Conrad energy BT-1 User manual

Inbetriebnahme, Batterie einlegen
• Der Betrieb des Batterietesters erfolgt über eine Batterie vom Typ AAA/Micro. Öffnen Sie das Batteriefach
auf der Unterseite, indem Sie den Batteriefachdeckel herausschieben.
• Legen Sie eine Batterie vom Typ AAA/Micro polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Verwenden Sie zum Betrieb des Batterietesters keinen Akku, sondern eine herkömmliche nicht
wiederauadbare Batterie.
Batterie testen
Im Batterietester lässt sich eine Batterie vom Typ Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Block, CR123A, CR2,
CR-V3, 2CR5, CR-P2 oder auch 1,5 V/3 V Knopfzellen überprüfen.
Auch Akkus in diesen Bauformen können im Batterietester überprüft werden. Beachten Sie beim Ablesen
und Bewerten der Balkenanzeige, dass ein voll geladener Akku eine geringere Spannung als eine Batterie
hat.
Testen Sie immer nur eine einzelne Batterie (oder einen Akku) im Batterietester. Setzen Sie
nicht mehrere Batterien/Akkus gleichzeitig ein.
Abhängig vom Batterietyp stehen verschiedene Öffnungen im Batterietester zur Verfügung. Setzen Sie die
Batterie (oder den Akku) in den entsprechenden Schacht ein. Achten Sie dabei unbedingt auf die Polarität
(Plus/+ und Minus/-), siehe Aufschriften an den entsprechenden Anschlüssen des Batterietesters.
In der Balkenanzeige oben am Batterietester wird nun angezeigt, in welchem Zustand sich die Batterie
(oder der Akku) bendet. Je mehr Balken angezeigt werden, umso höher liegt die Spannung und auch die
verfügbare Restkapazität.
Balkenanzeige im Bereich „POOR“ = Batterie/Akku leer
Balkenanzeige im Bereich „WEAK“ = Batterie/Akku schwach
Balkenanzeige im Bereich „GOOD“ = Batterie/Akku ok
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung, schalten Sie es aus und ziehen
Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/
Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das aus-
schlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die Bezeich-
nung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unse-
ren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung................................. 1,5 V/DC über eine Batterie vom Typ AAA/Micro
Testfunktion für ..................................... Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Block, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 und 1,5 V/3 V Knopfzellen
Umgebungsbedingungen ..................... Temperatur 0 °C bis +35 °C, Luftfeuchte max. 95% relativ, nicht
kondensierend
Abmessungen (L x B x T) ..................... 118 x 88 x 23 mm
Gewicht................................................. ca. 102 g (ohne Batterie)
Bedienungsanleitung
Batterietester „BT-1“
Best.-Nr. 1527452
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient für das Testen von Batterien, Knopfzellen und Akkus (Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-
Block, CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 und 1,5 V/3 V Knopfzellen). Das Display zeigt die Spannung
und damit die Restkapazität in einem Balkendiagramm an.
Der Betrieb des Batterietesters erfolgt über eine Batterie vom Typ AAA/Micro.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt wer-
den. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen
Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Batterietester
• 1x Batterie AAA/Micro
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scan-
nen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung ge-
geben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbe-
sondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur
sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Er-
schütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewähr-
leistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fach-
mann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien und Akkus
• Der Betrieb des Batterietesters erfolgt über eine Batterie vom Typ AAA/Micro. Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie aus dem Batterietester, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhand-
schuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batte-
rien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden
könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr! Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1527452_V1_0317_02_VTP_m_de

