Cuppone Donatello DN 435 User manual

DN 435
DN 635
DN 635 L
DN 935
Donatello
OVEN
Uputstvo za upotrebu i održavanje

2

3
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Contents
Technical service
Your Dealer can solve any technical problem regarding use and
maintenance.
Do not hesitate to contact him in case of doubt.
Introduction
Introduction................................................................. 3
The foundation............................................................................................3
Technical service.........................................................................................3
Safety instructions ...................................................... 4
Basic notions................................................................ 6
Knowing your oven..................................................................................6
Preparing to use the oven....................................................................6
Some piece of advice..............................................................................7
Using CD models.......................................................... 9
Knowing the control panel..................................................................9
Use guided procedure............................................................................10
Using D models............................................................ 13
Knowing the control panel..................................................................13
Use guided procedure............................................................................14
Creating - modifying cooking programs permanently......16
Maintenance and cleaning ......................................... 19
Warnings..........................................................................................................19
Oven cleaning..............................................................................................19
Replacing components..........................................................................21
Oven downtime for prolonged periods......................................23
Disposal at end of life..............................................................................23
Disposing of ashes and food residues ..........................................23
Warranty....................................................................... 24
Something is not working........................................... 25
What to do in case of any malfunction........................................25
We congratulate you for choosing a product designed and
manufactured with cutting-edge technology.
The oven is checked and tested in the Manufacturer’s plant
before being delivered to the customer.
The “production process check sheet” enclosed with it
guarantees that each step in the production process, from
assembly to packaging, was carefully checked from both the
operating and safety standpoints.
Before the installation, read the content of this manual
carefully: it contains important information regarding product
assembly and safety regulations.
The foundation
Our company was founded in 1963 by the Lorenzo, Luigi and
Paolo Cuppone brothers. It immediately specialized in the
production of ovens and equipment to prepare and cook pizza.
The constant research and experimentation of new equipment
that are even now the strength of our company, have led us
to design and patent the machinery and ovens that have
revolutionized the way pizza is made.
CUPPONE 1963
Cuppone F.lli S.r.l.
Via Sile, 36
31057 Silea (TV) - ITALY
T +39 0422 361143
F +39 0422 360993
info@cuppone.com - www.cuppone.com

4
• Read this guide carefully before
using and maintaining the
appliance, and keep it with care in
an accessible place for any future
consultation by the various operators.
•Moreover, the manual must always accompany
the product through its life, even in case of
transfer.
•Before performing any maintenance, disconnect
the electricity supply.
•Unauthorised actions, tampering or modifica-
tions that do not follow the information provid-
ed in this manual can cause damages, injuries or
fatal accidents and null and void the warranty.
•Use or maintenance that fail to comply with the
instructions in this manual may cause damage,
injury or fatal accidents.
•The serial plate provides important technical
information. This is vital in case of a request for
maintenance or repair of the equipment: please
do not remove, damage or modify it.
•Some parts of the equipment can reach high
temperatures. We recommend you avoid press-
ing surfaces and do not get materials either flam-
mable or sensitive to heat near the appliance.
•Do not rest objects on the oven, above all if built
in material sensitive to heat.
•These appliances are intended to be used for
commercial applications, for example in restau-
rant kitchens, canteens, hospitals and commer-
cial companies such as bakeries, butcher shops,
etc., but not for the continuous and mass pro-
duction of food.
A use other than the stated one
is considered improper, potentially dangerous
for people and animals and might permanently
damage the appliance. The improper use of the
equipment shall void the warranty.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision and instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazard involved. Children must not
play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children without
supervision.
•To clean the appliance, any of its components or
accessories and the sub-structure DO NOT use:
- aggressive, abrasive, powder or corrosive
detergents (e.g. hydrochloric or sulphuric acid,
caustic soda, etc.).
- abrasive or sharp tools (e.g. abrasive sponges,
scrapers, steel brushes, etc.);
- steamed or pressurised water jets.
•The staff using the appliance must be profes-
sionally prepared and periodically trained on its
use, as well as the safety and accident preven-
tion regulations.
•Children must be supervised to make sure they
do not play with the appliance or parts of it.
•Always use tools resistant to heat (e.g. In steel).
Cooking utensils in plastic or similar material
might not withstand the oven high tempera-
tures.
•Check regularly that fumes can be discharged
safely. Do not obstruct the duct for any reason.
•FIRE RISK: leave the area around the appliance
free and clean from fuels. Do not store flamma-
ble materials near this appliance.
•WARNING: RISK OF EXPLOSION! It is forbidden to
use the oven in environments at risk of explo-
sion.
Safety instructions
•WARNING: always switch off the main switch
when you finish using the appliance, above
all during cleaning or in cases of prolonged
downtime.
•If you notice any anomaly (e.g. damaged power
cable, etc.), malfunction or fault, do not use the
appliance and contact a Service Centre author-
ized by the Manufacturer. Demand original spare
parts, or the Warranty will be null and void.
•Place the emergency phone numbers in a visible
location.
•WARNING: it is forbidden to place flammable sol-
ids or liquids (spirits for instance) in the cooking
chamber during the operation.
•Monitor the appliance during its entire opera-
tion, do not leave dishes in the oven unattended!
•Failure to follow these regulations may cause
damage or even fatal injury, subsequently invali-
dating the guarantee and relieving the Manufac-
turer of all liability.
•We recommend you have the appliance checked
by an Authorized Service Centre at least once a
year.

