Conrad 64 05 52 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Produkt kann ein Rolladenmotor per Tasten und zusätzlich drahtlos per Funk gesteuert werden.
Als Sender lässt sich jeder Funksender des RSL-Funk-Schaltsystems verwenden.
Der Jalousieaktor ist nur zum Betrieb an der Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) geeignet. Beachten Sie für
die Anschlussleistung das Kapitel „Technische Daten“.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Pro-
dukt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Jalousieaktor (incl. Frontrahmen)
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektri-
schen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung,
Betrieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Achtung!
Die Installation des Produkts darf nur durch eine qualifizierte Elektrofachkraft (z.B. Elek-
triker) erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE) vertraut ist!
Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht nur sich selbst,
sondern auch andere!
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie die Montage nicht
selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht zulässig. Zerlegen Sie es niemals!
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen Schlages!
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen.
Obwohl die Sender des RSL-Systems nur relativ schwache Funksignale aussenden, könn-
ten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt
möglicherweise in anderen Bereichen.
• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Kapitel „Anschluss und
Montage“ und Kapitel „Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Produkt an einer anderen
Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.
• Die Montage darf nur dann erfolgen, wenn die die Netzzuleitung allpolig von der Netzspan-
nung getrennt ist. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert und betrieben
werden, es darf nicht feucht oder nass werden! Fassen Sie das Produkt auch niemals mit
feuchten oder nassen Händen an! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt darf nur ortsfest montiert und betrieben werden. Setzen Sie das Produkt z.B. in
eine geeignete Unterputz- oder Aufputzdose ein.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen,
wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es
besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechani-
schen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Berühren Sie weder
den Jalousieaktor noch ein daran angeschlossenes Gerät.
Trennen Sie den Jalousieaktor von der Netzspannung, indem Sie den zugehörigen Siche-
rungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Schalten Sie zusätzlich den
zugehörigen FI-Schutzschalter ab, damit die Netzzuleitung allpolig von der Netzspannung
getrennt ist. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austretender Qualm bzw.
Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden
Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen längere Zeit gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge-
werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Vorbereitungen zur Montage
Beachten Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“!
• Es darf nur ein Motor an den Jalousieaktor angeschlossen werden.
• Der Jalousieaktor verfügt nicht über eine Erkennung der Endstellung des Rolladens. Schließen Sie nur
einen Motor an, der über eine eigene Abschaltung bei Erreichen der oberen und unteren Endstellungen
verfügt.
• Der Jalousieaktor darf nur in einer geeigneten Unterputz- bzw. Aufputzdose montiert und betrieben
werden. Er darf nur ortsfest betrieben werden.
• Die Installation des Jalousieaktors darf nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen werden. Schalten
Sie dazu die elektrische Netzzuleitung stromlos, indem Sie den zugehörigen Sicherungsautomaten ab-
schalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Sichern Sie diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B.
mit einem Warnschild.
Schalten Sie außerdem den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter ab, so dass die Netzzuleitung allpolig
von der Netzspannung getrennt ist.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung mit einem geeigneten Messgerät auf Spannungsfreiheit.
Anschluss und Montage
Beachten Sie den Abschnitt „Vorbereitungen zur Montage“!
A
L
N
M
B
E
C
D
A Kontroll-LED (versteckt unterhalb der Taste)
B Rahmen
C Taste „ (UP)“
D Taster „ (DOWN)“
E Schraubklemmen
• Nehmen Sie zunächst die beiden dreiecksförmigen Tasten (C und D) ab. Diese sind nur aufgeclipst.
Wenden Sie jedoch keine Gewalt an.
• Unter einer der Tasten liegt die Kontroll-LED (A).
☞Diese sollte bei der Montage oben liegen, da sich die nachfolgende Beschreibung der Program-
mierung auf die entsprechende Tastenposition „ (UP)“ und „ (DOWN)“ bezieht.
• Entfernen Sie dann den Rahmen (B). Dieser ist am Rand an vier Stellen eingeclipst. Zum Entfernen kann
beispielsweise ein flacher Schraubendreher verwendet werden. Wenden Sie auch hier keine Gewalt an.
• Nehmen Sie den elektrischen Anschluss über die vier Schraubklemmen (E) vor, siehe Abbildung oben.
☞Wenn die Anschlussleitungen der Richtungssteuerung des Motors vertauscht werden, so lässt
sich die Drehrichtung später per Programmierung ändern.
• Fixieren Sie den Jalousieaktor in der Unterputzdose entweder über die beiden Befestigungskrallen oder
mittels Schrauben.
• Setzen Sie den Abdeckrahmen (B) auf den Jalousieaktor auf, so dass die vier seitlichen Clipse einrasten.
• Zuletzt sind die beiden Tasten (C und D) wieder aufzustecken, so dass sie einrasten.
☞Unser Tipp:
Damit die Kontroll-LED (A) bei ungünstigen Lichtverhältnissen besser sichtbar ist, sollten die
Tasten (C und D) erst nach Abschluss der Programmierung aufgesteckt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Jalousieaktor RSL
Best.-Nr. 64 05 52
Version 05/12

Wartung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, öffnen/zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser Bedienungsan-
leitung beschriebene Vorgehensweise für die Montage). Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem
Fachmann.
Reinigung
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch. Verwenden Sie keine aggres-
siven Reinigungsmittel, dies kann zu Verfärbungen führen.
Informationen zur Reichweite
Abhängig vom verwendeten Funksender des RSL-Systems beträgt die Reichweite bis zu 70 m.
☞Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-Reichweite“ (Reich-
weite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und Empfänger ohne störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw. zwischen Sender und
Empfänger, wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine bestimmte
Reichweite garantiert werden. Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus
ohne Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/metallbedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer, Funklaut-
sprecher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elektrischen Geräten
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Pro-
dukt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung........................230 V/AC, 50 Hz
Anschluss-/Motorleistung ............bis max. 500 W/VA
Empfangsfrequenz ......................433 MHz
Reichweite...................................Max. 70 m (siehe Kapitel „Reichweite“)
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Anlernen eines Funksenders
a) Anlernen über den Jalousieaktor
• Halten Sie die Taste „ (UP)“ (C) länger als 2 Sekunden gedrückt, bis die Kontroll-LED (A) blinkt.
• Halten Sie innerhalb von 15 Sekunden die „Ein“-Taste eines Schaltkanals eines Funk-Wandsenders oder
einer Funk-Fernbedienung (z.B. mit „ON“ oder „I“ beschriftet) mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis
die Kontroll-LED (A) dauerhaft leuchtet.
Der Rolladenmotor fährt kurz in beide Richtungen und stoppt dann wieder. Dies zeigt eine korrekte
Programmierung an.
• Der Programmier-/Anlern-Modus wird automatisch verlassen. Sollen weitere Funk-Wandsender oder
Funk-Fernbedienungen angelernt werden (max. 10 sind möglich), so gehen Sie wieder wie oben
beschrieben vor.
☞Sie können auch mehrere Schaltkanäle des gleichen Funksenders anmelden. Mit einer
4-Kanal-Funk-Fernbedienung könnte beispielsweise mit Kanal 1 der Rolladen in der Küche
bedient werden, mit Kanal 2 der Rolladen im Wohnzimmer und mit Kanal 3 beide Rolladen
gleichzeitig.
b) Anlernen über einen bereits angelernten Funksender
• Halten Sie für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig beide Tasten eines bereits angelernten Schaltkanals
eines Funksenders gedrückt.
☞Verwenden Sie immer die beiden Tasten des gleichen Schaltkanals!
• Die Kontroll-LED (A) blinkt.
• Halten Sie innerhalb von 15 Sekunden die „Ein“-Taste des Schaltkanals eines Funk-Wandsenders oder
einer Funk-Fernbedienung (z.B. mit „ON“ oder „I“ beschriftet) mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis
die Kontroll-LED (A) dauerhaft leuchtet.
Der Rolladenmotor fährt kurz in beide Richtungen und stoppt dann wieder. Dies zeigt eine korrekte
Programmierung an.
• Der Programmier-/Anlern-Modus wird automatisch verlassen. Sollen weitere Funk-Wandsender oder
Funk-Fernbedienungen angelernt werden (max. 10 sind möglich), so gehen Sie wieder wie oben
beschrieben vor.
☞Sie können auch mehrere Schaltkanäle des gleichen Funksenders anmelden. Mit einer
4-Kanal-Funk-Fernbedienung könnte beispielsweise mit Kanal 1 der Rolladen in der Küche
bedient werden, mit Kanal 2 der Rolladen im Wohnzimmer und mit Kanal 3 beide Rolladen
gleichzeitig.
Löschen eines einzelnen Schaltkanals/Funksenders
Soll der Jalousieaktor nicht mehr auf einen Schaltkanal/Funksender reagieren (z.B. wenn Sie den Schalt-
kanal für einen anderen Funk-Empfänger des RSL-Systems benutzen wollen), so kann dieser aus dem
Jalousieaktor gelöscht werden.
a) Löschfunktion über Jalousieaktor
• Halten Sie die Taste „ (UP)“ (C) länger als 2 Sekunden gedrückt, bis die Kontroll-LED (A) blinkt.
• Halten Sie die „Ein“- oder „Aus“-Taste eines bereits angelernten Schaltkanals eines Funk-Wandsenders
oder einer Funk-Fernbedienung gedrückt, den Sie löschen wollen, bis die Kontroll-LED (A) erlischt.
Der Rolladenmotor fährt kurz in beide Richtungen und stoppt dann wieder. Dies zeigt einen korrekten
Löschvorgang an.
b) Löschfunktion über Funksender
• Halten Sie für mindestens 3 Sekunden gleichzeitig beide Tasten eines bereits angelernten Schaltkanals
eines Funksenders gedrückt, den Sie löschen wollen.
☞Verwenden Sie immer die beiden Tasten des gleichen Schaltkanals!
• Die Kontroll-LED (A) blinkt.
• Halten Sie die „Ein“- oder „Aus“-Taste eines bereits angelernten Schaltkanals eines Funk-Wandsenders
oder einer Funk-Fernbedienung gedrückt, den Sie löschen wollen, bis die Kontroll-LED (A) erlischt.
Der Rolladenmotor fährt kurz in beide Richtungen und stoppt dann wieder. Dies zeigt einen korrekten
Löschvorgang an.
Alle angelernten Schaltkanäle/Funksender löschen
• Halten Sie die Taste „ (UP)“ (C) länger als 2 Sekunden gedrückt, bis die Kontroll-LED (A) blinkt. Lassen
Sie die Taste dann los.
• Halten Sie die Taste „ (UP)“ (C) länger als 2 Sekunden gedrückt, bis die Kontroll-LED (A) erlischt.
Der Rolladenmotor fährt kurz in beide Richtungen und stoppt dann wieder. Dies zeigt einen korrekten
Löschvorgang an.
Drehrichtung umkehren
• Halten Sie beide Tasten „ (UP)“ (C) und „ (DOWN)“ (D) so lange gedrückt, bis der Rolladenmotor kurz
in beide Richtungen fährt und dann anhält.
• Drücken Sie nun an einem angelernten Schaltkanal/Funksender die „Ein“- oder „Aus“-Taste.
• Die Drehrichtung ist jetzt umgekehrt.
Rolladen bewegen
Rolladen nach oben fahren: Taste „ (UP)“ (C) oder die Taste „ON“ bzw. „I“ des angelernten Schaltka-
nals eines Funksenders kurz drücken
Rolladen nach unten fahren: Taste „ (DOWN)“ (D) oder die Taste „OFF“ bzw. „O“ des angelernten
Schaltkanals eines Funksenders kurz drücken
Rolladen anhalten: Jeweils die der momentanen Rolladen-Fahrtrichtung entgegengesetzte
Taste drücken
☞Die maximale Motorlaufzeit beträgt 90 Sekunden, danach schaltet der Rolladentaster automa-
tisch ab.
Der Jalousieaktor verfügt nicht über eine Erkennung der Endstellung des Rolladens. Diese
muss entweder im Motor oder einer entsprechenden Steuerung enthalten sein.
Die Drehrichtung lässt sich vertauschen, siehe Kapitel „Drehrichtung umkehren“.