Commissioning/inserting the batteries
• The battery tester is powered by a battery of type AAA/micro. Open the battery compartment on the bottom
by sliding the battery compartment cover open.
• Insert a AAA/micro battery, with the correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• Close the battery compartment again.
Do not use a rechargeable battery for the battery tester, use a primary, non-rechargeable battery.
Testing a battery
The battery tester can check batteries of the types, micro, mignon, baby, mono, 9 V block, CR123A, CR2,
CR-V3, 2CR5, CR-P2 or 1.5 V/3 V button cells.
Also, rechargeable batteries of the above types can be checked in the battery tester. Take into consideration
when reading and evaluating the bar graph that a fully charged rechargeable battery has a lower voltage
than a primary battery.
Test only a single battery (or rechargeable battery) in the battery tester. Do not insert several
batteries at the same time.
The battery tester has various openings available, depending on the type of battery. Insert the battery (or
rechargeable battery) into the appropriate slot. Be sure to observe the polarity (plus/+ and minus/-), see
labels on the corresponding ports of the battery tester.
The bar graph up at the battery tester only shows the condition of the battery (or rechargeable battery). The
more bars are shown, the higher the voltage and also the available remaining capacity.
Bar graph within the “POOR” range = battery/ rechargeable battery bad
Bar graph within the “WEAK” range = battery/ rechargeable battery weak
Bar graph within the “GOOD” range = battery/ rechargeable battery ok
Care and cleaning
• Disconnect the product from the mains voltage before cleaning, switch it off, and pull the power adapter
from the mains socket.
• Never use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these could dam-
age the housing or even impair operation.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household waste. Dispose of
an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all spent batteries/rechargeable batteries;
disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the symbol
shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The symbols of the critical
heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the marking can be seen on the
battery/rechargeable battery, e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points of
your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold.
That way you full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage ............................. 1.5 V/DC via battery of type AAA/micro
Test function for ................................ micro, mignon, baby, mono, 9 V block, CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5,
CR-P2 and 1.5 V/3 V button cells).
Environmental conditions ................. Temperature 0 °C to +35 °C, air humidity max. 95%, non-condensing
Dimensions (L x W x D).................... 118 x 88 x 23 mm
Weight .............................................. approx. 102 g (without battery)
Operating instructions
Battery tester “BT-1”
Item no. 1527452
Intended use
The product is used for testing batteries, button cells and accumulators (micro, mignon, baby, mono, 9 V
block, CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 and 1.5 V/3 V button cells). The display shows the voltage and
thus the remaining capacity in a bar graph.
The battery tester is powered by a battery of type AAA/micro.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product. If you use the product
for purposes other than those described above, you may inict damage on it. Furthermore, improper use
involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc. Please read the operating instructions care-
fully and do not discard them. If you pass the product on to a third party, please hand over these operating
instructions as well.
This product complies with the applicable national and European Regulations. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Battery tester
• 1x battery AAA/micro
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code.
Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in these operating instructions
which absolutely have to be observed.
The arrow symbol is used when specic tips and information on the operation are provided.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety
instructions. We do not assume liability for any injuries/material damages resulting from
failure to observe the safety instructions and the information in these operating instruc-
tions regarding the proper use of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/
guarantee will be null and void.
a) General information
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not carelessly cast aside the packaging material. It may become a dangerous plaything
for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations, high humid-
ity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure it against
unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
• Please handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or
dropped, even from a low height.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely connect it,
consult a trained technician.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a special-
ised workshop.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please con-
tact our technical customer service or other professionals.
b) Batteries and rechargeable batteries
• The battery tester is powered by a battery of type AAA/micro. Make sure that the polarity is
correct when inserting the battery.
• Remove the battery/rechargeable battery if you are not going to use the device for a while, to
prevent damage caused by leaking.
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns upon contact
with the skin. Thus, you should wear protective gloves when handling damaged batteries/
rechargeable batteries.
• Keep the batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. Do not leave batteries
lying around, as they may be swallowed by children or pets.
• Do not dismantle batteries/rechargeable batteries, do not short-circuit them and do not throw
them into re. Never charge conventional, non-rechargeable batteries. There is a danger of
explosion!
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1527452_V1_0317_02_VTP_m_en