5
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
The company cannot be held liable for any print or transcription
errors, reserving the right to make changes where deemed
suitable without prior notice.
Partial reproduction without the Manufacturer's consent
is prohibited. Measurements are purely indicative and not
binding.
The original language used to prepare this manual is English:
the Manufacturer is not responsible for any translation/
interpretation or print errors.
Symbols used in the manual and on
the labels applied to the machine
Indicates that caution is required when performing
an operation described in a paragraph that bears this
symbol. The symbol also indicates that maximum
operator awareness is required in order to avoid
unwanted or dangerous consequences
Reference to another chapter where the subject is
dealt with in more detail.
Manufacturer’s tip
Indicates that the surfaces marked with this symbol
may be hot and must therefore be touched carefully
Dangerous voltage
The symbol identifies the terminals which, connected
to each other, carry the various parts of a device or
system to the same potential (not necessarily the
earth potential)
Indicates that it is necessary to read carefully the
paragraph marked with this symbol before installing,
using and maintaining the equipment

6
E
2
3
47
8
1
5
6
Fig.1.
Knowing your oven
Fig.1.
Your oven can be used only to bake pizzas or similar dishes,
such as bread or focaccia and to grill vegetables.
Its main parts are:
1 Chimney to vent any cooking fumes
2 Cooking chamber in stainless steel
3 Face in stainless steel
4 Chamber steam bleed valve.
5 Cooking surface in refractory bricks
6 Control display
7 Power cable inlet
8 Electrical compartment ventilation slots: keep them always
clean and clear.
The temperature in the chamber is controlled by boards
that switch the heating elements on and off to keep the set
temperature constant.
The oven can manage separately the powers:
•of the bottom part of the oven chamber;
•of the top part of the oven chamber.
Preparing to use the oven
Clean the oven and any accessories accurately, both external-
ly and internally, following the instructions in the dedicated
chapter rigorously.
Maintenance and cleaning - page 19.
On the rst use, we recommend you set the temperature at
a value of 150°C - 302°F for model “D” top percentage 80%
bottom 20%, for model “CD” set Max at the top and Min at
the bottom, for at least 8 hours, without any food inside.
During this time, keep the bleed valve open. If a hood is fitted,
we recommend it is kept ON. In this first phase, because of the
humidity evaporating from the insulating materials, the oven
will give out unpleasant smells and fumes that will gradually
disappear during the following operating cycles.
To switch the oven on and set its parameters, refer to:
Using CD models - page 9
Using D models - page 13
Basic notions
The first day of use is considered as a running-in period: during this time the refractory bricks and insulating material keep releasing
humidity until they dry out completely.
Some parts of the equipment can reach high temperatures. We advise you to avoid touching surfaces and not to get
materials either flammable or sensitive to heat near the appliance.
Do not rest objects on the oven, above all if built in material sensitive to heat.
Take care and use personal protection equipment (i.e. gloves) when putting food into the cooking chamber or getting it out.

7
A
Fig.2.
Fig.3.
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Some piece of advice...
•Before starting cooking, always preheat the oven: this is vital
to get good food. Preheating the oven must last at least an
hour, it is therefore always preferable to use the programmed
switch-on function so that the oven is already hot when the
place opens and ready to cook the desired food.
Programmed switch-on mod. CD: page 10
Programmed switch-on mod. D: page 14
•During work, keep the refractory surfaces clean using a stiff
bristle brush.
•Passing from a type of pizza to another, wait for the oven to
stabilize.
•Take your time when adjusting the cooking parameters
according to the increase and/or decrease in the workload.
•An excess of flour in the cooking chamber can create smoke,
smell and give the pizza an unpleasant taste.
•Clean the oven at the end of service.
Fig.2.
In ovens, products cook thanks to the combined action of:
•radiation: the heat and infrared rays produced by the top
elements make products crunchy and golden
this parameter is controlled by the percentage (mod. D) /
setting (mod. CD) of the TOP.
•convection: the hot air that circulates in the chamber cooks
the product evenly
his parameter is controlled by the temperature setting in
the chamber
•conduction: the bottom elements heat the refractory
surfaces on which the products lie
this parameter is controlled by the percentage (mod. D) /
setting (mod. CD) of the BOTTOM.
Unsatisfactory cooking results
If the cooking results are not as expected, try and check the
following:
•incorrect oven parameters:
•temperature in the chamber either too high or too low
•percentages/settings of the BOTTOM or TOP either too
high or too low
•incorrect preheating:
•preheating is vital to get superb results right from the first
pizza
•in preheating, the percentage (mod. D) / setting (mod. CD)
of the BOTTOM has been set too high: the refractory surfaces
(without pizzas) have become too hot and burnt the first
pizzas.
•incorrect use of the steam bleed valve:
•on the back of the cooking chamber there are steam outlet
slots that can be opened/closed using valve "A" according
to the type of product to be cooked: for example, if the
smoke bleed valve remains closed, too much humidity
could be generated in the chamber preventing the infrared
rays of the upper elements from browning the surface of
the products.
What is Pizzaform?
Pizzaform is a manufacturer’s
patent. It is a special press, produced
in five models, to make pizza dough
discs up to Ø52cm [Ø20.47 in.].
Its main features are:
- high hourly output, up to 400 pizzas
an hour, without using specialized
labour;
-
consistent shape and thickness of the
disc of dough, without giving up the
traditional edge, obtained thanks
to the special shape of the chrome
plates;
- possibility of changing the thick-
ness of the dough discs easily.
RADIATION
CONDUCTION
CONVECTION