Intended use
The product enables a roller blind to be controlled by buttons and by a wireless device.
The transmitter can be any transmitter in the RSL wireless switching system.
The roller blind actuator may only be used on mains voltage (230 V/AC, 50 Hz). For information on the power
input required, see the section: “Technical Data”.
Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this may give rise to hazards
such as short-circuiting, fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or converted!
Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Read and take note of the
operating instructions and keep them in a safe place.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Roller blind actuator (incl. front cover)
• Operating Instructions
Explanation of the Symbols
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
The exclamation mark indicates specific risks associated with handling, function and use.
☞The “Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases!
Caution!
This product may only be installed by a qualified technician (e.g., an electrician) who is
familiar with the relevant regulations (e.g., VDE, German electrical wiring regulations)!
Improper work, carried out on the mains voltage, endangers not only your own life but
also the life of others!
If you do not have the expertise required for the installation, do not install it yourself but
ask a qualified technician.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed for safety and
approval reasons (CE). Never dismantle the product!
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There is the risk of a
fatal electric shock!
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although RSL System transmitters
only emit relatively weak radio signals, these may lead to the malfunctioning of life-support
systems. The same may also be the case in other areas.
• The product may only be operated on mains voltage (see chapter “Installation and Connec-
tion” and “Technical Data”). Never try to operate the product at another voltage as this will
cause its destruction.
• Only carry out the installation when all the mains cables are disconnected from the mains
voltage. Otherwise, there is a risk of a life-threatening electric shock!
• The product may only be installed and used in dry indoor spaces, it must not get damp or wet.
Never touch the product with wet or damp hands! There is a risk of a life-threatening electric
shock!
• Only use the product when it is securely installed and steady. Install the product, for example,
in a suitable flush or wall mounted contact box.
• Do not use this product in rooms or under adverse environmental conditions where there are
combustible gases, vapours or dust or where they may be present! There is a risk of explo-
sion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or heavy
mechanical stress.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the product
immediately and secure it against inadvertent operation. Do not touch the roller blind actuator
or any device connected to it.
Disconnect the roller blind actuator from the mains, by switching off at the appropriate circuit
breaker or by pulling out the fuse. Furthermore, turn off the earth leakage circuit breaker to
disconnect all the poles of the mains supply. After this, arrange for an expert to check the
product.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the product shows visible signs of damage,
- the product does not work at all or works poorly (where there is flickering light, leaking
smoke or a smell of burning, audible crackling noises, or discolouration to the product or to
adjacent surfaces).
- the device has been stored under adverse conditions
- it was exposed to heavy loads during transport.
• Do not leave packaging material carelessly lying around since it could become a dangerous
plaything for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability
Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are to be observed!
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our technical
service or another specialist.
Preparations for Installation
Please refer to the section “Safety Information”!
• Only one motor may be connected to the roller blind actuator.
• The roller blind actuator cannot detect the end position of the roller blind. Only connect a motor that can
switch itself off when the end positions at the top and bottom of the blind are reached.
• The blind actuator must only be installed and operated in a suitable flush or wall-mounted contactbox. It
may only be operated when it is securely mounted.
• The blind actuator must only be installed when the mains voltage is switched off. Turn off the mains supply,
by switching off at the appropriate circuit breaker or by pulling out the fuse. Secure it against unauthorised
reconnection, e.g., with a danger sign.
Furthermore, turn off the earth leakage circuit breaker to disconnect all the poles from the mains voltage.
• Check that the mains connection is current free with a suitable tester.
Installation and Connection
Refer to the section “Preparations for Installation”.
A
L
N
M
B
E
C
D
A Control LED light (hidden under the button)
B Cover
C “UP” button
D “DOWN” button
E Screw clamps
• First remove the two triangular shaped buttons (C and D). These are only clipped in place. Therefore, do
not use any force.
• Under one of the buttons you will find the control LED light (A).
☞Once assembly is complete, this should be on top, because the description that follows on how
to program the device refers to the corresponding button positions:“ (UP)” and “ (DOWN)”.
• Now remove the cover (B). This is clipped onto the edge in four places. To remove the cover you can lever
it off using, for example, a flat screwdriver. Do not exert any force here either.
• Carry out the electrical connection across the four screw clamps (E); see the above diagram.
☞If the electrical wires for the motor‘s direction control are reversed at this point, then the rotation
direction can later be changed during the programming process.
• Fix the blind actuator into place in the contact box either by using the two retaining clips or with screws.
• Position the cover (B) onto the blind actuator such that the four side clips snap into place.
• Finally, replace the two buttons (C and D) so that they click into place.
☞Our tip:
So that the LED control (A) can be seen better where there is little light, these buttons (C and D)
should only be put into position once programming has been completed.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Roller blind actuator RSL
Item no. 64 05 52
Version 05/12

Maintenance
The product is maintenance free; never open it or dismantle it (apart from during the procedures described
in these operating instructions for mounting and assembly). Repair or maintenance work must be carried
out by a specialist.
Cleaning
Only clean the product with a soft, clean, dry cloth. Do not use aggressive cleaning agents as these can
cause discolouration.
Information about the transmission range
Dependent on the type of wireless transmitter you use, the range is up to 70 m.
☞This value, however, is the so-called “open space range” (the range when the transmitter and
receiver are visible to each other, without disturbing influences).
In practice, however, there may be walls, room ceilings etc. between the transmitter and the
receiver which reduce the range accordingly.
Due to the different influences on the wireless transmission, no specific range can be guaran-
teed. However, trouble-free operation is usually possible in a single family house.
The range can sometimes be limited considerably by:
• Walls, reinforced concrete ceilings
• Coated / metallised insulating glass
• Proximity to metal & conducting objects (e.g., radiators)
• Proximity to human bodies
• Broadband interference, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radio-controlled
headphones, radio-controlled speakers, radio-controlled weather stations, baby monitors etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers
• Proximity to badly shielded or uncovered computers in use or other electrical appliances
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product con-
forms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
☞The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Disposal
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Technical Data
Operating voltage........................230 V/AC, 50 Hz
Electrical/ motor capacity.............up to max. 500 W/VA
Reception frequency....................433 MHz
Transmission range.....................Max. 70 m (see chapter “Range”)
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Assigning a transmitter
a) Assignment using the blind actuator
• Press the “UP” button (C) for longer than 2 seconds, until the control LED (A) flashes.
• Within 15 seconds, press the “ON” button of a swtich channel on a wireless wall transmitter or a remote
control device (e.g. marked “ON” or „l“) for at least 3 seconds, until the control LED (A) emits a constant
light.
The roller blind motor will move briefly in both directions and then stop. This indicates that the program-
ming is correct.
• The programming/assigning mode will end automatically. If you wish to assign further wall transmitters or
remote controls (a maximum of 10 are possible), then proceed again as described above.
☞You can also assign several switching channels to a single transmitter. With a 4-channel remote
control, for example, Channel 1 can control the roller blind in the kitchen, Channel 2 the roller
blind in the living room and Channel 3 can operate both blinds at the same time.
b) Assignment using an already assigned transmitter
• For at least 3 seconds, press both buttons of an already assigned switch channel on a transmitter at the
same time.
☞Make sure the two push buttons are for the same switching channel.
• The control LED (A) flashes.
• Within 15 seconds, press the “ON” button of a switch channel on a wireless wall transmitter or a remote
control device (e.g. marked “ON” or “l”) for at least 3 seconds, until the control LED (A) emits a constant
light.
The roller blind motor will move briefly in both directions and then stop. This indicates that the program-
ming is correct.
• The programming/assigning mode will end automatically. If you wish to assign further wall transmitters or
remote controls (a maximum of 10 are possible), then proceed again as described above.
☞You can also assign several switching channels to a single transmitter. With a 4-channel remote
control, for example, Channel 1 can control the roller blind in the kitchen, Channel 2 the roller
blind in the living room and Channel 3 can operate both blinds at the same time.
Deleting a single switch channel/transmitter
If the blind actuator is no longer appropriate for a switch channel / transmitter (e.g. if you want to use the
switch channel for a different wireless receiver in the RSL system), the switch channel can be deleted from
the blind actuator’s registry.
a) Deletion using the blind actuator
• Press the “UP” button (C) for longer than 2 seconds, until the control LED (A) flashes.
• press the “ON” or “OFF” button of an already assigned switch channel on a wireless wall transmitter or a
remote control device that you wish to delete until the control LED (A) light goes out.
The roller blind motor will move briefly in both directions and then stop. This indicates that the deletion has
been carried out successfully.
b) Deletion using a transmitter
• For at least 3 seconds, press both buttons of the already assigned switch channel of the transmitter that
you wish to delete.
☞Make sure the two push buttons are for the same switching channel.
• The control LED (A) flashes.
• press the “ON” or “OFF” button of an already assigned switch channel on a wireless wall transmitter or a
remote control device that you wish to delete until the control LED (A) light goes out.
The roller blind motor will move briefly in both directions and then stop. This indicates that the deletion has
been carried out successfully.
Deleting all assigned switch channels/transmitters
• Press the “UP” button (C) for longer than 2 seconds, until the control LED (A) flashes. Then release the
button.
• Press the “UP” button (C) for longer than 2 seconds, until the control LED (A) goes out.
The roller blind motor will move briefly in both directions and then stop. This indicates that the deletion has
been carried out successfully.
Reversing the rotation direction
• Press both buttons: “ (UP)” (C) and “ (DOWN)” (D) as long as necessary until the roller blind moves
briefly in both directions and then stops.
• Now press the “ON” or “OFF” button on an assigned switch channel/transmitter.
• The rotation direction has now been reversed.
Operating the blind
To move the blind up: Press the “UP ” (C) button or the “ON” or “I” button of an assigned switch
channel on a transmitter briefly.
To move the blind down: Press the “DOWN ” (D) button or the “OFF” or “O” button of an assigned
switch channel on a transmitter briefly.
Pausing the blind: Press whichever button indicates the opposite direction of the one the blind
is moving in.
☞The maximum motor run time is 90 seconds; after this, the roller blind control switches off auto-
matically.
The roller blind actuator cannot detect the end position of the roller blind. This must be either
contained in the motor or in a corresponding control.
The rotation direction can be reversed; see the section: “Reversing the rotation direction”.