Mise en service, mise en place des piles
• Le testeur de pile fonctionne avec une pile de type AAA/Micro. Ouvrez le compartiment à piles en dessous
de l‘appareil en repoussant le couvercle sur le côté latéral.
• Insérer une pile de type Micro/AAA en respectant la polarité (positif/+ et négatif/-).
• Refermez le compartiment à piles.
Pour le fonctionnement du testeur, n’utilisez aucune batterie, mais une pile conventionnelle
non-rechargeable.
Tester une pile
Le testeur de pile peut tester une pile de type Micro, Mignon, Baby, Mono, Bloc 9-V, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 ou encore pile à bouton 1,5 V/3 V.
Les batteries peuvent également être testées avec cet appareil. Attention, lors de la lecture et de l’évaluation
du diagramme à barres, car une batterie complètement chargée a une tension plus faible qu’une pile.
Testez toujours une pile unique (ou une batterie) dans le testeur de pile. N’insérez pas plusieurs
piles/batteries en même temps.
Selon le type de pile, diverses ouvertures sont disponibles dans le testeur de pile. Insérez la pile (ou la
batterie) dans le boîtier correspondant. Veillez absolument à la polarité correcte (positif/+ et négatif/-), voir
les inscriptions sur les bornes correspondantes du testeur de pile.
Le diagramme à barres ou le testeur de pile afche maintenant dans quel état se trouve la pile (ou la batte-
rie). Plus les barres afchées sont nombreuses, plus la tension est élevée et plus il y a de capacité restante.
Diagramme à barres dans la zone « POOR » = pile/batterie vide
Diagramme à barres dans la zone « WEAK » = pile/batterie faible
Diagramme à barres dans la zone « GOOD » = pile/batterie ok
Nettoyage et entretien
• Mettez le produit hors tension avant tout nettoyage, éteignez-le et débranchez la che d‘alimentation de
la prise de courant.
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, d‘alcool de nettoyage ou d‘autres solutions
chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même de nuire au fonctionnement.
• Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme de sa durée de vie confor-
mément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles/batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rap-
porter toutes les piles/batteries usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries contenant des substances polluantes sont marquées par le symbole indi-
qué ci-contre qui signale l‘interdiction de les éliminer avec les ordures ordinaires. Les désigna-
tions déterminantes pour les métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(L‘indication se trouve sur les piles/batteries, par ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à
gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales/rechargeables usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles normales/rechargeables.
Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service................................ 1,5 V/CC à travers une batterie de type AAA/Micro
Fonction de test pour............................ Micro, Mignon, Baby, Mono, Bloc 9-V, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 et les piles à bouton 1,5 V/3 V
Conditions ambiantes........................... Température de 0 °C à +35 °C ; humidité relative de l’air max. 95%
sans condensation
Dimensions (L x l x P)........................... 118 x 88 x 23 mm
Poids..................................................... env. 102 g (sans la pile)
Mode d‘emploi
Testeur de pile « BT-1 »
N° de commande 1527452
Utilisation conforme
Le produit sert à tester des piles, piles à bouton et batteries (Micro, Mignon, Baby, Mono, Bloc 9-V, CR123A,
CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 et les piles à bouton1,5 V/3 V). L’écran afche la tension et ainsi la capacité
restante dans un diagramme en barres.
Le testeur de pile fonctionne avec une pile de type AAA/Micro.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez pas modier et/ou transformer le produit. Si
le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être endommagé. En outre, une uti-
lisation incorrecte peut générer des risques comme par ex. un court-circuit, un incendie, un choc électrique,
etc. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Transmettez toujours le produit avec le
mode d‘emploi si vous le donnez à des tiers.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respec-
tifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Testeur de pile
• 1x Pile AAA/Micro
• Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code
QR représenté. Suivez les indications du site internet
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations impor-
tantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spéciques.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d‘emploi et respectez particulièrement les consignes de sé-
curité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions contenues
dans ce mode d’emploi pour une manipulation appropriée, nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages corporels et matériels en résultant. En outre, la garantie
prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux do-
mestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil, les chocs
intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, vapeurs et solvants inammables.
• Évitez d‘exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
• S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, mettez-le hors service et protégez-le
contre toute utilisation non autorisée. L’ utilisation en toute sécurité n‘est plus possible quand
le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions ambiantes défa-
vorables ou
- a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même d‘une faible
hauteur, endommageront l‘appareil.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionne-
ment, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.
• Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des
travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d‘emploi, adressez-vous alors
à notre service technique ou à d‘autres personnes qualiées.
b) Piles et piles rechargeables
• Le testeur de pile fonctionne avec une pile de type AAA/Micro. Respectez la polarité lors de
la mise en place de la pile.
• Enlevez la pile du testeur de pile si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée,
an d‘éviter des dommages dus à des fuites.
Des piles/batteries qui fuient peuvent causer des brûlures cutanées par contact avec les
uides. Pour la manipulation de piles/batteries, il est recommandé de porter des gants de
protection.
• Conservez les piles/batteries hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles/batteries
sans surveillance, car les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler.
• Ne démontez pas les piles/batteries. Ne les court-circuitez pas. Ne les jetez pas au feu. Ne
jamais tenter de charger des piles non rechargeables. Risque d‘explosion ! Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1527452_V1_0317_02_VTP_m_fr