8
COOKING TABLES
The parameters in the tables are just indicative, since they can vary according to the temperature of the room where the oven is installed and the type of dough to bake (e.g. type of flour, hydration, etc.).
D
CONTROL PANEL Manual stretching Stretching with Pizzaform
Preheating for both types
(Manual stretching or stretching with Pizzaform)
TYPE COOKING COOKING
TIME TEMP. % TOP
% BOTTOM
TIME TEMP. % TOP
% BOTTOM
CLASSIC 3 min
320°C - 608°F
85% 5% 3 min 29
0°C - 554°F
85% 0% time: 1 hour
(can vary according to the set %)
temperature / %: the same as the type of pizza to be
cooked
During preheating, the steam bleed valve must be
kept closed, to prevent the elements from being
on too long and warming the refractory surfaces
too much, causing the first pizzas to burn.
PAN 3 - 4 min
320°C - 608°F
40% 100% 3 - 4 min / / /
NEAPOLITAN 1 - 2 min
370°C - 698°F
80% 0% 1 - 2 min / / /
BAKING-TIN 7 - 8 min
280°C - 536°F
30% 100% 7 - 8 min / / /
PADDLE
PRECOOKING 5 min
270°C - 518°F
40% 60% 5 min / / /
FINISHING 3 min
270°C - 518°F
40% 60% 3 min / / /
CD
CONTROL PANEL Manual stretching Stretching with Pizzaform
Preheating for both types
(Manual stretching or stretching with Pizzaform)
TYPE COOKING COOKING
TIME TEMP. TOP
BOTTOM
TIME TEMP. TOP
BOTTOM
CLASSIC 3 min
320°C - 608°F
MAX OFF/MIN 3 min 29
0°C - 554°F
MAX OFF time: 1 hour
(can vary according to the selected function)
temperature / selection: the same as the type of pizza to
be cooked
During preheating, the steam bleed valve must be
kept closed, to prevent the elements from being
on too long and warming the refractory surfaces
too much, causing the first pizzas to burn.
PAN 3 - 4 min
320°C - 608°F
MIN MAX 3 - 4 min / / /
NEAPOLITAN 1 - 2 min
370°C - 698°F
MAX OFF 1 - 2 min / / /
BAKING-TIN 7 - 8 min
280°C - 536°F
MIN MAX 7 - 8 min / / /
PADDLE
PRECOOKING 5 min
270°C - 518°F
MIN MAX 5 min / / /
FINISHING 3 min
270°C - 518°F
MIN MAX 3 min / / /
Basic notions

9
1
2
7
4
4A
5A
3
5
6
8
Sl.4.
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Poznavanje kontrolne table Sl.4.
1 Glavni ekran
Alternativno prikazuje:
•trenutna temperatura u komori
•podešena temperatura
• vreme intervencije zvučnog upozorenja o kraju kuvanja
•vreme odbrojavanja (vreme do uključivanja rerne ako se
koristi programirano uključivanje)
2 Tastera + i -
Dozvolite povećanje ili smanjenje:
•vrednosti temperature u komori,
•vreme intervencije zvučnog upozorenja o kraju kuvanja
•vreme odbrojavanja (vreme do uključivanja rerne ako se
koristi programirano uključivanje)
3 LED lampica elementa: ako je pećnica uključena, ako je
uključena, to znači da se elementi zagrevaju; sa isključenom
rernom, ako treperi, označava odbrojavanje (vremensko
uključivanje)
4 Vrh provere napajanja
Omogućava proveru snage elemenata na vrhu, nudeći tri
podešavanja:
•OFF
•MIN = 33%
•MAX = 100%
4A Gornje LED diode: označavaju napravljeni izbor
5 Provera donjeg napajanja
Omogućava proveru snage elemenata na dnu, nudeći tri
podešavanja:
•OFF,
•MIN = 33%
•MAX = 100%
5A Donja LED dioda: označite napravljeni izbor
Prekidač 6ON/OFF
Uključuje i isključuje ekran
7 Taster za svetlo
Uključuje i isključuje svetlo u komori za kuvanje
8 Taster sata
Sa uključenom rernom: aktivira zvučni signal o kraju
kuvanja Sa isključenom rernom: postavlja programirano
uključivanje
Korišćenje CD modela
Kontrolna tabla se sme koristiti samo sa suvim i
čistim prstima.
Kontinuirano i produženo pritiskanje tastera „+“
i „-“ brže povećava ili smanjuje vrednost.
CD MODEL
Sadržaj CD modela
Poznavanje kontrolne table .................. .............. 9
Koristite vođeni postupak .................................. 10
A - Uključivanje rerne ........................................ 10
Ručno uključivanje ....................................... 10
Programirano uključivanje ............................ 10
B - Podešavanje predgrevanja ......................... 10
C-Aktiviranje signala završetka kuvanja (zujalica) ..... 11
D -Početak kuvanja ........................................... 12
E - Uključivanje svetla (opciono) ....................... 12
F - Otvaranje / zatvaranje ventilacionog ventila za
ispuštanje komore ............................................. 12
G - Isključivanje rerne ....................................... 12