Utilisation conforme
Ce produit permet de commander un moteur de volet roulant à l’aide de boutons et aussi sans fil.
Comme émetteur, vous pouvez utiliser n’importe quel système de commutation RSL sans fil.
L’actionneur du store vénitien est conçu uniquement pour fonctionner avec la tension électrique du réseau
(230 V/CA, 50 Hz). Tenez compte du chapitre « Caractéristiques techniques » pour la puissance de rac-
cordement.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus, elle s’accom-
pagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Aucun composant du produit ne doit
être modifié ou transformé !
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation. Lisez attentivement
le manuel d‘utilisation et conservez-le dans un endroit sûr.
Ce produit satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et les
appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques déposées de leurs proprié-
taires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Actionneur de store vénitien (avec alvéole frontale)
• Manuel d’utilisation
Explication des symboles
Ce symbole est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge
électrique.
Le symbole avec un point d‘exclamation attire l‘attention sur les risques spécifiques lors du
maniement, du fonctionnement et de l‘utilisation du produit.
☞Le symbole de la « main » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation entraîne l‘an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non conforme aux spécifications ou
du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend
fin !
Attention !
L‘installation du produit ne doit être effectuée que par un technicien spécialisé (par ex.
électricien) connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques (par ex. VDE) !
Toute intervention non conforme au niveau de l‘alimentation du secteur représente un
danger non seulement pour vous-même, mais également pour autrui !
N‘effectuez pas le montage vous-même si vous n‘avez pas les connaissances spéci-
fiques pour le montage, mais adressez-vous à un spécialiste.
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
ou de transformer l‘appareil soi-même. Ne le démontez jamais !
• Ce produit n‘est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants. Danger de mort par
électrocution !
• N‘utilisez pas cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux. Bien que
les émetteurs du système RSL envoient uniquement des signaux radio relativement faibles,
l‘utilisation de tels appareils dans ces institutions pourrait perturber les systèmes vitaux aux
patients. Il en est de même dans d‘autres domaines.
• Le produit ne doit être utilisé que sous la tension du réseau (voir le chapitre « Montage et
raccordement » et « Caractéristiques techniques »). Ne tentez jamais de faire fonctionner le
produit sur une autre source d‘alimentation, car cela l‘endommagerait irréversiblement
• Le montage ne doit se faire que si le cordon d‘alimentation est coupé de la tension de réseau
sur tous les pôles. Danger de mort par électrocution !
• Le produit doit uniquement être monté et utilisé à l‘intérieur de locaux fermés et secs ; il ne
doit pas être humide ou mouillé. Ne touchez jamais le produit avec les mains humides ou
mouillées. Il y a alors danger de mort par électrocution !
• Le produit ne doit être monté et utilisé qu‘en position fixe. Installez le produit uniquement dans
une boîte de montage encastrée ou dans une boîte de montage en surface.
• N‘utilisez pas le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés, contenant ou
susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables ! Vous courez
alors un risque d‘explosion !
• L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du soleil, à de
fortes vibrations ou à l‘humidité.
• S‘il s‘avère qu‘une utilisation sans danger n‘est plus possible, l‘appareil doit être mis hors
service et protégé contre toute utilisation involontaire. Ne touchez ni l‘actionneur de store
vénitien ni un appareil qui y est raccordé.
Déconnectez l‘actionneur de store vénitien de la tension de réseau en coupant le coupe-
circuit automatique correspondant ou en dévissant le fusible. Coupez ensuite le disjoncteur
différentiel correspondant de sorte que le cordon d‘alimentation soit coupé de la tension de
réseau sur tous les pôles. Faites ensuite contrôler le produit par un spécialiste.
• Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l‘appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante, fumée épaisse ou
odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations du produit ou des surfaces adja-
centes)
- l’appareil a été conservé pendant une longue durée dans des conditions défavorables
- l’appareil a subi des conditions de transport difficiles
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• Dans les installations industrielles, il convient d‘observer les prescriptions de prévention des
accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les installations et matériels
électriques !
• S‘il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d‘utilisation, veuillez nous
contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Préparations pour le montage
Tenez compte de la section « Consignes de sécurité » !
• Un seul moteur peut être raccordé à l’actionneur de store vénitien à la fois.
• L‘actionneur de store vénitien ne dispose pas de dispositif de détection de position de fin de course du
volet roulant. Ne raccordez qu‘un moteur doté d‘un système d‘arrêt automatique lorsque la position de fin
de course supérieure ou inférieure est atteinte.
• L‘actionneur de store vénitien doit uniquement être monté et exploité dans une boîte d‘encastrement ou
dans une boîte de montage en surface. Il ne doit fonctionner qu‘en position stationnaire.
• L‘actionneur de store vénitien doit uniquement être installé lorsqu‘il est hors tension. Pour cela, mettez le
câble électrique hors tension en coupant le coupe-circuit approprié ou en dévissant le fusible. Assurez-
vous que la tension ne puisse être rétablie de manière intempestive ; placez par ex. un message d‘aver-
tissement sur le disjoncteur.
De plus, coupez le disjoncteur différentiel correspondant de sorte que le cordon d‘alimentation soit coupé
de la tension de réseau sur tous les pôles.
• Contrôlez l’absence de tension du cordon d’alimentation à l’aide d’un appareil de mesure approprié.
Montage et raccordement
Tenez compte du chapitre « Préparations pour le montage » !
A
L
N
M
B
E
C
D
A LED de contrôle (cachée sous le bouton)
B Cadre
C Touche « (UP) »
D Touche « (DOWN) »
E Bornes à vis
• Retirezd‘abordlesdeuxtouchesenforme de triangle (C etD).Ellessontuniquementfixéesavecdespinces.
Toutefois, ne pas user de force.
• La LED de contrôle (A) est située sous l’une des touches.
☞Celle-ci doit pointer vers le haut au moment du montage, car la description suivante de la pro-
grammation de la position des touches s‘applique aux positions « (UP) » et « (DOWN) ».
• Retirez ensuite le cadre (B). Celui-ci est retenu au bord à quatre endroits par des pinces. Vous pouvez par
exemple utiliser un tournevis plat pour le retirer. N‘exercez pas non plus de force ici.
• Effectuez le raccordement électrique à travers les quatre bornes à vis (E), voir la figure ci-dessus.
☞Si les câbles d‘alimentation de la commande de direction du moteur ont été inversés, le sens de
rotation peut être modifié plus tard au moment de la programmation.
• Fixez l‘actionneur de store vénitien dans la boîte d‘encastrement au moyen des deux griffes de fixation ou
à l‘aide de vis.
• Placez le cadre de couverture (B) par-dessus l’actionneur de store vénitien, jusqu’à ce que les quatre
pinces latérales s’enclenchent.
• Enfin, remettre les deux touches (C et D) en place jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
☞Notre conseil :
Pour que la LED de contrôle (A) reste bien visible dans des conditions de faible luminosité, les
touches (C et D) doivent être mises en place uniquement après la programmation.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Actionneur de store vénitien RSL
N° de commande 64 05 52
Version 05/12

Déplacer le volet roulant
Déplacer le volet roulant vers le haut : Appuyez brièvement sur la touche « (UP) » (C) ou « ON » ou
« I » du canal de commutation programmé d‘un émetteur sans fil.
Déplacer le volet roulant vers le bas : Appuyez brièvement sur la touche « (DOWN) » (D) ou « OFF »
ou « O » du canal de commutation programmé d‘un émetteur sans
fil.
Arrêter le volet roulant : Appuyez sur la touche opposée au sens de marche actuel du volet
roulant
☞Le temps de totation maximal du moteur est de 90 secondes, puis le bouton du volet roulant
s‘arrête automatiquement.
L‘actionneur de store vénitien ne dispose pas de dispositif de détection de position de fin de
course du volet roulant. Celui-ci doit être intégré dans le moteur ou dans une unité de com-
mande appropriée.
Il est possible d’inverser le sens de rotation, voir le chapitre « Changer le sens de rotation ».
Entretien
Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part. Ne le démontez/ouvrez jamais (sauf pour les travaux
de montage décrits dans ce manuel). L’entretien ou la réparation ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Nettoyage
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec. N’utilisez pas de détergents agressifs.
Ces derniers pourraient causer une décoloration de l’appareil.
Informations relatives à la portée
En fonction de l’émetteur sans fil utilisé pour le système RSL, la portée peut atteindre 70 m.
☞Les portées indiquées sont des „portées en champ libre“ (portée à contrôle visuel direct entre
émetteur et récepteur sans interférences).
Mais dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre l‘émetteur et le récepteur, ce
qui réduit la portée.
En raison des diverses influences sur la transmission radio-pilotée, il n‘est malheureusement
pas possible de garantir une portée déterminée. Normalement, le fonctionnement dans une
maison individuelle ne doit pas poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des murs, des plafonds en béton armé
• des vitres isolantes revêtues/métallisées
• la proximité d’objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs)
• la proximité des corps humains
• des perturbations de larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT, téléphones
portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres stations météo radio, babyphones, etc.)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs
• la proximité d’ordinateurs mal blindés ou ouverts ou autres appareils électriques.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en
conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/
CE.
☞La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site
www.conrad.com.
Elimination
Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil en fin de vie conformément aux prescriptions
légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service........................................ 230 V/CA, 50 Hz
Puissance de raccordement / du moteur...... jusqu’à 500 W/VA maximum
Fréquence réceptrice.................................... 433 MHz
Portée........................................................... Max. 70 m (voir chapitre « Portée »)
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Programmation d’un émetteur sans fil
a) Programmation via l’actionneur de store vénitien
• Maintenez la touche « (UP) » (C) enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que la LED de
contrôle (A) commence à clignoter.
• Maintenez la touche de mise en marche « Ein » du canal de commutation d‘un émetteur mural sans fil ou
d‘une télécommande sans fil (marquée « ON » ou « I ») enfoncée pendant au moins 3 secondes jusqu‘à
ce que la LED de contrôle (A) s‘allume en permanence.
Le moteur du volet roulant se déplace brièvement dans les deux sens avant de s‘arrêter. Cela indique que
la programmation a été correctement effectuée.
• Le mode de programmation / d‘apprentissage se ferme automatiquement. Pour programmer d‘autres
émetteurs muraux sans fil ou télécommandes sans fil (10 au maximum), procédez comme décrit ci-
dessus.
☞Vous pouvez enregistrer plusieurs canaux de commutations sur le même émetteur sans fil. Avec
une télécommande sans fil à 4 canaux, vous pouvez par exemple affecter le canal 1 au volet
roulant de la cuisine, le canal 2 au volet roulant de la salle de séjour et le canal 3 aux deux volets
roulants.
b) Programmation sur un émetteur sans fil déjà enregistré
• Maintenir les deux touches du canal de commutation d’un émetteur sans fil déjà programmé simultané-
ment pendant au moins 3 secondes.
☞Utilisez toujours les deux touches du même canal de commutation !
• Le voyant LED de contrôle (A) clignote.
• Dans les 15 secondes qui suivent, maintenez la touche de mise en marche « Ein » du canal de commu-
tation d‘un émetteur mural sans fil ou d‘une télécommande sans fil (marquée « ON » ou « I ») enfoncée
pendant au moins 3 secondes jusqu‘à ce que la LED de contrôle (A) s‘allume en permanence.
Le moteur du volet roulant se déplace brièvement dans les deux sens avant de s‘arrêter. Cela indique que
la programmation a été correctement effectuée.
• Le mode de programmation / d‘apprentissage se ferme automatiquement. Pour programmer d‘autres
émetteurs muraux sans fil ou télécommandes sans fil (10 au maximum), procédez comme décrit ci-
dessus.
☞Vous pouvez enregistrer plusieurs canaux de commutations sur le même émetteur sans fil. Avec
une télécommande sans fil à 4 canaux, vous pouvez par exemple affecter le canal 1 au volet
roulant de la cuisine, le canal 2 au volet roulant de la salle de séjour et le canal 3 aux deux volets
roulants.
Supprimer un canal de commutation / émetteur sans fil
Si un actionneur de store vénitien ne réagit plus à un canal de commutation/émetteur sans fil (p.ex. quand
vous souhaitez utiliser le canal de commutation pour un autre récepteur sans fil du système RSL), alors ce
dernier peut être supprimé de l’actionneur de store vénitien.
a) Fonction de suppression sur l’actionneur de store vénitien
• Maintenez la touche « (UP) » (C) enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que la LED de
contrôle (A) commence à clignoter.
• Maintenez la touche de mise en marche « Ein » ou d‘arrêt « Aus » du canal de commutation déjà pro-
grammé d‘un émetteur mural sans fil ou d‘une télécommande sans fil que vous voulez supprimer jusqu‘à
ce que le voyant LED de contrôle (A) s‘éteigne.
Le moteur du volet roulant se déplace brièvement dans les deux sens avant de s‘arrêter. Cela indique que
la suppression a été correctement effectuée.
b) Fonction de suppression avec l’émetteur sans fil
• Maintenir les deux touches du canal de commutation d’un émetteur sans fil déjà programmé que vous
voulez supprimer simultanément pendant au moins 3 secondes.
☞Utilisez toujours les deux touches du même canal de commutation !
• Le voyant LED de contrôle (A) clignote.
• Maintenez la touche de mise en marche « Ein » ou d‘arrêt « Aus » du canal de commutation déjà pro-
grammé d‘un émetteur mural sans fil ou d‘une télécommande sans fil que vous voulez supprimer jusqu‘à
ce que le voyant LED de contrôle (A) s‘éteigne.
Le moteur du volet roulant se déplace brièvement dans les deux sens avant de s‘arrêter. Cela indique que
la suppression a été correctement effectuée.
Supprimer tous les canaux de commutation / émetteurs sans fil programmés
• Maintenez la touche « (UP) » (C) enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu‘à ce que la LED de
contrôle (A) commence à clignoter. Puis relâchez la touche.
• Maintenez la touche « (UP) » (C) enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que la LED de
contrôle (A) s’éteigne.
Le moteur du volet roulant se déplace brièvement dans les deux sens avant de s‘arrêter. Cela indique que
la suppression a été correctement effectuée.
Changer le sens de rotation
• Maintenez les deux touches « (UP) » (C) et « (DOWN) » (D) jusqu‘à ce que le moteur du volet
roulant se déplace brièvement dans les deux sens avant de s‘arrêter.
• Appuyez ensuite sur la touche de mise en marche « Ein » ou d’arrêt « Aus » d’un canal de commutation /
émetteur sans fil programmé.
• Le sens de rotation a été inversé.