In bedrijf nemen, batterij plaatsen
• De spanning van de batterijentester wordt geleverd door een batterij van het type AAA/Micro. Open het
batterijvak aan de onderkant door het deksel van het batterijvak weg te schuiven.
• Plaats één batterij van het type AAA/Micro en houd rekening met de juiste polariteit (plus/+ en min/- in
acht nemen).
• Sluit het batterijvak weer.
Gebruik voor de batterijtaks geen accu, maar een gewone niet-oplaadbare batterij.
Batterij testen
In de batterijentester kunnen batterijen worden getest van het type Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Blok,
CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 of 1,5 V/3 V knoopcellen.
Ook accu‘s van dit formaat kunnen in de batterijentester worden getest. Let er bij het aezen en beoordelen
van de balkweergave op, dat een volgeladen accu een lagere spanning heeft dan een batterij.
Test altijd maar één batterij (of accu) tegelijk in de batterijtester. Plaats nooit meerdere batterijen/
accu‘s tegelijk.
Afhankelijk van het batterijtype zijn er verschillende openingen in de batterijtester aanwezig. Plaats de bat-
terij (of accu) in de betreffende opening. Let daarbij altijd op de polariteit (plus/+ en min/-), zie de opschriften
op de corresponderende aansluitingen in de batterijtester.
In de balkweergave boven aan de batterijtester wordt enkel getoond, in welke toestand de batterij (of accu)
zich bevindt. Hoe meer streepjes er getoond worden, hoe hoger de spanning en ook de beschikbare rest-
capaciteit.
Balkweergave in het bereik “POOR” = batterij/accu leeg
Balkweergave in het bereik “WEAK” = batterij/accu zwak
Balkweergave in het bereik “GOOD” = batterij/accu ok
Onderhoud en schoonmaken
• Koppel het product los van de stroomvoorziening wanneer u het wilt schoonmaken. Trek de netvoe-
dingadapter uit de contactdoos.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplos-
middelen, omdat hierdoor de behuizing aangetast of de algehele werking negatief beïnvloed kan worden.
• Gebruik een droge, pluisvrije doek om het product schoon te maken.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recycleerbaar en horen niet bij het huishoudelijk afval. Verwijder
het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
Verwijder een evt. geplaatste batterij en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen/accu´s
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu‘s in te
leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het nevenstaande
pictogram, dat aangeeft dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen
voor de toegepaste zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (aanduiding wordt
op de batterijen/accu‘s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vesti-
gingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Technische specicaties
Bedrijfsspanning .................................. 1,5 V/DC via één batterij van het type AAA/Micro
Testfunctie voor .................................... Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Blok, CR123A, CR2, CR-V3,
2CR5, CR-P2 en 1,5 V/3 V knoopcellen
Omgevingsvoorwaarden....................... Temperatuur 0 °C tot +35 °C, luchtvochtigheid max. 95%, niet
condenserend
Afmetingen (H x B x D)......................... 118 x 88 x 23 mm
Gewicht................................................. ca. 102 g (zonder batterij)
Gebruiksaanwijzing
Batterijentester “BT-1”
Bestelnr. 1527452
Beoogd gebruik
Het product is bedoeld om batterijen, knoopcellen en accu‘s te testen (Micro, Mignon, Baby, Mono, 9-V-Blok,
CR123A, CR2, CR-V3, 2CR5, CR-P2 en 1,5 V/3 V knoopcellen). Het display toont de spanning en daarmee
de resterende capaciteit in een balkdiagram.
De spanning van de batterijentester wordt geleverd door een batterij van het type AAA/Micro.
Om veiligheids- en vergunningsredenen is het ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
