d’usage com-
pris dans le présent mode d’emploi.
•Le fonctionnement optimal ne peut être garanti qu’à une
température ambiante comprise entre +5°C et +50°C (+41°F à
+122°F =Fahrenheit).
•Un point d’exclamation dans un petit triangle signale des instruc-
tions importantes du mode d’emploi. Avant de mettre en service
le dispositif, lisez attentivement tout le mode d’emploi, il com-
prend des conseils importants pour une mise en service correcte.
•Tenez également compte des consignes de sécuritéet des
modes d’emploi de tous les appareils raccordés àl’alarme anti-
débordement (autres alarmes ou similaires).
Eléments
(voir rabat)
1 Alarme anti-débordement avec compartiment àpiles au dos et
surface autocollante (ruban adhésif)
2 Interrupteur de marche/arrêt (ON = Marche / OFF = Arrêt)
3 Fentes d’oùsortent le signal d’alarme
4 Douille de jack de 2,5 mm pour raccorder le connecteur
5Câble du connecteur avec une fiche mâle de jack de 2,5 mm et
deux extrémités de fils nus pour raccorder le relais de sortie
(connecteur hors tension)
6 Palpeur de niveau d’eau avec surface autocollante
Contenu de l’emballage
1 x alarme anti-débordement (appareil principal) avec palpeur
d’eau raccordéde manière fixe
25

Introduction
Cher client,
nous vous remercions pour l’achat de cette alarme anti-déborde-
ment.
Vous avez acquis un appareil issu des derniers progrès de la techni-
que moderne. Cette alarme anti-débordement est conforme aux
exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La
conformitéCE a étécontrôlée, les actes déclaratifs et les docu-
ments correspondants ont étéconsignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation
sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de et res-
pecter ce mode d’emploi !
Pour toutes questions, adressez vous à notre service
conseil technique
France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002
e-mail: [email protected]
du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00
samedi de 9h00 à 18h00
Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
du lundi au jeudi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
vendredi de 8h00 à 12h00
22
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Spécification et précautions d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise en place / changement de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mise en place des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Branchement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation de la douille de connexion hors tension. . . . . . . . . . . 28
Entretien et traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépistage d’anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Spécification et précautions d’emploi
L’appareil est conçu pour détecter et annoncer par un signal acou-
stique les dépassements de niveau d’eau. Il est dotéd’une douille
supplémentaire hors tension permettant de connecter d’autres dis-
positifs d’alarme.
L’alarme anti-débordement peut être employée dans tous les bacs
d’eau sans couvercle, àsavoir
•àla maison, par ex. dans une baignoire
•en entreprise, par ex. dans une citerne àeau
•au camping, par ex. dans un lavabo
23
Table of contents
Other Conrad Controllers manuals

Conrad
Conrad 56 18 01 User manual

Conrad
Conrad 41 60 76 User manual

Conrad
Conrad FS20 DI20-3 User manual

Conrad
Conrad 417536 User manual

Conrad
Conrad UBEC-10A User manual

Conrad
Conrad 64 05 52 User manual

Conrad
Conrad SpeaKa AVC 4 User manual

Conrad
Conrad 97 45 16 User manual

Conrad
Conrad Wii Motion Plus Controller User manual

Conrad
Conrad SPC-1 User manual