Beoogd gebruik
Met het product kan een rolluikmotor met toetsen en draadloos worden bestuurd.
Als zender kan elke radiozender van het RSL radiografische schakelsysteem worden gebruikt.
De jaloezieactor is uitsluitend geschikt voor de werking op de netspanning (230 V/AC, 50 Hz). Raadpleeg
voor het aansluitvermogen het hoofdstuk „Technische gegevens“.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van dit product. Voorts
bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok. Wijzig niets aan dit product
en bouw het niet om!
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, berg ze goed op.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Jaloezieactor (incl. frontframe)
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van pictogrammen
Dit pictogram geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri-
sche schok.
Het pictogram met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en
de bediening.
☞Het „hand“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
Let op!
Uitsluitend een erkende vakman (bijv. elektricien), die vertrouwd is met de desbetreffende
voorschriften (bijv. KEMA), mag het product installeren!
Door ondeskundig werken onder netspanning brengt u niet alleen uw eigen veiligheid,
maar ook die van anderen in gevaar!
Als u niet over de nodige vakkennis beschikt om zelf te monteren, laat dit dan aan een
vakman over.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen
van het apparaat niet toegestaan. Haal het product nooit uit elkaar!
• Dit product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen! Kans op een levensge-
vaarlijke elektrische schok!
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Hoewel de zender van
het RSL-systeem slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kan dit functiestoringen bij
levensbehoudende systemen veroorzaken. Hetzelfde geldt mogelijk op andere vlakken.
• Het product mag uitsluitend met netspanning gebruikt worden (zie hoofdstuk „Aansluiten en
Monteren“ en hoofdstuk „Technische Gegevens“ ). Probeer het product nooit onder een an-
dere spanning te gebruiken, hierdoor kan het onherstelbaar beschadigd raken.
• De montage mag uitsluitend plaatsvinden als het netsnoer al-polig van de netspanning
gescheiden is. Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
• Monteer en gebruik het product uitsluitend in droge binnenruimtes, het mag niet vochtig of nat
worden! Raak het product ook nooit met natte of vochtige handen aan! Er bestaat levensge-
vaar door een elektrische schok!
• Gebruik het product uitsluitend permanent gemonteerd. Installeer het product bijv. in een
geschikt inbouw of uitbouwdoosje.
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare
gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig zouden kunnen zijn! Explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware mechanische
belastingen.
• Stel - als aannemelijk is dat ongevaarlijk gebruik niet langer mogelijk is - het product buiten
bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Raak noch de jaloezieactor, noch een daarop
aangesloten apparaat aan.
Ontkoppel de jaloezieactor van de netspanning, terwijl u de bijbehorende zekeringen uitscha-
kelt resp. de zekering eruit draait. Schakel bovendien de bijhorende aardlekschakelaar uit,
zodat het stopcontact al-polig van de netspanning is losgekoppeld. Laat een vakman vervol-
gens het product inspecteren.
• Men mag er vanuit gaan, dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
- het product niet of niet langer correct werkt (flikkerend licht, vrijkomende rook respectie-
velijk brandlucht, hoorbare knisperingen, verkleuringen van het product of aangrenzende
vlakken)
- het product onder ongunstige omstandigheden langere tijd opgeslagen is geworden
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig was
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
brancheverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen te worden nage-
leefd!
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die
niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Voorbereidingen op het monteren
Neem het paragraaf „Veiligheidsaanwijzingen“ in acht!
• Er mag slechts één motor op de jaloezieactor worden aangesloten.
• De jaloezieactor beschikt niet over een herkenning van de eindstand van het rolluik. Sluit slechts één
motor aan, die over een eigen afschakeling beschikt bij het bereiken van de bovenste en onderste eind-
standen.
• De jaloezieactor mag uitsluitend in een geschikte inbouw- resp. opbouwdoos worden gemonteerd en
gebruikt. Gebruik de jaloezieactor uitsluitend op een vaste plaats gemonteerd.
• De installatie van de jaloezieactor mag uitsluitend worden uitgevoerd als de betreffende stroomgroep
spanningsvrij is. Schakel daarvoor het elektrische netsnoer stroomloos, terwijl u de bijbehorende zeke-
ringen uitschakelt resp. de zekering eruit draait. Borg dat deze niet door onbevoegden weer kan worden
ingeschakeld, bijv. door middel van een waarschuwend opschrift.
Schakel bovendien de bijhorende aardlekschakelaar uit, zodat het netsnoer al-polig is losgekoppeld.
• Controleer met een geschikt meetinstrument of het netsnoer spanningsvrij is.
Aansluiten en monteren
Neem het hoofdstuk „Voorbereidingen voor de Montage“ in acht!
A
L
N
M
B
E
C
D
A Controle-LED (verstopt achter de toets)
B Frame
C Toets „ (UP)“
D Toets „ (DOWN)“
E Schroefklemmen
• Haal eerst de beide driehoekige toetsen (C en D) eraf. Deze zijn er slechts opgeclipt. Gebruik hiervoor
echter geen geweld.
• Onder een van de toetsen ligt de controle-LED (A).
☞Deze moet bij de montage boven liggen, omdat de onderstaande beschrijving van de program-
mering betrekking heeft op de betreffende toetspositie „ (UP)“ en „ (DOWN)“.
• Verwijder vervolgens het frame (B). Deze is er op de rand op vier plekken ingeclipt. Voor het verwijderen
ervan kan bijvoorbeeld een platte schroevendraaier worden gebruikt. Gebruik ook hierbij geen geweld.
• Voer de elektrische aansluiting door via de vier schroefklemmen (E), zie bovenstaande afbeelding.
☞Mochten de aansluitleidingen van de richtingsturing van de motor verwisseld worden, dan kan
de draairichting later via de programmering worden gewijzigd.
• Maak de jaloezieactor met behulp van de beide bevestigingsklemmen of met schroeven vast in de inbouw-
doos.
• Plaats het afdekframe (B) op de jaloezieactor, zodat de vier clips aan de zijkanten vastklikken.
• Uiteindelijk moeten de beide toetsen (C en D) er weer opgeplaatst worden, zodat deze vastklikken.
☞Onze tip:
Om de controle-LED (A) bij ongunstige lichtverhoudingen beter zichtbaar te maken, moeten de
toetsen (C en D) er pas na voltooiing van de programmering worden opgeplaatst.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Jaloezieactor RSL
Bestelnr. 64 05 52
Versie 05/12