Indien u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, dan kan het beschadigd ra-
ken. Bovendien kan oneigenlijk gebruik resulteren in kortsluiting, brand, elektrische schokken en dergelijke.
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en bewaar ze goed. Geef het product uitsluitend samen met de
gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende bedrijfsnamen
en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Batterijentester
• 1x batterij AAA/Micro
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
U kunt de actuele gebruiksaanwijzingen in uw PC inlezen via www.conrad.com/downloads of door de ge-
toonde QR-code te scannen. Volg de instructies op de genoemde website op.
Verklaring van de pictogrammen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke instructies in deze
gebruiksaanwijzing die u in elk geval moet opvolgen.
Het pijl-symbool treft u aan bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en raadpleeg vooral de veiligheidsvoor-
schriften. Indien u de veiligheidsvoorschriften en de informatie over het juiste gebruik in
deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloei-
end(e) letsel/materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/
garantie.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan gevaarlijk speelgoed voor kinderen
vormen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht, zware schok-
ken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet meer als de veilige werking ervan niet langer mogelijk is en be-
scherm het product tegen onbedoeld gebruik. Een veilig gebruik is niet langer verzekerd als
het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van geringe hoog-
te, kan het product schade oplopen.
• Raadpleeg a.u.b. een vakman als u vragen hebt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting
van het product.
• Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman
resp. een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
• Mocht u nog vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem
dan contact op met onze technische klantenservice of andere specialisten.
b) Batterijen en accu´s
• De spanning van de batterijentester wordt geleverd door een batterij van het type AAA/Micro.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
• Verwijder de batterij uit de batterijentester wanneer het apparaat langere tijd niet wordt ge-
bruikt. Dit om beschadigingen door leeglopen te voorkomen.
Leeglopende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid bijtende won-
den veroorzaken. Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde
batterijen/accu‘s.
• Berg batterijen/accu‘s buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen/accu‘s niet achteloos
rondslingeren. Kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
• Demonteer batterijen/accu‘s niet. Sluit ze niet kort en werp ze niet in het vuur. Probeer nooit
niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiegevaar!
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. 1527452_V1_0317_02_VTP_m_nl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Test Equipment manuals

Conrad
Conrad 1386326 User manual

Conrad
Conrad Nano V3 User manual

Conrad
Conrad 17 40 92 User manual

Conrad
Conrad energy 1509163 User manual

Conrad
Conrad 857334 User manual

Conrad
Conrad 85 73 13 User manual

Conrad
Conrad CC-421 User manual

Conrad
Conrad 10 05 68 User manual

Conrad
Conrad 202149 User manual

Conrad
Conrad 85 69 92 User manual
Popular Test Equipment manuals by other brands

Sonel
Sonel PAT-80 user manual

Mitutoyo
Mitutoyo Surftest sj-310 series instruction manual

Keysight
Keysight Infiniium 9000 Series Evaluation guide

Martindale Electric
Martindale Electric HPAT600/2 HANDYPAT instruction manual

Huazheng
Huazheng HZJY-10K-Z quick start guide

Armcor
Armcor XEM 500 Installation & operation manual