10
Sl.5.
1
2
Sl.6.
Koristite vođeni postupak
Rerna se može uključiti:
•ručno: uključivanje rerne kada se mora koristiti
potrebno je sačekati najmanje sat vremena da se pećnica
zagreje i postigne odgovarajuću temperaturu.
Pogledajte poglavlje “Ručno uključivanje” na
stranici 10 i Sl.5.
•programiranje: podešavanje broja sati koji nedostaju za
sledeće uključivanje pećnica će se automatski uključiti.
Pogledajte poglavlje “Programirano
uključivanje” na stranici 10 i Sl.6.
•automatski :: pomoću sata ili SMS -a (sa spoljnim
modulima koje proizvođač ne isporučuje).
O - Uključivanje rerne
Ručno uključivanje
Fig.5.
Pritiskom na taster ON/OFF, displej svetli i prikazuje
trenutnu temperaturu u komori za kuvanje (npr. 25 ° C -
77 ° F).
Programirano uključivanje
Programirana funkcija uključivanja je vrlo korisna
jer pećnica može biti već vruća i stoga spremna
za pečenje kada se restoran otvori.
Fig.6.
1 Kada je pećnica isključena, pritisnite taster za sat;
2 Na ekranu će se prikazati vreme uključivanja: ako želite
da biste promenili ovo vreme, koristite tastere „+“ ili „-“ dok
se na ekranu ne prikaže željeno vreme (maksimalno
vreme 99,5, odnosno 99 sati i 50 minuta).
Kada se postavi, počinje odbrojavanje, na kraju čega će se
pećnica automatski uključiti sa parametrima temperature i
snage koji su korišćeni za poslednje kuvanje.
Ako želite da ih promenite:
•izađite iz programiranog uključivanja pritiskom na taster sata;
•uključite rernu pomoću tastera za uključivanje/isključivanje,
Korišćenje CD modela
•podesite ciklus kuvanja sa željenim
parametrima: (Sl.7. - Sl.8.)
•isključite rernu pomoću tastera za uključivanje/isključivanje
•podesite programirano uključivanje kao što je gore objašnjeno.
Da biste izašli iz funkcije i otkazali programirano
uključivanje, ponovo dodirnite taster „sat“.
B - Podešavanje predgrevanja
Predgrevanje mora imati iste parametre kuvanja kao
recept koji se koristi (pogledajte tabelu na strani 8,
informacije o zagrevanju). Mora se izvesti bez
proizvoda u komori za kuvanje i potrebno je oko sat
vremena da pećnica bude spremna za kuvanje.
Sl.7.
Podesite temperaturu predgrevanja pomoću tastera “+” o
“-”, sve dok se ne prikaže željena vrednost.
Sl.8.
Podesite gornju i donju snagu na tastere prikazane na
slici.
Nakon podešavanja ova tri parametra, pećnica počinje
da se zagreva odmah.
LED lampica „grejnog elementa“ će se isključiti nakon
otprilike sat vremena: to znači da je pećnica dostigla
temperaturu podešenu za prethodno zagrevanje i
spremna je za kuvanje.

11
Sl.7.
Sl.8. Sl.9.
1
2
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
najveća moć LED grejač
donja snaga
Korišćenje CD modela
C-Aktiviranje signala kraja kuvanja (zujalica)
Sl.9.
Ako želite, možete omogućiti zvučni signal koji će se
isključiti kada istekne podešeno vreme.
Da biste ga aktivirali:
1 kada je pećnica uključena, pritisnite taster za sat;
2 na ekranu će se prikazati nakon koliko vremena će
se oglasiti zvučni signal (u primeru 3.3 to je tri minuta i
trideset sekundi): ako želite da promenite ovo vreme,
koristite tastere "+" ili "-" dok se na ekranu ne prikaže
željeno vreme (npr. 5,2 to je pet minuta i dvadeset
sekundi).
Nakon podešavanja počinje odbrojavanje, na kraju kojeg će
se oglasiti zvučni signal koji označava kraj kuvanja.
Da biste zaustavili zvučni signal, pritisnite taster za sat.
Upozorenje! rerna nastavlja da se greje kada se
zujalica ugasi!

12
Sl.12.
2
1
Sl.10.
Fig.11.
Sl.13.
2 sec.
Korišćenje CD modela
C - Početak kuvanja
Sl.10.
Kada se predgrevanje završi, možete početi sa kuvanjem i
pečenjem proizvoda koristeći ličnu zaštitnu opremu (npr.
Rukavice) i alate pogodne za kontakt sa hranom i napravljene
od materijala otpornog na visoke temperature (npr. Čelik).
Za optimalne rezultate, uvek se pridržavajte
kapaciteta pećnice koji je naveo proizvođač i
postavite proizvode koji će se ravnomerno peći u
komori za kuvanje.
Tokom kuvanja uvek je moguće promeniti bilo koju
vrednost ponašajući se kao i obično.
Tokom kuvanja, LED grejača može ponovo da se
uključi; to znači da su se elementi vratili da
zadrže zadanu temperaturu konstantnom.
E - Uključivanje svetla (opcionalno)
Sl.11.
Kada je pećnica i isključena i uključena, svetlo se može
uključiti delujući na taster za svetlo, prema potrebi.
Pritisnite isti taster da biste ga isključili.
F - Otvaranje / zatvaranje ventila za
ispuštanje pare u komori
Sa prednje leve strane pećnice nalazi se ventil koji
otvara i zatvara ventil za ispuštanje pare: koristi se za
održavanje nivoa vlažnosti u komori za kuvanje za vrstu
proizvoda koji se peče.
G - Isključivanje rerne
Sl.13.
Da biste isključili pećnicu, pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje pritisnutim oko 2 sekunde.
Sl.12.
Da biste otvorili ventil i izvukli paru iz komore, povucite
ventil prema spolja “1”. Da biste ga ponovo zatvorili,
jednostavno gurnite ventil u početni položaj ”2”.