Rolluik omhoog/omlaag
Rolluik omhoog: Toets „ (UP)“ (C) of de toets „ON“ resp. „I“ van het geprogrammeerde
schakelkanaal van een radiozender kort indrukken.
Rolluik omlaag: Toets „ (DOWN)“ (D) of de toets „OFF“ resp. „O“ van het geprogram-
meerde schakelkanaal van een radiozender kort indrukken.
Rolluik stoppen: Steeds de tegenovergestelde toets van de huidige verplaatsrichting van
het rolluik indrukken
☞De maximale motorlooptijd bedraagt 90 seconden, daarna schakelt de rolluiktoets automatisch
uit.
De jaloezieactor beschikt niet over een herkenning van de eindstand van het rolluik. Deze moet
zich in de motor of in een passende besturing bevinden.
De draairichting kan verwisseld zijn, zie hoofdstuk „Draairichting omkeren“.
Onderhoud
Het product is voor u onderhoudsvrij. U mag het nooit openen of demonteren (met uitzondering voor de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden voor de montage). Het product mag alleen door een
vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Schoonmaken
Maak het product uitsluitend schoon met een droge, zachte en schone doek. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, hierdoor kan het product verkleuren.
Informatie over de reikwijdte
De reikwijdte is maximaal 70 m, afhankelijk van de gebruikte zender van het RSL-systeem.
☞Dit opgegeven bereik betreft het zgn. bereik in het vrije veld (bereik bij direct visueel contact
tussen zender en ontvanger zonder storende invloeden).
In de praktijk zijn er evenwel muren of plafonds e.d. tussen de zender en ontvanger waardoor
het bereik overeenkomstig kleiner is.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de afstandsbediening kan helaas geen bepaald
bereik worden gegarandeerd. Een gebruik in eengezinswoningen is normaal gezien zonder pro-
blemen mogelijk.
De reikwijdte kan deels aanzienlijk worden verminderd door:
• Muren, plafonds uit staalbeton
• Gecoate/gemetalliseerde isolatieruiten
• Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen (bijv. radiatoren)
• Nabijheid van het menselijk lichaam
• Breedbandstoringen, bijvoorbeeld in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons, draadloze
hoofdtelefoons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons, enz.)
• Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, voedingen, computers
• Nabijheid van slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische apparaten
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in over-
eenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Verwijdering
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met de geldende
wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning..........................230 V/AC, 50 Hz
Aansluit-/motorvermogen ............tot max. 500 W/VA
Ontvangstfrequentie....................433 MHz
Reikwijdte....................................max. 70 m (zie hoofdstuk „Reikwijdte“)
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_0512_01/AB
Programmeren van een radiozender
a) Programmeren via de jaloezieactor
• Houd de toets „ (UP)“ (C) langer dan 2 seconden ingedrukt, tot de controle-LED (A) knippert.
• Houd binnen 15 seconden de „Aan“-toets van een schakelkanaal van een radiografische wandzender of
een radiografische afstandsbediening (bijv. met het opschrift „ON“ of „I“) ten minste 3 seconden ingedrukt,
tot de controle-LED (A) continu brandt.
De rolluikmotor gaat nu kort in beide richtingen en stopt dan weer. Dit geeft aan dat de programmering juist
was.
• De programmeermodus wordt automatisch verlaten. Mochten meer radiografische wandzenders of radio-
grafische afstandsbedieningen moeten worden geprogrammeerd (max. 10 mogelijk), ga dan weer zoals
boven beschreven te werk.
☞U kunt ook meerdere schakelkanalen van dezelfde draadloze zender aanmelden. Met een
radiografische afstandsbediening met 4 kanalen zou bijvoorbeeld met kanaal 1 het rolluik in
de keuken kunnen worden bediend, met kanaal 2 het rolluik in de woonkamer en met kanaal 3
beide rolluiken tegelijkertijd.
b) Programmeren via een reeds geprogrammeerde radiozender
• Houd ten minste 3 seconden beide toetsen van een reeds geprogrammeerd schakelkanaal van een radio-
zender tegelijkertijd ingedrukt.
☞Gebruik altijd beide toetsen van hetzelfde schakelkanaal!
• De controle-LED (A) knippert.
• Houd binnen 15 seconden de „Aan“-toets van het schakelkanaal van een radiografische wandzender of
een radiografische afstandsbediening (bijv. met het opschrift „ON“ of „I“) ten minste 3 seconden ingedrukt,
tot de controle-LED (A) continu brandt.
De rolluikmotor gaat nu kort in beide richtingen en stopt dan weer. Dit geeft aan dat de programmering juist
was.
• De programmeermodus wordt automatisch verlaten. Mochten meer radiografische wandzenders of radio-
grafische afstandsbedieningen moeten worden geprogrammeerd (max. 10 mogelijk), ga dan weer zoals
boven beschreven te werk.
☞U kunt ook meerdere schakelkanalen van dezelfde draadloze zender aanmelden. Met een
radiografische afstandsbediening met 4 kanalen zou bijvoorbeeld met kanaal 1 het rolluik in
de keuken kunnen worden bediend, met kanaal 2 het rolluik in de woonkamer en met kanaal 3
beide rolluiken tegelijkertijd.
Verwijderen van een afzonderlijk(e) schakelkanaal/radiozender
Mocht de jaloezieactor niet meer op een schakelkanaal/radiozender reageren (bijv. wanneer u het schakel-
kanaal voor een andere radiografische ontvanger van het RSL-systeem wilt gebruiken), dan kan deze uit de
jaloezieactor worden verwijderd.
a) Verwijderfunctie via jaloezieactor
• Houd de toets „ (UP)“ (C) langer dan 2 seconden ingedrukt, tot de controle-LED (A) knippert.
• Houd de „Aan“- of „Uit“-toets van een reeds geprogrammeerd schakelkanaal van een radiografische
wandzender of een radiografische afstandsbediening, die u wilt verwijderen, ingedrukt tot de controle-LED
(A) uitgaat.
De rolluikmotor gaat nu kort in beide richtingen en stopt dan weer. Dit geeft aan dat de verwijderprocedure
juist was.
b) Verwijderfunctie via radiozender
• Houd ten minste 3 seconden beide toetsen van een reeds geprogrammeerd schakelkanaal van een radio-
zender, die u wilt verwijderen, tegelijkertijd ingedrukt.
☞Gebruik altijd beide toetsen van hetzelfde schakelkanaal!
• De controle-LED (A) knippert.
• Houd de „Aan“- of „Uit“-toets van een reeds geprogrammeerd schakelkanaal van een radiografische
wandzender of een radiografische afstandsbediening, die u wilt verwijderen, ingedrukt tot de controle-LED
(A) uitgaat.
De rolluikmotor gaat nu kort in beide richtingen en stopt dan weer. Dit geeft aan dat de verwijderprocedure
juist was.
Alle geprogrammeerde schakelkanalen/radiozenders verwijderen
• Houd de toets „ (UP)“ (C) langer dan 2 seconden ingedrukt, tot de controle-LED (A) knippert. Laat de
toets daarna weer los.
• Houd de toets „ (UP)“ (C) langer dan 2 seconden ingedrukt, tot de controle-LED (A) uitgaat.
De rolluikmotor gaat nu kort in beide richtingen en stopt dan weer. Dit geeft aan dat de verwijderprocedure
juist was.
Draairichting omkeren
• Houd beide toetsen „ (UP)“ (C) en „ (DOWN)“ (D) net zolang ingedrukt, tot de rolluikmotor kort in
beide richtingen gaat en dan stopt.
• Druk nu op een geprogrammeerd(e) schakelkanaal/radiozender op de „Aan“- of „Uit“-toets.
• De draairichting is nu omgekeerd.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
0LNURYHU¿OPXQJ RGHU GLH (UIDVVXQJ LQ HOHNWURQLVFKHQ 'DWHQYHUDUEHLWXQJVDQODJHQ EHGUIHQ GHU
VFKULIWOLFKHQ*HQHKPLJXQJGHV+HUDXVJHEHUV1DFKGUXFNDXFKDXV]XJVZHLVHYHUERWHQ
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Bedienelemente
1
2
3
4
1 Kontrollleuchte
2 Bedientasten
3 Schaltgruppen-Wahlschalter
4 %DWWHULHIDFKGHFNHO
Tasten-Erklärung
0LW GHP 6FKDOWJUXSSHQ:DKOVFKDOWHU NDQQ HLQH YRQ YLHU 6FKDOWJUXSSHQ DXVJHZlKOW ZHUGHQ )U
MHGH GHU YLHU 6FKDOWJUXSSHQ VWHKHQ MHZHLOV GUHL .DQlOH ]XU 9HUIJXQJ 'LH )HUQEHGLHQXQJ YHUIJW
GHPHQWVSUHFKHQGEHU]Z|OI.DQlOH
DieBedientasten(2)sindinzweiSpaltenangeordnet:LinkeSpalte= ON (ein) / Rechte Spalte= OFF (aus)
Mit den drei oberen Tasten der linken Spalte lassen sich die Kanäle 1 bis 3 einzeln aktivieren.
Mit den drei oberen Tasten der rechten Spalte lassen sich die Kanäle 1 bis 3 einzeln deaktivieren.
Mit der unteren Taste ALL ON der linken Spalte lassen sich die Kanäle 1 bis 3 gleichzeitig aktivieren.
Mitder unterenTasteALL OFF derrechten Spaltelassen sich dieKanäle 1 bis3 gleichzeitigdeaktivieren.
%HLMHGHP7DVWHQGUXFNOHXFKWHWGLH.RQWUROOOHXFKWHNXU]DXI
Inbetriebnahme
'HU$QOHUQYRUJDQJXQGGLH'LPP)XQNWLRQVLQGDEKlQJLJYRQGHU)XQN6WHFNGRVH'HWDLOOLHUWH,QIRUPDWLRQHQ
¿QGHQ6LHLQGHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJGHU)XQN6WHFNGRVH
Die Fernbedienung kann eine unbegrenzteAnzahl kompatibler Funk-Steckdosen ansteuern.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die
Funktion beeinträchtigt werden kann.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
=XU5HLQLJXQJJHQJWHLQWURFNHQHVZHLFKHVXQGVDXEHUHV7XFK'UFNHQ6LHQLFKW]XVWDUNDXIGDV
*HKlXVHGLHVNDQQ]X.UDW]VSXUHQIKUHQ
6WDXENDQQPLW+LOIHHLQHVODQJKDDULJHQZHLFKHQXQGVDXEHUHQ3LQVHOVXQGHLQHP6WDXEVDXJHUOHLFKW
HQWIHUQWZHUGHQ
Entsorgung
a) Produkt
(OHNWURQLVFKH*HUlWHVLQG:HUWVWRIIHXQGJHK|UHQQLFKWLQGHQ+DXVPOO
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b)Batterien /Akkus
6LH DOV (QGYHUEUDXFKHU VLQG JHVHW]OLFK %DWWHULHYHURUGQXQJ ]XU 5FNJDEH DOOHU JHEUDXFKWHQ %DWWHULHQ
$NNXVYHUSÀLFKWHWHLQH(QWVRUJXQJEHUGHQ+DXVPOOLVWXQWHUVDJW
6FKDGVWRIIKDOWLJH %DWWHULHQ$NNXV VLQG PLW GHP QHEHQVWHKHQGHQ 6\PERO JHNHQQ]HLFKQHW
GDVDXIGDV9HUERWGHU (QWVRUJXQJEHU GHQ+DXVPOO KLQZHLVW'LH %H]HLFKQXQJHQIU GDV
ausschlaggebendeSchwermetallsind:Cd=Cadmium,Hg=Quecksilber,Pb=Blei(dieBezeichnung
VWHKWDXIGHQ%DWWHULHQ$NNXV]%XQWHUGHPOLQNVDEJHELOGHWHQ0OOWRQQHQ6\PERO
,KUH YHUEUDXFKWHQ %DWWHULHQ$NNXV N|QQHQ 6LH XQHQWJHOWOLFK EHL GHQ 6DPPHOVWHOOHQ ,KUHU
*HPHLQGHXQVHUHQ)LOLDOHQRGHUEHUDOOGRUWDEJHEHQZR%DWWHULHQ$NNXVYHUNDXIWZHUGHQ
6LHHUIOOHQGDPLWGLHJHVHW]OLFKHQ9HUSÀLFKWXQJHQXQGOHLVWHQ,KUHQ%HLWUDJ]XP8PZHOWVFKXW]
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
GLHVHV3URGXNWLQhEHUHLQVWLPPXQJ PLWGHQJUXQGOHJHQGHQ$QIRUGHUXQJHQ XQGGHQDQGHUHQUHOHYDQWHQ
9RUVFKULIWHQGHU5LFKWOLQLH(*EH¿QGHW
'LH.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ]XGLHVHP3URGXNW¿QGHQ6LHXQWHUZZZFRQUDGFRP
Technische Daten
.RPSDWLEHOPLW%HVW1U..............
.....................................................
.....................................................
%DWWHULHW\S ...................................CR2032
Anzahl Kanäle.............................12
Frequenz.....................................433,92 MHz
Reichweite...................................PLP)UHLIHOG
Betriebs-/Lagerbedingungen.......ELV&±U)
Abmessungen (B x H x T)...........[[PP
*HZLFKW........................................30 g
Funk-Fernbedienung 12-Kanal RSL Version 08/13
Best.-Nr. 52 69 25
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, optional erhältliche Funk-Steckdosen per Funk ein- und auszuschalten. Das
3URGXNWXQWHUVWW]W)XQN6WHFNGRVHQPLW'LPP)XQNWLRQ
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit
Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
$XV6LFKHUKHLWVXQG=XODVVXQJVJUQGHQ&(GUIHQ6LHGDV3URGXNWQLFKWXPEDXHQXQGRGHUYHUlQGHUQ
)DOOV6LHGDV3URGXNWIUDQGHUH=ZHFNHYHUZHQGHQDOV]XYRUEHVFKULHEHQNDQQGDV3URGXNWEHVFKlGLJW
ZHUGHQ$XHUGHPNDQQHLQHXQVDFKJHPlH9HUZHQGXQJ*HIDKUHQZLH]XP%HLVSLHO.XU]VFKOXVV%UDQG
6WURPVFKODJHWF KHUYRUUXIHQ/HVHQ 6LH VLFKGLH %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ JHQDXGXUFK XQG EHZDKUHQ6LH
GLHVHDXI5HLFKHQ6LHGDV3URGXNWQXU]XVDPPHQPLWGHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDQGULWWH3HUVRQHQZHLWHU
'DV3URGXNW HQWVSULFKW GHQ JHVHW]OLFKHQ QDWLRQDOHQXQG HXURSlLVFKHQ$QIRUGHUXQJHQ$OOHHQWKDOWHQHQ
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
)XQN)HUQEHGLHQXQJLQNO.QRSI]HOOH7\S&5
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Verwenden Sie das Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen.
2EZRKO GDV 3URGXNW QXU UHODWLY VFKZDFKH )XQNVLJQDOH DXVVHQGHW N|QQWHQ GLHVH GRUW ]X
)XQNWLRQVVW|UXQJHQYRQOHEHQVHUKDOWHQGHQ6\VWHPHQIKUHQ*OHLFKHVJLOWP|JOLFKHUZHLVHLQ
anderen Bereichen.
'DV3URGXNWLVWNHLQ6SLHO]HXJ+DOWHQ6LHHVYRQ.LQGHUQXQG+DXVWLHUHQIHUQ
/DVVHQ6LHGDV9HUSDFNXQJVPDWHULDOQLFKWDFKWORVOLHJHQ'LHVHVN|QQWHIU.LQGHU]XHLQHP
JHIlKUOLFKHQ6SLHO]HXJZHUGHQ
6FKW]HQ 6LH GDV 3URGXNW YRU H[WUHPHQ 7HPSHUDWXUHQ GLUHNWHP 6RQQHQOLFKW VWDUNHQ
(UVFKWWHUXQJHQKRKHU)HXFKWLJNHLW1lVVHEUHQQEDUHQ*DVHQ'lPSIHQXQG/|VXQJVPLWWHOQ
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
:HQQNHLQ VLFKHUHU %HWULHE PHKU P|JOLFK LVW QHKPHQ6LHGDV 3URGXNW DXHU %HWULHE XQG
VFKW]HQ 6LH HV YRU XQEHDEVLFKWLJWHU 9HUZHQGXQJ 'HU VLFKHUH %HWULHE LVW QLFKW PHKU
gewährleistet, wenn das Produkt:
- VLFKWEDUH6FKlGHQDXIZHLVW
- QLFKWPHKURUGQXQJVJHPlIXQNWLRQLHUW
- EHUHLQHQOlQJHUHQ=HLWUDXPXQWHUXQJQVWLJHQ8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQJHODJHUWZXUGH
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
*HKHQ6LHYRUVLFKWLJPLWGHP3URGXNWXP'XUFK6W|H6FKOlJHRGHUGHP)DOODXVEHUHLWV
JHULQJHU+|KHZLUGHVEHVFKlGLJW
%HDFKWHQ6LHDXFKGLH6LFKHUKHLWVKLQZHLVHXQG%HGLHQXQJVDQOHLWXQJHQGHUEULJHQ*HUlWH
an die das Produkt angeschlossen wird.
b)Batterien /Akkus
$FKWHQ6LHEHLP(LQOHJHQGHU%DWWHULHGHV$NNXVDXIGLHULFKWLJH3ROXQJ
(QWIHUQHQ6LHGLH%DWWHULHGHQ$NNXZHQQ6LHGDV*HUlWOlQJHUH=HLWQLFKWYHUZHQGHQXP
%HVFKlGLJXQJHQGXUFK$XVODXIHQ ]X YHUPHLGHQ$XVODXIHQGH RGHU EHVFKlGLJWH %DWWHULHQ
$NNXVN|QQHQEHL+DXWNRQWDNW6lXUHYHUlW]XQJHQKHUYRUUXIHQ%HLP8PJDQJPLWEHVFKlGLJWHQ
Batterien /Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
%HZDKUHQ 6LH %DWWHULHQ $NNXV DXHUKDOE GHU 5HLFKZHLWH YRQ .LQGHUQ DXI /DVVHQ 6LH
%DWWHULHQ$NNXVQLFKWIUHLKHUXPOLHJHQGDGLHVHYRQ.LQGHUQRGHU+DXVWLHUHQYHUVFKOXFNW
ZHUGHQN|QQWHQ
1HKPHQ6LHNHLQH%DWWHULHQ$NNXVDXVHLQDQGHUVFKOLHHQ6LHVLHQLFKWNXU]XQGZHUIHQ6LH
VLHQLFKWLQV)HXHU9HUVXFKHQ6LHQLHPDOVQLFKWDXÀDGEDUH%DWWHULHQDXI]XODGHQ(VEHVWHKW
([SORVLRQVJHIDKU
c) Sonstiges
:HQGHQ6LHVLFKDQHLQH)DFKNUDIWZHQQ6LH=ZHLIHOEHUGLH$UEHLWVZHLVHGLH6LFKHUKHLW
oder denAnschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
)DFKPDQQE]ZHLQHU)DFKZHUNVWDWWGXUFKIKUHQ
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Batterie einlegen/wechseln
1. (QWQHKPHQ6LHGHQ%DWWHULHIDFKGHFNHOYRQGHU5FNVHLWHGHU)HUQEHGLHQXQJ
2. 6HW]HQ6LHHLQH.QRSI]HOOHGHV7\SV&5LQGLH%DWWHULHKDOWHUXQJHLQ'HU3OXVSROPXVVGDEHLQDFK
REHQ]HLJHQVLHKH$XIGUXFNijDXIGHU.QRSI]HOOH6FKLHEHQ6LHGLH.QRSI]HOOHELV]XP$QVFKODJLQ
die Batteriehalterung hinein.
3. 9HUVFKOLHHQ6LHGDV%DWWHULHIDFK
(LQ%DWWHULHZHFKVHOLVWHUIRUGHUOLFKZHQQGLH5HLFKZHLWHGHU)HUQEHGLHQXQJVSUEDUDEQLPPW
RGHUZHQQGLH.RQWUROOOHXFKWHEHL7DVWHQEHWlWLJXQJQLFKWPHKUDXÀHXFKWHW

7KHVH RSHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV DUH SXEOLVKHG E\ &RQUDG (OHFWURQLF 6( .ODXV&RQUDG6WU
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
$OOULJKWVLQFOXGLQJWUDQVODWLRQUHVHUYHG5HSURGXFWLRQE\DQ\PHWKRGHJSKRWRFRS\PLFUR¿OPLQJ
RUWKHFDSWXUHLQHOHFWURQLFGDWDSURFHVVLQJV\VWHPVUHTXLUHWKHSULRUZULWWHQDSSURYDOE\WKHHGLWRU
Reprinting, also in part, is prohibited.
7KHVH RSHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV UHSUHVHQW WKH WHFKQLFDO VWDWXV DW WKH WLPH RI SULQWLQJ &KDQJHV LQ
WHFKQRORJ\DQGHTXLSPHQWUHVHUYHG
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Operating elements
1
2
3
4
1 Indicator lamp
2 &RQWURONH\V
3 Switching group selector
4 %DWWHU\FRPSDUWPHQWOLG
Key functions
8VHWKHVZLWFKLQJJURXSVHOHFWRUWRVHOHFWRQHRIIRXUVZLWFKLQJJURXSV7KHUHDUHWKUHHFKDQQHOV
DYDLODEOHIRUHDFKVZLWFKLQJJURXS7KHUHPRWHFRQWUROWKXVKDVWZHOYHFKDQQHOVLQWRWDO
7KHFRQWURONH\VDUHDUUDQJHGLQWZRFROXPQVOHIWFROXPQ ON / right column = OFF.
8VHWKHXSSHUWKUHHNH\VRQWKHOHIWFROXPQWRDFWLYDWHFKDQQHOVWRLQGLYLGXDOO\
8VHWKHXSSHUWKUHHNH\VRQWKHULJKWFROXPQWRGHDFWLYDWHFKDQQHOVWRLQGLYLGXDOO\
8VHWKHORZHUNH\ALL ONRQWKHOHIWFROXPQWRDFWLYDWHFKDQQHOVWRVLPXOWDQHRXVO\
8VHWKHORZHUNH\ALL OFFRQWKHULJKWFROXPQWRGHDFWLYDWHFKDQQHOVWRVLPXOWDQHRXVO\
7KHLQGLFDWRUODPSOLJKWVXSHDFKWLPHDNH\LVSUHVVHG
Operation
&RQ¿JXUDWLRQDQG WKH GLPPLQJ IXQFWLRQZLOO GHSHQG RQ \RXUUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHW <RXFDQ ¿QG
GHWDLOHGLQIRUPDWLRQLQWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVRI\RXUUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHW
7KH UHPRWH FRQWURO FDQ FRQWURO DQ XQOLPLWHG QXPEHU RI FRPSDWLEOH UDGLRFRQWUROOHG SRZHU
outlets.
Maintenance and cleaning
Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions
as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
1HYHUVXEPHUJHWKHSURGXFWLQZDWHU
7RFOHDQWKHSURGXFWDGU\VRIWDQGFOHDQFORWKLVVXI¿FLHQW'RQRWDSSO\WRRPXFKSUHVVXUHWRWKHKRXVLQJ
to prevent scratching.
8VHDORQJKDLUHGVRIWDQGFOHDQEUXVKDQGDYDFXXPFOHDQHUWRHDVLO\UHPRYHGXVW
Disposal
a) Product
(OHFWURQLFGHYLFHVDUHUHF\FODEOHZDVWHDQGPXVWQRWEHGLVSRVHGRILQWKHKRXVHKROGZDVWH
$WWKHHQGRILWVVHUYLFHOLIHGLVSRVHRIWKHSURGXFWDFFRUGLQJWRWKHUHOHYDQWVWDWXWRU\UHJXODWLRQV
5HPRYHDQ\LQVHUWHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVDQGGLVSRVHRIWKHPVHSDUDWHO\IURPWKHSURGXFW
b)(Rechargeable) batteries
<RX DV WKH HQG XVHU DUH UHTXLUHG E\ ODZ %DWWHU\ 2UGLQDQFH WR UHWXUQ DOO XVHG EDWWHULHVUHFKDUJHDEOH
EDWWHULHV'LVSRVLQJRIWKHPLQWKHKRXVHKROGZDVWHLVSURKLELWHG
&RQWDPLQDWHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHV DUH ODEHOOHG ZLWK WKLV V\PERO WR LQGLFDWH WKDW GLVSRVDO
LQWKHGRPHVWLFZDVWHLVIRUELGGHQ7KHGHVLJQDWLRQVIRUWKHKHDY\PHWDOVLQYROYHGDUH&G
&DGPLXP+J 0HUFXU\3E /HDGQDPHRQUHFKDUJHDEOH EDWWHULHVHJEHORZWKH WUDVK
LFRQRQWKHOHIW
8VHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVFDQEHUHWXUQHGWRFROOHFWLRQSRLQWVLQ\RXUPXQLFLSDOLW\RXUVWRUHV
or wherever (rechargeable) batteries are sold.
<RXWKXVIXO¿O\RXUVWDWXWRU\REOLJDWLRQVDQGFRQWULEXWHWRWKHSURWHFWLRQRIWKHHQYLURQPHQW
Declaration of Conformity (DOC)
:H&RQUDG(OHFWURQLF 6(.ODXV&RQUDG6WUDH '+LUVFKDX KHUHE\GHFODUH WKDWWKLV SURGXFW
FRQIRUPVWRWKHIXQGDPHQWDOUHTXLUHPHQWVDQGWKHRWKHUUHOHYDQWUHJXODWLRQVRIWKHGLUHFWLYH(&
7KH'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\IRUWKLVSURGXFWFDQEHIRXQGDWZZZFRQUDGFRP
Technical data
Compatible with item no..............
.....................................................
.....................................................
%DWWHU\W\SH .................................CR2032
1XPEHURIFKDQQHOV ....................12
)UHTXHQF\....................................433.92 MHz
Range..........................................30 m (in the open)
Operating/storage conditions.......WR&±5+
Dimensions (W x H x D)..............[[PP
Weight.........................................30 g
Radio remote control 12 channel RSL Version 08/13
Item no. 52 69 25
Intended use
8VHWKLVSURGXFWWRWXUQRSWLRQDOO\DYDLODEOHUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHWVRQDQGRIIE\UDGLR7KLVSURGXFW
VXSSRUWVUDGLRFRQWUROOHGSRZHURXWOHWVZLWKGLPPLQJIXQFWLRQ
,WLVLQWHQGHGIRULQGRRUXVHRQO\'RQRWXVHLWRXWGRRUV&RQWDFWZLWKPRLVWXUHHJLQEDWKURRPVPXVWEH
avoided under all circumstances.
)RUVDIHW\DQGDSSURYDOSXUSRVHV &(\RXPXVWQRW UHEXLOGDQGRUPRGLI\WKLVSURGXFW,I\RXXVH WKH
SURGXFWIRUSXUSRVHVRWKHUWKDQWKRVHGHVFULEHGDERYHWKHSURGXFWPD\EHGDPDJHG,QDGGLWLRQLPSURSHU
XVHFDQFDXVHKD]DUGVVXFKDVVKRUWFLUFXLWLQJ¿UHHOHFWULFVKRFNHWF5HDGWKHLQVWUXFWLRQVFDUHIXOO\DQG
NHHSWKHP0DNHWKLVSURGXFWDYDLODEOHWRWKLUGSDUWLHVRQO\WRJHWKHUZLWKLWVRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
7KLV SURGXFW FRPSOLHV ZLWK WKH VWDWXWRU\ QDWLRQDO DQG (XURSHDQ UHTXLUHPHQWV$OO FRPSDQ\ QDPHV DQG
SURGXFWQDPHVDUHWUDGHPDUNVRIWKHLUUHVSHFWLYHRZQHUV$OOULJKWVUHVHUYHG
Delivery content
5DGLRUHPRWHFRQWUROLQFOURXQGFHOOEDWWHU\W\SH&5
Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
'R QRW XVH WKLV SURGXFW LQ KRVSLWDOV RU PHGLFDO IDFLOLWLHV$OWKRXJK WKH SURGXFW VHQGV RQO\
UHODWLYHO\ ZHDN UDGLR VLJQDOV WKH VLJQDOV VHQW PD\ VWLOO FDXVH PDOIXQFWLRQ RI OLIHVXSSRUW
V\VWHPV7KHVDPHPD\DOVRDSSO\WRRWKHUDUHDV
7KHGHYLFHLVQRWDWR\.HHSLWRXWRIWKHUHDFKRIFKLOGUHQDQGSHWV
'R QRW OHDYH SDFNDJLQJ PDWHULDO O\LQJ DURXQG FDUHOHVVO\ 7KHVH PD\ EHFRPH GDQJHURXV
SOD\LQJPDWHULDOIRUFKLOGUHQ
3URWHFW WKH SURGXFW IURP H[WUHPH WHPSHUDWXUHV GLUHFW VXQOLJKW VWURQJ MROWV KLJK KXPLGLW\
PRLVWXUHÀDPPDEOHJDVHVYDSRXUVDQGVROYHQWV
'RQRWSODFHWKHSURGXFWXQGHUDQ\PHFKDQLFDOVWUHVV
,ILWLVQRORQJHUSRVVLEOHWRRSHUDWHWKHSURGXFWVDIHO\WDNHLWRXWRIRSHUDWLRQDQGSURWHFWLWIURP
DQ\DFFLGHQWDOXVH6DIHRSHUDWLRQFDQQRORQJHUEHJXDUDQWHHGLIWKHSURGXFW
- LVYLVLEO\GDPDJHG
- LVQRORQJHUZRUNLQJSURSHUO\
- KDVEHHQVWRUHGIRUH[WHQGHGSHULRGVLQSRRUDPELHQWFRQGLWLRQVRU
- KDVEHHQVXEMHFWHGWRDQ\VHULRXVWUDQVSRUWUHODWHGVWUHVVHV
3OHDVHKDQGOHWKHSURGXFWFDUHIXOO\-ROWVLPSDFWVRUDIDOOHYHQIURPDORZKHLJKWFDQGDPDJH
the product.
$OVRREVHUYHWKHVDIHW\DQGRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVRIDQ\RWKHUGHYLFHVZKLFKDUHFRQQHFWHG
to the product.
b)(Rechargeable) batteries
&RUUHFWSRODULW\PXVWEHREVHUYHGZKLOHLQVHUWLQJWKHUHFKDUJHDEOHEDWWHU\
7KHUHFKDUJHDEOHEDWWHU\VKRXOGEHUHPRYHGIURPWKHGHYLFHLILWLVQRWXVHGIRUDORQJSHULRG
RIWLPHWRDYRLGGDPDJHWKURXJKOHDNLQJ/HDNLQJRUGDPDJHGUHFKDUJHDEOHEDWWHULHVPLJKW
FDXVHDFLGEXUQVZKHQLQFRQWDFWZLWKVNLQWKHUHIRUHXVHVXLWDEOHSURWHFWLYHJORYHVWRKDQGOH
corrupted (rechargeable) batteries.
5HFKDUJHDEOHEDWWHULHVPXVWEHNHSWRXWRIUHDFKRIFKLOGUHQ'RQRWOHDYHUHFKDUJHDEOH
EDWWHULHVO\LQJDURXQGDVWKHUHLVULVNWKDWFKLOGUHQRUSHWVVZDOORZWKHP
5HFKDUJHDEOHEDWWHULHV PXVW QRW EH GLVPDQWOHG VKRUWFLUFXLWHG RU WKURZQ LQWR¿UH1HYHU
UHFKDUJHQRQUHFKDUJHDEOHEDWWHULHV7KHUHLVDULVNRIH[SORVLRQ
c) Miscellaneous
&RQVXOWDQH[SHUWZKHQLQGRXEWDERXWRSHUDWLRQVDIHW\RUFRQQHFWLRQRIWKHGHYLFH
0DLQWHQDQFHPRGL¿FDWLRQVDQGUHSDLUVDUHWREHSHUIRUPHGH[FOXVLYHO\E\DQH[SHUWRUDWD
TXDOL¿HGVKRS
,I\RXKDYHTXHVWLRQVZKLFKUHPDLQXQDQVZHUHGE\WKHVHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVFRQWDFWRXU
technical support service or other technical personnel.
Inserting/replacing battery
1. 5HPRYHWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQWOLGIURPWKHEDFNRIWKHUHPRWHFRQWURO
2. ,QVHUWRQHURXQGFHOOEDWWHU\W\SH&5LQWRWKHEDWWHU\UHFHVV7KHSRVLWLYHSROHVKRXOGIDFHXSZDUG
VHHWKH³´LPSULQWRQWKHEDWWHU\3XVKWKHEDWWHU\DOOWKHZD\LQWRWKHEDWWHU\UHFHVV
3. &ORVHWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQW
7KHEDWWHU\PXVWEHUHSODFHGZKHQWKHUHPRWHFRQWURO¶VUDQJHGHFUHDVHVQRWLFHDEO\RUZKHQ
the indicator lamp (1) no longer lights when a button is pushed.