13
14
15
1
2
3
16
5
7
4
6
8
10
13
11
12
Sl.14.
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Korišćenje D modela
Poznavanje kontrolne table Sl.14. 1 Gornje
podešavanje
Omogućava ulazak i izlazak iz procenta gornjih elemenata
podešavanje.
2 Postavljanje komore
Jednom pritiskom dozvoljava se ulazak u postavku temperature
komore; pritiskom na drugi put, ako se to uradi u roku od dve sekunde
od prvog, omogućava se unos izbora programa.
3 Postavljanje dna
Omogućava unos i izlazak procenata donjih elemenata
podešavanje.
4 Taster gore
Omogućava povećanje vrednosti temperature komore,
procenta gornjih elemenata, procenata donjih
elemenata, vremena odbrojavanja i broja programa.
5 Taster nadole
Omogućava smanjenje vrednosti temperature komore,
procenta gornjih elemenata, procenata donjih
elemenata, vremena odbrojavanja i broja programa.
6 Taster sata
Omogućava aktiviranje funkcije „zujalice“ i „odbrojavanja“.
7 Taster za svetlo
Uključuje i isključuje svetlo u komori za kuvanje
8 Taster ON/OFF
Uključuje i isključuje pećnicu.
10 LED 1
Ako je UKLJUČEN, pokazuje da korisnik podešava
temperaturu komore
11 LED 2
Ako je uključeno, pokazuje da korisnik bira program.
12 LED 3
Ako je uključeno, pokazuje da se elementi zagrevaju
13 LED 4
Ako treperi, pokazuje da je odbrojavanje aktivirano.
14 Ekran 1
Prikazuje vrednost procenta operacije gornjih elemenata.
15 Prikaz 2 ekrana:
•temperatura u komori,
•podešena temperatura,
•broj izabranog programa,
•vreme intervencije upozorenja o kraju kuvanja (zujalica),
•odbrojavanje vremena.
16 Ekran 3
Prikazuje vrednost procenta rada donjih elemenata.
Sadržaj D modela
Poznavanje kontrolne table ............................... 13
Koristite vođeni postupak .................................. 14
A - Uključivanje rerne ........................................ 14
Ručno uključivanje ....................................... 14
Programirano uključivanje ............................ 14
B - Podešavanje predgrevanja ......................... 15
Podešavanje parametara u ručnom načinu
rada .............................................................. 15
Korišćenje prethodno uskladištenog
programa ...................................................... 16
C - Pokretanje predgrevanja ili kuvanja ............ 16
Kreiranje - menjanje programa kuvanja ....... 16
D - Počinjanje kuvanja ...................................... 18
E - Uključivanje svetla (opciono) ....................... 18
F - Otvaranje/ zatvaranje komore ventila za
ispuštanje pare .................................................. 18
G - Isključivanje rerne ........................................ 18
Kontrolna tabla se sme koristiti samo sa suvim i
čistim prstima.
Kontinuirano i produženo pritiskanje tastera “+”
i “-” brže povećava ili smanjuje vrednost.
D MODEL

14
A
C
B
B2x2
B1x1
B
Korišćenje D modela
Sl.15.
Koristite vođeni postupak
Rerna se može uključiti:
•ručno: uključivanje rerne kada se mora koristiti
potrebno je sačekati najmanje sat vremena da se
pećnica zagreje i postigne odgovarajuću temperaturu.
Pogledajte poglavlje “Ručno uključivanje”
na strani 14 i Sl.15.
•programiranje: podešavanje broja sati koji nedostaju za
sledeće uključivanje pećnica će se automatski uključiti.
Pogledajte poglavlje “Programirano
uključivanje” na stranici 14 i Sl.16.
•automatski: pomoću sata ili SMS -a (sa spoljnim
modulima koje proizvođač ne isporučuje).
Pokretanje ciklusa predgrevanja ili kuvanja može se
izvršiti:
•ručno korisnik ručno postavlja parametre
temperatura komore, gornja snaga, donja snaga.
Unete vrednosti se ne čuvaju i moraju se resetovati
svaki put kada se napajanje uključi.
Pogledajte poglavlje „Podešavanje parametara" u
priručniku poglavlje „Podešavanje parametara u
ručnom režimu“ na strani 15 i slici 17.
•
koristeći prethodno uskladištene programe, korisnik
mora izabrati recept koji najbolje odgovara proizvodu za
kuvanje. Ako tokom ciklusa predgrevanja ili kuvanja
promenite parametre izabranog recepta (npr. Temperatura
se poveća), promene će uticati samo na kuvanje koje je u
toku i neće promeniti originalni recept (privremeni efekat).
Pogledajte poglavlje “Korišćenje prethodno
uskladištenog programa” na stranici 16 i
Sl.18.
O - Uključivanje rerne
Ručno uključivanje
Sl.15.
Pritisnite dugme ON/OFF: pećnica se uključuje prikazujući
parametre poslednjeg korištenog programa pre nego što se
isključila.
•displej A prikazuje procenat gornjih elemenata
(najveća snaga) podešeno za program koji se koristi;
•displej B prikazuje trenutnu temperaturu u kuvanju komora (npr. 25
° C - 77 ° F); za prikaz podešene temperature za program (npr. 320
° C - 608 ° F) pritisnite dugme jednom (LED za
temperaturu zasvetliće); da biste saznali naziv programa koji
koristite, brzo pritisnite isti dugme ponovo B2 (LED lampica
programa će zasvetliti);
B1
•displej C prikazuje procenat nižih elemenata
Programirano uključivanje
Programirana funkcija uključivanja je veoma korisna
jer pećnica može biti već vruća i stoga spremna za
kuvanje kada se restoran otvori. Pećnica je
postavljena
sa funkcijom „odbrojavanja“ za automatsko uključivanje.
Sl.16.
1 Kada je pećnica isključena, pritisnite taster za sat;
2 dok ekran treperi B , pomoću tastera “+” ili “-” podesite
željeno vreme (maksimalno ograničenje 99,5 to jest 99 sati i
50 minuta, u primeru 02.2 = 2 sata i 20 min.).
3 Kada ekran prestane da treperi, B će biti podešena vrednost
budu sačuvana, druga dva ekrana će se isključiti i odbrojavanje
će početi; LED koji treperi O pokazuje da je funkcija aktivna.
Po isteku programiranog vremena, pećnica se uključuje i prikazuje
parametre poslednjeg programa koji je korišćen pre isključivanja.
Ako želite da zaustavite funkciju „programirano uključivanje“,
pritisnite taster sata ili taster za uključivanje/isključivanje.
RUČNO UKLJUČIVANJE
Pritiskom ključ dva
puta prikazuje se naziv
programa koji se koristi:
Displej B prikazuje
trenutnu temperaturu u
komori:
Pritiskom ključ jednom,
the temperature set for the
program in use will be
displayed:

15
1
O
B
B
2
B
3
2
A
B
C
1
1
2
C
2
2
2
A
B
1
1
2
A
C
1
A
B
C
1
1
2
2
1
1
2
B
C
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Sl.16.
podešavanje najviše
snage
podešavanje
donje snage
podešavanje
temperature komore
Korišćenje D modela
Sl.17.
B - Podešavanje predgrevanja
Predgrevanje mora imati iste parametre kuvanja kao i recept
koji ćete koristiti (pogledajte tabelu na strani 8, informacije o
zagrevanju). Mora se izvesti bez proizvoda u komori za
kuvanje i potrebno je oko sat vremena da pećnica bude
spremna za kuvanje.
Kao što je već objašnjeno, predgrevanje i kuvanje se mogu
podesiti ručno ili pomoću prethodno uskladištenih programa:
poglavlje „Podešavanje parametara u ručnom
režimu“ na strani 15
poglavlje “Korišćenje prethodno uskladištenog programa” na
stranici 16
Podešavanje parametara u ručnom režimu
Sl.17.
Korisnik može ručno postaviti parametre temperature komore,
gornje snage, donje snage.
Unete vrednosti se ne čuvaju i moraju se resetovati svaki put
kada se napajanje uključi.
Postupite na sledeći način:
•PODEŠAVANJE VRHUNSKE SNAGE
1 uđite u režim pritiskom na taster A ;
2 biće moguće promeniti prikazanu vrednost pomoću
tastera "+" i "-" dok ekran treperi.
Vrednost će biti programirana kada prestane da treperi.
•PODEŠAVANJE TEMPERATURE KOMORE
2 biće moguće promeniti prikazanu vrednost pomoću
tastera "+" i "-" dok ekran treperi.
Vrednost će biti programirana kada prestane da treperi.
•PODEŠAVANJE DONJE SNAGE
1 uđite u režim pritiskom na taster C ;
2 biće moguće promeniti prikazanu vrednost pomoću
tastera "+" i "-" dok ekran treperi.
Vrednost će biti programirana kada prestane da treperi.
PROGRAMIRANO UKLJUČIVANJE
RUČNO
POSTAVLJANJE
PARAMETRA
1 uđite u režim pritiskom na taster B : LED za
temperaturu se uključuje;

16
A
C
B
3
x2
1
2
Sl.18.
Sl.19.
Korišćenje D modela
Creating - modifying cooking programs
permanently
Sl.20.
Da biste „trajno“ postavili i izmenili parametre sačuvanih
programa:
1 Dok je pećnica isključena, držite taster pritisnut 4
sekundi (svi ekrani se pale).
2 Pritisnite taster ponovo; displej B prikazuje program
na kome se radi i LED lampica programa svetli.
3 Pomoću tastera “+” i “-” listajte programe dok ne
pronađete onaj koji želite da promenite.
Sl.21.
Kada se na ekranu B prikaže program koji želite da
promenite, možete da promenite njegove parametre na način
opisan u nastavku. Pažljivo pređite sa jedne postavke na
drugu dok displeji trepere. Ako predugo čekate, ekrani se
isključuju i izlazite iz programiranja (izvršene promene se ipak
čuvaju).
•PODEŠAVANJE VRHUNSKE SNAGE
1 uđite u režim pritiskom na taster A ;
2 biće moguće promeniti prikazanu vrednost pomoću
tastera "+" i "-" dok ekran treperi.
•PODEŠAVANJE TEMPERATURE KOMORE
1 uđite u režim pritiskom na taster B : LED za
temperaturu se uključuje;
2 biće moguće promeniti prikazanu vrednost pomoću
tastera "+" i "-" dok ekran treperi.
•PODEŠAVANJE DONJE SNAGE
1 uđite u režim pritiskom na taster C ;
2 biće moguće promeniti prikazanu vrednost pomoću
tastera "+" i "-" dok ekran treperi.
Korišćenje prethodno uskladištenog programa
Sl.18.
1 Pritisnite taster dvaput brzo: LED lampica programa se
uključuje, na displeju B se prikazuje program koji se koristi (npr.
P11), dok se na displejima A i C prikazuje procenat elemenata
postavljenih u tom programu.
2 Ako želite da znate i temperaturu podešenu za prikazani
program, pritisnite taster (LED za temperaturu će se
uključiti ). Da biste ponovo prikazali naziv programa,
pritisnite ponovo taster .
3 Da biste izabrali drugi program, kada se na ekranu B
prikaže naziv programa koji se koristi (npr. P11), pritisnite
tastere “+” i “-” da biste listali listu od 99 dostupnih programa.
C - Pokretanje predgrevanja ili kuvanja
Nakon ručnog podešavanja parametara ili gledanja
željenog programa na ekranu, pećnica odmah počinje da
se greje, a da ne mora da radi ništa drugo.
Sl.19.
Ako je LED lampica "grejni elementi" uključena, grejni
elementi su aktivni kako bi se pećnica zagrejala.
Ako je LED lampica „grejni elementi“ isključena, pećnica
je dostigla podešenu temperaturu i spremna je za
kuvanje.
Ako je tokom kuvanja potrebno promeniti parametre
prikazanog programa B, postupite kako je objašnjeno
na Slici 17.
Izmene će uticati samo na program koji je u toku, a ne
i na originalni recept (privremeni efekat). Da biste trajno
izmenili originalni recept, pogledajte stranicu 16.
heating element LED
Pritiskom na taster
menja se prikaz između:
podešena temperatura
za program koji se koristi
i naziv programa koji se
koristi.