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
7RXV GURLWV UpVHUYpV \ FRPSULV GH WUDGXFWLRQ 7RXWH UHSURGXFWLRQ TXHOOH TX¶HOOH VRLW S H[
SKRWRFRSLH PLFUR¿OP VDLVLH GDQV GHV LQVWDOODWLRQV GH WUDLWHPHQW GH GRQQpHV QpFHVVLWH XQH
DXWRULVDWLRQpFULWHGHO¶pGLWHXU,OHVWLQWHUGLWGHOHUpLPSULPHUPrPHSDUH[WUDLWV
Cemoded‘emploi correspond auniveautechnique du momentdela misesouspresse.Sous réserve
GHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHVHWGHOµpTXLSHPHQW
© Copyright 2013 par Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Eléments de fonctionnement
1
2
3
4
1 9R\DQWGHFRQWU{OH
2 Touches des commandes
3 Sélecteur pour groupe de commutation
4 Couvercle du compartiment de la pile
Explication des touches
$YHFOH VpOHFWHXUSRXU JURXSH GH FRPPXWDWLRQ XQ GHV TXDWUHJURXSHVGH FRPPXWDWLRQ SHXWrWUH
sélectionné. Pour chacun des quatre groupes de commutation, il existe trois canaux disponibles. La
télécommande dispose en conséquence de douze canaux.
Les touches de commande (2) sont disposés en deux colonnes : colonne de gauche = ON (marche) /
colonne de droite = OFFDUUrW
Aveclestroistouchessupérieuresdelacolonnedegauche,lescanauxde1à3selaissentindividuellement
activés.
Aveclestroistouchessupérieuresdelacolonnede droite, lescanaux de 1à 3se laissentindividuellement
activés.
$YHFODWRXFKHLQIpULHXUHALL ONGHODFRORQQHGHJDXFKHOHVFDQDX[GHjV¶DFWLYHQWHQPrPH
temps.
$YHFODWRXFKHLQIpULHXUHALLOFFGHODFRORQQHGHGURLWHOHVFDQDX[GHjV¶DFWLYHQWHQPrPHWHPSV
$FKDTXHSUHVVLRQVXUXQHOHVWRXFKHVOHYR\DQWGHFRQWU{OHV¶DOOXPHEULqYHPHQW
Mise en service
/DSURJUDPPDWLRQHWODIRQFWLRQGHYDULDWHXUGpSHQGHQWGHODSULVHDYHFGLVSRVLWLIGHUDGLRIUpTXHQFH9RXV
WURXYH]GHVLQIRUPDWLRQVGpWDLOOpHVGDQVOHPRGHG¶HPSORLGHODSULVHDYHFGLVSRVLWLIGHUDGLRIUpTXHQFH
Latélécommandepeutcommanderunnombre illimité deprises télécommandées compatibles.
Entretien et nettoyage
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute
autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
1HSORQJH]SDVOHSURGXLWGDQVGHOµHDX
3RXUOHQHWWR\DJHXQVLPSOHFKLIIRQVHFGRX[HWSURSUHVXI¿W1µDSSX\H]SDVWURSIRUWVXUOHERvWLHUSRXU
pYLWHUGHOHUD\HU
/DSRXVVLqUHSHXWrWUHIDFLOHPHQWHQOHYpHjOµDLGHGµXQSLQFHDXSURSUHHWVRXSOHjSRLOVORQJVHWGµXQ
aspirateur.
Elimination des déchets
a) Produit
/HVDSSDUHLOVpOHFWURQLTXHVVRQWGHVPDWpULDX[UHF\FODEOHVHWQHGRLYHQWSDVrWUHpOLPLQpVDYHF
OHVRUGXUHVPpQDJqUHV
(Q¿QGHYLHpOLPLQH]O¶DSSDUHLOFRQIRUPpPHQWDX[GLVSRVLWLRQVOpJDOHVHQYLJXHXU
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b)Piles /Accumulateurs
/H FRQVRPPDWHXU ¿QDO HVW OpJDOHPHQW WHQX RUGRQQDQFH UHODWLYH j OpOLPLQDWLRQ GHV SLOHV XVDJpHV GH
UDSSRUWHUWRXWHVOHVSLOHVHWEDWWHULHVXVDJpHVLOHVWLQWHUGLWGHOHVMHWHUGDQVOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
V\PEROHV FLFRQWUH TXL LQGLTXHQW O¶LQWHUGLFWLRQ GH OHV MHWHU GDQV OHV RUGXUHV PpQDJqUHV /HV
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
ODGpVLJQDWLRQVHWURXYHVXUOHVSLOHVDFFXPXODWHXUVSDUH[VRXVOHV\PEROHGHODSRXEHOOH
illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
9RXVUHVSHFWH]DLQVLOHVRUGRQQDQFHVOpJDOHVHWFRQWULEXH]jODSURWHFWLRQGHO¶HQYLURQQHPHQW
Déclaration de conformité (DOC)
&RQUDG(OHFWURQLF6(.ODXV&RQUDG6WUDVVH'+LUVFKDX$OOHPDJQHGpFODUHTXHO¶DSSDUHLOHVWHQ
FRQIRUPLWpDYHFOHVH[LJHQFHVIRQGDPHQWDOHVHWOHVDXWUHVSUHVFULSWLRQVSHUWLQHQWHVGHODGLUHFWLYH&(
/DGpFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp'2&GHFHWDSSDUHLOSHXWrWUHFRQVXOWpHVXUOHVLWHZZZFRQUDGFRP
Caractéristiques techniques
&RPSDWLEOHDYHFQGHFGH..........
.....................................................
.....................................................
7\SHGHSLOH .................................CR2032
1RPEUHGHFDQDX[ ......................12
Fréquence...................................433,92 MHz
Portée..........................................30 m (en champ libre)
Conditions de service/stockage...j&±KXPUHO
Dimensions (L x H x P)................[[PP
Poids............................................30 g
7pOpFRPPDQGHVDQVÀOjFDQDX[56/ Version 08/13
Nº de commande 52 69 25
Utilisation prévue
/HSURGXLWHVWXWLOLVpSRXUDOOXPHURXpWHLQGUHSDUIUpTXHQFHUDGLR±HQRSWLRQGLVSRQLEOHXQHSULVHDYHF
GLVSRVLWLI GH UDGLRIUpTXHQFH /H SURGXLW VXSSRUWH OHV SULVHV D\DQW XQ GLVSRVLWLI GH UDGLRIUpTXHQFH DYHF
IRQFWLRQGHYDULDWLRQ
/¶XWLOLVDWLRQ HVW XQLTXHPHQW DXWRULVpH HQ LQWpULHXU GDQV OHV ORFDX[ IHUPpV O¶XWLOLVDWLRQ HQ SOHLQ DLU HVW
LQWHUGLWH,PSpUDWLYHPHQWpYLWHUWRXWFRQWDFWDYHFO¶KXPLGLWpSDUH[GDQVODVDOOHGHEDLQVHWF
3RXUGHV UDLVRQVGH VpFXULWpHW G¶KRPRORJDWLRQ&(WRXWH WUDQVIRUPDWLRQHWRX PRGL¿FDWLRQGXSURGXLW
HVW LQWHUGLWH 6L YRXV XWLOLVH] OH SURGXLW j G¶DXWUHV ¿QV TXH FHOOHV GpFULWHV SUpFpGHPPHQW FHOD ULVTXH
G¶HQGRPPDJHUOHSURGXLW3DUDLOOHXUVXQHXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHSHXWrWUHVRXUFHGHGDQJHUVWHOVTXHFRXUW
FLUFXLWLQFHQGLHpOHFWURFXWLRQ/LVH]DWWHQWLYHPHQW OHPRGH G¶HPSORL HWFRQVHUYH]OH1HWUDQVPHWWH] OH
SURGXLWjGHVWLHUVTX¶DFFRPSDJQpGHVRQPRGHG¶HPSORL
/HSURGXLWHVWFRQIRUPHDX[H[LJHQFHVGHVGLUHFWLYHVHXURSpHQQHVHWQDWLRQDOHVHQYLJXHXU7RXVOHVQRPV
G¶HQWUHSULVHVHWDSSHOODWLRQVGHSURGXLWVFRQWHQXVGDQVFHPRGHG¶HPSORLVRQWGHVPDUTXHVGpSRVpHVGHV
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
7pOpFRPPDQGHVDQV¿ODYHFSLOHERXWRQW\SH&5
0RGHG¶HPSORL
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
1¶XWLOLVH]SDV OHSURGXLW GDQVGHV K{SLWDX[RXGHV FHQWUHVPpGLFDX[ %LHQTXH OHSURGXLW
QµpPHWWH TXH GHV VLJQDX[ UDGLR UHODWLYHPHQW IDLEOHV FHX[FL SHXYHQW FRQGXLUH j GHV
G\VIRQFWLRQQHPHQWVGHVV\VWqPHVGHVXSSRUWGHYLH&HWWHLQGLFDWLRQHVWDXVVLYDODEOHGDQV
d‘autres domaines.
&H SURGXLW Q¶HVW SDV XQ MRXHW *DUGH]OH KRUV GH SRUWpH GHV HQIDQWV HW GHV DQLPDX[
domestiques.
1HODLVVH]SDVWUDvQHUOH PDWpULHOG¶HPEDOODJH&HODSRXUUDLWGHYHQLUXQMRXHWSRXUHQIDQWV
WUqVGDQJHUHX[
*DUGH] OH SURGXLW j O¶DEUL GH WHPSpUDWXUHV H[WUrPHV GH OD OXPLqUH GX VROHLO GLUHFWH GH
VHFRXVVHVLQWHQVHVG¶KXPLGLWppOHYpHG¶HDXGHJD]LQÀDPPDEOHVGHYDSHXUVHWGHVROYDQWV
1¶H[SRVH]SDVOHSURGXLWjGHVFRQWUDLQWHVPpFDQLTXHV
6LXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpQ¶HVWSOXVSRVVLEOHFHVVH]G¶XWLOLVHUOHSURGXLWHWSURWpJH]OH
G¶XQHXWLOLVDWLRQDFFLGHQWHOOH8QHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpQ¶HVWSOXVJDUDQWLHVLOHSURGXLW
- présente des traces de dommages visibles,
- OHSURGXLWQHIRQFWLRQQHSOXVFRPPHLOGHYUDLW
- DpWpVWRFNpSRXUXQHSpULRGHSURORQJpHGDQVGHVFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVRXELHQ
- DpWpWUDQVSRUWpGDQVGHVFRQGLWLRQVWUqVUXGHV
0DQLH]OHSURGXLWDYHFSUpFDXWLRQ¬ODVXLWHGHFKRFVGHFRXSVRXGHFKXWHVPrPHGHIDLEOH
KDXWHXUO¶DSSDUHLOSHXWrWUHHQGRPPDJp
5HVSHFWHUpJDOHPHQW OHV LQIRUPDWLRQVFRQFHUQDQW OD VpFXULWpHW OH PRGHG¶HPSORL SRXU OHV
autres appareils connectés à cet appareil.
b)Piles / accumulateurs
5HVSHFWHUODSRODULWpORUVGHO¶LQVHUWLRQGHODSLOHGXDFFXPXODWHXU
5HWLUHU OD SLOH O¶DFFXPXODWHXU GH O¶DSSDUHLO V¶LO Q¶HVW SDV XWLOLVp SHQGDQW ORQJWHPSV D¿Q
G¶pYLWHUOHVGpJkWVFDXVpVSDU GHVIXLWHV 'HVSLOHV DFFXPXODWHXUVTXL IXLHQWRX TXLVRQW
HQGRPPDJpHV SHXYHQW SURYRTXHU GHV EUOXUHV DFLGHV ORUV GX FRQWDFW DYHF OD SHDX
O¶XWLOLVDWLRQGHJDQWVSURWHFWHXUVDSSURSULpVHVWSDUFRQVpTXHQWUHFRPPDQGpHSRXUPDQLSXOHU
les piles / accumulateurs corrompues.
*DUGHUOHVSLOHVDFFXPXODWHXUVKRUVGHSRUWpHGHVHQIDQWV1HSDVODLVVHUWUDvQHUGHSLOHV
DFFXPXODWHXUVFDUGHVHQIDQWVRXGHVDQLPDX[SRXUUDLHQWOHVDYDOHU
/HVSLOHVDFFXPXODWHXUVQHGRLYHQWSDVrWUHGpPRQWpHVFRXUWFLUFXLWpHVRXMHWpHVDXIHX1H
MDPDLVUHFKDUJHUGHVSLOHVQRQUHFKDUJHDEOHV,OH[LVWHXQULVTXHG¶H[SORVLRQ
c) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
IRQFWLRQQHPHQWODVpFXULWpRXOHUDFFRUGHPHQWGHOµDSSDUHLO
7RXWHQWUHWLHQDMXVWHPHQWRXUpSDUDWLRQQH GRLWrWUHHIIHFWXpTXH SDUXQVSpFLDOLVWH RXXQ
atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile (4) situé au dos de la télécommande.
2. ,QVpUH]XQHSLOHERXWRQGHW\SH&5GDQVOHVXSSRUWGHSLOH/HS{OHSRVLWLIGRLWrWUHGLULJpYHUVOH
KDXWYRLUO¶LPSUHVVLRQ©ªVXUODSLOHERXWRQ3RXVVH]ODSLOHERXWRQMXVTXµjFHTXµHOOHV¶HQFOHQFKH
dans le support de la pile.
3. 5HIHUPH]OHFRPSDUWLPHQWGHODSLOH
8QFKDQJHPHQW GHSLOH HVW QpFHVVDLUHVL ODSRUWpHGH ODWpOpFRPPDQGHGLPLQXH GH IDoRQ
VLJQL¿FDWLYHRXVLOHYR\DQWGHFRQWU{OHQHV¶DOOXPHSOXVORUVGHODSUHVVLRQHIIHFWXpHVXU
les touches.

'H]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJLVHHQSXEOLFDWLHYDQGH¿UPD&RQUDG(OHFWURQLF6(.ODXV&RQUDG6WU
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allerechten,vertalinginbegrepen,voorbehouden.Reproductiesvanwelke aard dan ook,bijvoorbeeld
IRWRNRSLHPLFURYHU¿OPLQJRIGHUHJLVWUDWLHLQHOHNWURQLVFKHJHJHYHQVYHUZHUNLQJVDSSDUDWXXUYHUHLVHQ
GHVFKULIWHOLMNHWRHVWHPPLQJYDQGHXLWJHYHU1DGUXNRRNYDQXLWWUHNVHOVYHUERGHQ
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 bei Conrad Electronic SE.
V1_0813_02-ETS-Mkde
Bedieningselementen
1
2
3
4
1 Controlelampje
2 Bedieningstoetsen
3 Keuzeschakelaar voor de schakelgroepen
4 Deksel batterijvak
Uitleg toetsen
Met de keuzeschakelaar voor de schakelgroepen (3) kan één van vier schakelgroepen gekozen worden.
9RRUHONYDQGHYLHUVFKDNHOJURHSHQ]LMQGULHNDQDOHQEHVFKLNEDDU'HDIVWDQGEHGLHQLQJEHVFKLNWGXVLQ
WRWDDORYHUWZDDOINDQDOHQ
De bedieningstoetsen (2) zijn in twee kolommen ingedeeld. Linker kolom = ON (aan) / rechter kolom =
OFF (uit).
Metdedrie bovenstetoetsenvande linkerkolom kunnenkanalen1tot enmet3apart geactiveerdworden.
Met de drie bovenste toetsen van de rechterkolom kunnen kanalen 1 tot en met 3 apart gedeactiveerd
worden.
Met de onderste toets ALL ON van de linkerkolom kunnen kanalen 1 tot en met 3 tegelijk geactiveerd
worden.
Metdeonderstetoets ALL OFF vande rechterkolomkunnenkanalen1toten met 3tegelijkgedeactiveerd
worden. Ieder keer als er op een toets gedrukt wordt, licht het controlelampje (1) even op.
Ingebruikname
+HWSURJUDPPHHUSURFHVHQGH GLPIXQFWLH]LMQDIKDQNHOLMNYDQKHWGUDDGOR]HVWRSFRQWDFW*HGHWDLOOHHUGH
LQIRUPDWLHYLQGWXLQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJYDQKHWGUDDGOR]HVWRSFRQWDFW
'H DIVWDQGVEHGLHQLQJ NDQ HHQ RQEHSHUNW DDQWDO FRPSDWLEHOH GUDDGOR]H VWRSFRQWDFWHQ
aansturen.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs
afbreuk kan doen aan de werking van het apparaat.
Dompel het product niet onder in water.
Schoonmaken met een droog, zacht en schoon doekje is voldoende. Druk niet te hard op de behuizing
omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
6WRINDQJHPDNNHOLMNYHUZLMGHUGZRUGHQPHWEHKXOSYDQHHQODQJKDULJ]DFKWHQVFKRRQNZDVWMHRIHHQ
VWRI]XLJHU
Verwijdering
a) Product
(OHNWURQLVFKHDSSDUDWHQ]LMQUHF\FOHEDUHVWRIIHQHQKRUHQQLHWELMKHWKXLVYXLO
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
DIYDOYHUZHUNLQJLQOHYHUHQ
9HUZLMGHUGHJHSODDWVWHEDWWHULMHQDFFX¶VHQJRRLGH]HDI]RQGHUOLMNYDQKHWSURGXFWZHJ
b)Batterijen /Accu’s
8EHQWDOVHLQGYHUEUXLNHUYROJHQVGH.&$YRRUVFKULIWHQZHWWHOLMNYHUSOLFKWDOOHOHJHEDWWHULMHQHQDFFX¶VLQWH
OHYHUHQYHUZLMGHULQJYLDKHWKXLVYXLOLVQLHWWRHJHVWDDQ
%DWWHULMHQDFFXVGLHVFKDGHOLMNHVWRIIHQEHYDWWHQ]LMQJHPDUNHHUGPHWQHYHQVWDDQGV\PERRO
'H]HPRJHQQLHWYLDKHWKXLVYXLOZRUGHQDIJHYRHUG'HDDQGXLGLQJHQYRRULUULWHUHQGZHUNHQGH
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
DFFX¶VELMYRQGHUGHOLQNVDIJHEHHOGHYXLOQLVEDNV\PERRO
8NXQWYHUEUXLNWHEDWWHULMHQDFFX¶VJUDWLVELMGHYHU]DPHOSXQWHQYDQXZJHPHHQWHRQ]H¿OLDOHQRI
RYHUDOZDDUEDWWHULMHQDFFX¶VZRUGHQYHUNRFKWDIJHYHQ
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in
RYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGHDOJHPHQHHLVHQHQDQGHUHUHOHYDQWHYRRUVFKULIWHQYDQGHULFKWOLMQ(*
'HELMGLWSURGXFWEHKRUHQGHYHUNODULQJYDQFRQIRUPLWHLWNXQWXYLQGHQRSZZZFRQUDGFRP
Technische gegevens
Compatibel met bestelnr..............
.....................................................
.....................................................
%DWWHULMW\SH .................................CR2032
Aantal kanalen.............................12
Frequentie...................................433,92 MHz
Bereik..........................................30 m (in vrije veld)
%HGULMIV2SVODJFRQGLWLHV.............WRW&±59
$IPHWLQJHQ%[+['................[[PP
*HZLFKW........................................30 g
5DGLRJUDÀVFKH$IVWDQGEHGLHQLQJ
12 Kanalen RSL
Versie 08/13
Bestelnr. 52 69 25
Bedoeld gebruik
Hetproduct dient ervooromoptioneel verkrijgbaredraadlozestopcontacten aanenuit te zetten.Hetproduct
werkt met dimbare draadloze stopcontacten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met
vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden.
,Q YHUEDQG PHW YHLOLJKHLG HQ QRUPHULQJ &( ]LMQ JHHQ DDQSDVVLQJHQ HQRI ZLM]LJLQJHQ DDQ GLW SURGXFW
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
+HW SURGXFW YROGRHW DDQ GH QDWLRQDOH HQ (XURSHVH ZHWWHOLMNH YRRUVFKULIWHQ $OOH YHUPHOGH EHGULMIV HQ
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren.Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
5DGLRJUD¿VFKHDIVWDQGEHGLHQLQJLQFONQRRSEDWWHULMW\SH&5
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt
in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
*HEUXLN KHW SURGXFW QLHW LQ ]LHNHQKXL]HQ RI DQGHUH PHGLVFKH LQVWHOOLQJHQ +RHZHO KHW
SURGXFW VOHFKWV UHODWLHI ]ZDNNH UDGLRVLJQDOHQ XLW]HQG NXQQHQ GH]H GDDU GH IXQFWLH YDQ
OHYHQVEHKRXGHQGHV\VWHPHQVWRUHQ,HWVGHUJHOLMNVJHOGWPRJHOLMNRRNRSDQGHUHSODDWVHQ
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laatverpakkingsmateriaalniet zomaarrondslingeren.Dit kan gevaarlijkmateriaalworden voor
spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
$OVKHWQLHWODQJHUPRJHOLMNLVKHWDSSDUDDWYHLOLJWHEHGLHQHQVWHOKHWGDQEXLWHQEHGULMIHQ]RUJ
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- WLMGHQVODQJHSHULRGHLVRSJHVODJHQRQGHUVOHFKWHRPVWDQGLJKHGHQRI
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
%HKDQGHO KHW DSSDUDDW PHW ]RUJ 6FKRNNHQ ERWVLQJHQ RI ]HOIV HHQ YDO YDQ HHQ EHSHUNWH
hoogte kan het product beschadigen.
1HHPDOVWXEOLHIWRRNGHYHLOLJKHLGVHQJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQYDQDOOHDQGHUHDSSDUDWHQLQDFKW
die met het product zijn verbonden.
b)Batterijen / accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij / accu.
De batterij / accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere
WLMGQLHWZRUGWJHEUXLNWRPEHVFKDGLJLQJGRRUOHNNDJHWHYRRUNRPHQ/HNNHQGHRIEHVFKDGLJGH
EDWWHULMHQDFFX¶VNXQQHQEUDQGHQG]XXUELMFRQWDFWPHWGHKXLGRSOHYHUHQ*HEUXLNGDDURP
YHLOLJKHLGVKDQGVFKRHQHQRPEHVFKDGLJGHEDWWHULMHQDFFX¶VDDQWHSDNNHQ
%DWWHULMHQDFFX¶VPRHWHQXLWGHEXXUWYDQNLQGHUHQZRUGHQJHKRXGHQ/DDWEDWWHULMHQDFFX¶V
QLHWURQGVOLQJHUHQRPGDWKHWJHYDDUEHVWDDWGDWNLQGHUHQRIKXLVGLHUHQ]HLQVOLNNHQ
%DWWHULMHQ DFFX¶VPRJHQ QLHW ZRUGHQRQWPDQWHOG NRUWJHVORWHQ RIYHUEUDQG 3UREHHU QRRLW
JHZRQHEDWWHULMHQWHKHUODGHQ(UEHVWDDWGDQH[SORVLHJHYDDU
c) Diversen
5DDGSOHHJHHQH[SHUWZDQQHHUXWZLMIHOWRYHUKHWMXLVWHJHEUXLNGHYHLOLJKHLGRIKHWDDQVOXLWHQ
van het apparaat.
2QGHUKRXGDDQSDVVLQJHQHQUHSDUDWLHVPRJHQDOOHHQXLWJHYRHUGZRUGHQGRRUHHQH[SHUWRI
in een daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan
FRQWDFWRSPHWRQ]HWHFKQLVFKHGLHQVWRIDQGHUWHFKQLVFKSHUVRQHHO
Batterij plaatsen/verwisselen
1. 9HUZLMGHUKHWGHNVHOYDQKHWEDWWHULMYDNYDQGHDFKWHUNDQWYDQGHDIVWDQGVEHGLHQLQJ
2. 3ODDWVHHQNQRRSEDWWHULMYDQKHWW\SH&5LQGHEDWWHULMKRXGHU'HSOXVSRROPRHWGDDUELMQDDUERYHQ
ZLM]HQ]LHRSGUXN³´RSGHNQRRSFHO6FKXLIGHNQRRSEDWWHULMWRWGH]HYDVWNOLNWLQGHEDWWHULMKRXGHU
3. Sluit het batterijvak weer.
'HEDWWHULMPRHWYHUYDQJHQZRUGHQDOVKHWEHUHLNYDQGHDIVWDQGVEHGLHQLQJGXLGHOLMNDIQHHPW
RIZDQQHHUKHWFRQWUROHODPSMHELMKHWGUXNNHQRSGHWRHWVHQQLHWPHHURSOLFKW
Table of contents
Languages:
Other Conrad Controllers manuals

Conrad
Conrad RSL User manual

Conrad
Conrad SpeaKa AVC 4 User manual

Conrad
Conrad RG-B Series User manual

Conrad
Conrad 97 45 16 User manual

Conrad
Conrad 417536 User manual

Conrad
Conrad Wii User manual

Conrad
Conrad 87 01 01 User manual

Conrad
Conrad UBEC-10A User manual

Conrad
Conrad FS20 DI20-3 User manual

Conrad
Conrad 190219 User manual
Popular Controllers manuals by other brands

Chauvet Professional
Chauvet Professional VIP Drive 21N Quick reference guide

YASKAWA
YASKAWA U1000 iQpump Drive user manual

Trinamic
Trinamic TMCM-1141 Getting started

Eaton
Eaton ELC-PA10AADR instruction sheet

BST
BST ekr 500 Installation and operating manual

ready robotics
ready robotics Forge/OS 5 Startup guide