17
A
C
B
3
1
2
4 sec.
Sl.21. Sl.22.
B
1
2
Sl.20.
2
A
B
C
1
1
2
C
2
2
A
B
1
1
2
A
C
1
A
B
C
1
1
2
2
1
1
2
B
C
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Korišćenje D modela
C-Aktiviranje signala kraja kuvanja (zujalica)
Ako želite, možete omogućiti zvučni signal koji će se
isključiti kada istekne podešeno vreme.
Sl.22.
1 Kada je pećnica uključena, pritisnite taster za sat;
2 Podesite željeno vreme pomoću tastera “+” ili “-”. Ekran B.
prikazuje posle koliko vremena će se zvučni signal isključiti (npr.
01.1 to je 1 minut i deset sekundi).
Nakon podešavanja počinje odbrojavanje, na kraju kojeg će se
oglasiti zvučni signal koji označava kraj kuvanja.
Da biste zaustavili zvučni signal, pritisnite taster za sat.
Upozorenje: rerna nastavlja da se greje kada se oglasi
zvučni signal!
Pritiskom na taster
menja se prikaz između:
temperature podešene
za program koji želite da
promenite i naziv
programa koji želite da
promenite.
podešavanje najviše snage
podešavanje temperature komore
podešavanje donje snage
Idite sa jedne
postavke na
drugu dok
displeji trepere.
Ako predugo
čekate, ekrani
se isključuju i
izlazite iz
programiranja.
(Izmene će biti
sačuvane u
svakom
slučaju)
Da biste izašli iz podešavanja i sačuvali promene,
sačekajte da se ekrani isključe ili držite taster pored
ekrana B pritisnutim dok se svi ekrani ne isključe.

18
2
1
Sl.23.
Sl.24.
Sl.25.
Sl.26.
C - Početak kuvanja
Sl.23.
Kada se predgrevanje završi, možete početi sa kuvanjem i
pečenjem proizvoda koristeći ličnu zaštitnu opremu (npr.
Rukavice) i alate pogodne za kontakt sa hranom i napravljene
od materijala otpornog na visoke temperature (npr. Čelik).
Za optimalne rezultate, uvek se pridržavajte kapaciteta
pećnice koji je naveo proizvođač i postavite proizvode
koji će se ravnomerno peći u komori za kuvanje.
Tokom kuvanja uvek je moguće promeniti bilo koju vrednost
ponašajući se kao i obično. Ako se koristi unapred podešeni
program, izvršene promene će uticati samo na kuvanje koje
je u toku, a ne i na originalni recept (privremeni efekat).
Da biste trajno izmenili originalni recept, pogledajte stranicu
16.
Tokom kuvanja, LED grejača može ponovo da se
uključi; to znači da su se elementi vratili da
zadrže zadanu temperaturu konstantnom.
E - Uključivanje svetla (opcionalno)
Sl.24.
Kada je pećnica i isključena i uključena, svetlo se može
uključiti delujući na taster za svetlo, prema potrebi.
Pritisnite isti taster da biste ga isključili.
F - Otvaranje/ zatvaranje ventila za
ispuštanje pare u komori
Sa prednje leve strane pećnice nalazi se ventil koji
otvara i zatvara ventil za ispuštanje pare: koristi se za
održavanje nivoa vlažnosti u komori za kuvanje za vrstu
proizvoda koji se peče.
G - Isključivanje rerne
Sl.26.
Pritiskom na taster ON/OFF pećnica se isključuje.
Kada se ponovo uključi, rerna će ponoviti poslednji
program koji je korišćen pre isključivanja, bez ručnih
promena tokom kuvanja (privremene promene).
Korišćenje D modela
Sl.25.
Da biste otvorili ventil i izvukli paru iz komore,
povucite ventil prema spolja “1”. Da biste ga
ponovo zatvorili, jednostavno gurnite ventil u
početni položaj ”2”.

19
OFF
A
B
D
E
C
x3
Sl.28.
Sl.27.
Ed. 0121 - 70702532 REV02 Donatello Upotreba i održavanje CP
Upozorenja
Pre bilo kakvog čišćenja potrebno je isključiti
napajanje uređaja (deluje na prekidač sistema) i
nositi odgovarajuću opremu za ličnu zaštitu (npr.
rukavice itd.). Korisnik mora izvoditi samo rutinsko
održavanje, za vanredno održavanje kontaktirajte
servisni centar i zatražite servis od ovlaštenog
tehničara. Garancija proizvođača ne pokriva oštećenja
nastala usled nemarnog ili nepravilnog održavanja ili
čišćenja (npr. Upotreba neodgovarajućih deterdženata).
Svako čišćenje mora se izvesti sa potpuno
hladnom pećnicom i sa odgovarajućim ličnim
zaštitnim sredstvima (npr. Rukavice itd.).
Prilikom čišćenja bilo kog dela ili pribora NE koristite:
•deterdženti za abraziju ili prah;
•agresivni ili korozivni deterdženti (na primer
hlorovodonični ili sumporna kiselina, kaustična soda itd.).
Oprez! Nikada ne koristite ove supstance ni pri čišćenju
podkonstrukcije/poda ispod uređaja ili njegove osnove;
•abrazivni ili oštri alati (npr. abrazivni sunđeri, strugači,
čelik četke itd.);
•mlazovi vodene pare ili pod pritiskom.
Najbolje je da servisni centar obavi održavanje i
pregled aparata najmanje jednom godišnje kako
bi se osigurali vrhunski radni i bezbednosni
uslovi.
Održavajte otvore za ventilaciju električnog odeljka
čistim i čistim.
Čišćenje rerne
Čišćenje spoljnih čeličnih delova
Koristite krpu navlaženu vrućom vodom sa sapunom i
završite ispiranjem i sušenjem.
Čišćenje stakla
Očistite staklo mekom krpom i posebnim deterdžentom
za staklo.
Čišćenje ekrana
Očistite ekran mekom krpom i malo deterdženta za
osetljive površine. Izbegavajte upotrebu znatnih količina
proizvoda jer bilo kakva infiltracija može oštetiti ekran.
Izbegavajte i korišćenje vrlo agresivnih deterdženata
koji mogu oštetiti materijal od kojeg je napravljen ekran
(polikarbonat).
Čišćenje vatrostalne površine
Na vatrostalnoj površini obično postoje neki ostaci
hrane (npr. Masti, ostaci hrane itd.) Koji se moraju
često uklanjati iz zdravstvenih i sigurnosnih razloga.
Uklonite grublje ostatke hrane četkom od prirodnih vlakana;
zatim, ako je potrebno, uklonite vatrostalne cigle sa površine
za kuvanje kao što je prikazano na slici i posudom za
ekstrakciju pepela usisajte karbonizirane ostatke nakupljene
ispod njih na dnu peći.
Nikada ne koristite tečnosti za čišćenje vatrostalne površine.
Prilikom ponovnog postavljanja cigli pazite da ne
prikliještite prste.
Zamjenske vatrostalne opeke mogu se nabaviti
od proizvođača na zahtjev.
Ako upotreba četke od prirodnih vlakana za uklanjanje
ostataka hrane sa vatrostalne površine nije dovoljna,
pogledajte poglavlje "Čišćenje pirolizom" na stranici. 20
Održavanje i čišćenje

20
A
B
D
C
B
A
C
C
C
D
B
B
Sl.29.
Sl.31. Sl.30.
Ručno podešavanje parametara pirolize
Piroliza je termohemijski proces kristalizacije ostataka hrane
koji su se taložili u komori za kuvanje, a odvija se
zagrevanjem rerne na 400 ° C - 752 ° F ..
Pre početka pirolize, uklonite grublje ostatke hrane
četkom od prirodnih vlakana.
Pećnice sa modelom CD-a Sl.29.
A Podesite temperaturu komore na 400 ° C - 752 ° F;
B Pritiskanjem tastera “MIN” e “MAKS” podesite gornju i
donja snaga do MAKS;
C isključite svetla u komori za kuvanje;
E u hladnoj pećnici očistite komoru od kristalizovane
ostatke hrane pomoću četke od prirodnih vlakana, a zatim
usisajte kantom za ekstrakciju pepela. Sl.31.
Peći D modela Sl.30.
A Podesite temperaturu komore na 400 ° C - 752 ° F;
B Postavite gornju i donju snagu na 100%, pogledajte
priručnik podešavanja;
C isključite svetla u komori za kuvanje;
E hladnom pećnicom očistite komoru od kristalizovane
ostaci hrane pomoću četke od prirodnih vlakana, a zatim
usisavanje kantom za ekstrakciju pepela Sl.31.
D kada se dostigne temperatura, isključite pećnicu pomoću
tastera za uključivanje/isključivanje i ostavite je da se ohladi
sa zatvorenim vratima;
D kada se dostigne temperatura, isključite rernu pomoću
tastera za uključivanje/isključivanje i ostavite je da se ohladi
sa zatvorenim vratima;
Other manuals for Donatello DN 435
2
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Cuppone Kitchen Appliance manuals

Cuppone
Cuppone Gas G4 - 33 Operating manual

Cuppone
Cuppone Leonardo VPR User manual

Cuppone
Cuppone Leonardo User manual

Cuppone
Cuppone Pizzaform PZF/30DS Operating manual

Cuppone
Cuppone Michelangelo User manual

Cuppone
Cuppone Michelangelo ML435 User manual

Cuppone
Cuppone Michelangelo User manual

Cuppone
Cuppone Tiziano TZ420 Operating manual

Cuppone
Cuppone Tiziano TZ420 User manual

Cuppone
Cuppone Giotto GT110 User manual