DHG RoMedic Mover Plus User manual

53-302
Mover Plus
IFU no: 922 rev. 3 2023-02-14
Max Patient Weight: 150 kg / 330 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Mode d’emploi - Français

Table of contents
English............................................................................................... 3
Svenska............................................................................................11
Deutsch.............................................................................................19
Français............................................................................................27
Dimensions......................................................................................35

Mover Plus is a transfer platform developed to provide smooth, convenient transfer indoor/flat surfaces. It’s easy to
use and helps transfer patients safely and conveniently. Mover Plus has a narrow base frame and double castors
for easy manoeuvrability even in confined spaces. Mover Plus has a stable platform and comfortable seat cushions,
and thanks to constant eye contact with the carer, the user always feels comfortable and confident.
References to directions in this document (left/right, forwards/backwards) are always based on the carer’s
pushing position/facing the care recipient.
1. Intended use
The Mover Plus – Transfer Platform is a mobile transfer platform with a safe working load of 150 kg. The product
is intended for indoor use on flat surfaces for moving care recipients and residents at hospitals, nursing homes or
in home healthcare. The product is only intended to be used for care recipients who are able to stand up without
assistance or who can stand with minimal assistance. The product is not intended for long periods of sitting or
moving. The product is intended for moving a care recipient to/from a chair, bed, wheelchair or toilet. In this con-
text, “care recipient” means the person being moved.
The Mover Plus is not intended to be used in direct contact with water.
References to directions in this document (left/right, forwards/backwards) are always based on the carer’s pushing
position/facing the care recipient.
Mover Plus is intended for indoor use only in Home Healthcare environment and Professional Healthcare facility
environment.
Mover Plus Instructions for use - English
Contraindications
• This device is only intended for moving care recipients. No other use is permitted.
• The device may not be used by patients above the maximum weight indicated on the label of the device.
• This device is not intended for long transporting of users, only for short transfers.
Precautions
• Check that the device is used on flat surface.
• Check the device is correctly mounted/assembled before its first use.
• Check the device after every folding after any transport.
• Inspect the device regularly to detect any signs of damage. If there are any visible signs of damage, contact
Direct Healthcare Group Customer Service.
• It is important to never leave the user alone during the transfer.
• Warranty applies only if repairs or alterations are made by personnel who are authorized by Direct Healthcare
Group.
• Ensure that there are no obstacles or people in the way of the transfer device.
• Check the function of brakes before use.
• Always use the brakes when the user is getting on and getting off the device.
• Activate the brakes whenever the device is not in use.
• Low speed is recommended when moving the device when a user is using it.
• Take care not to drive the device over thresholds with high speed or force.
• When passing over a threshold, pass the back wheel of the device first. Approach the threshold with lower
speed and communicate the coming threshold to the patient.
• The product should only be used for the purpose specified in the IFU. Any other use is prohibited.
2. Contraindications, Precautions, Warnings
3IFU

4IFU
• Keep the instructions for use together with the product so that it can be used as a reference if necessary.
• Always carry out recommended daily maintenance before using the product.
• Before using the product, a clinical assessment must be carried out as to whether the care recipient can be
moved using this product and, if so; whether the move/transfer should be carried out by one or two care
givers.
• Do not move a loaded device over obstacles that the castors cannot easily get over.
• The product must be regularly cleaned/disinfected – after every use if necessary or at least once a day.
Warnings
• The device may not be used by infants, children or adults who are 146 cm or shorter.
• The caregiver must be able to read and understand the Manual/IFU of the product.
• Caregiver: Never use the device if you have not had a proper training on how to use the device including the
accessories.
• Maintenance/Service staff: Never maintain the device if you have not had a proper training on how to use and
maintain the device including the accessories
• It is important to use only approved accessories to prevent unintended detachment of components and
subsequently a fall that may lead to patient injury.
• Use careful and gentle maneuvers when moving the device.
• Perform maintenance/service of the device, according to the instructions in the manual/IFU, at least once
every 12 months.
• Accessories must be properly fitted and tested in relation to the user’s needs and functional ability.
• Special care must be taken when using strong electrical power sources such as diathermy and the like so
that diathermy cables are not placed on or near the device. In case of doubt consult with a Direct Healthcare
Group representative.
• Do not leave a care recipient unattended during a transfer.
• During a transfer or standup procedure, the user must be over the base of support of the device during the
entire transfer procedure, to avoid tipping of the lift.
• Always maneuver the device using the handles. Do not push on the legs.
• Repair any paint damage as soon as possible to avoid a shorter lifespan due to corrosion.
• Do not use chlorine, phenols, pentanols or other strong detergents that could damage the surface/dry out the
cushions or cause premature cracking.
• Do not allow the device to stand in direct sunlight since dark surfaces can become extremely hot.
• The device must not be lowered into water.
• The device must not be cleaned using steam.
• The device must not be stored in a wet room.
• The device must not be used outdoors, only indoors.
Always make sure that you have the correct version of the manual. The most recent version of all manuals are
available for downloading at/from our website: www.directhealthcaregroup.com.
Always read the user manual

5IFU
3. Expected Lifespan
The expected lifespan of the product is at least 10 years if regular maintenance is carried out and any broken parts
are replaced as necessary. Contact the distributor if any part needs to be replaced.
Before first use:
• Inspect the packaging for any damage.
• Check for correct product being delivered.
• Check to ensure that the device is free from damage.
• Check if all the parts/components are included in the package.
• Check if all approved accessories are included in the package.
• Check if Product Quality Approval document is included in the packaging. Save this document for future
contact with manufacturer.
• Make certain the device is properly assembled.
• Check if it is possible to move the device in all directions.
4. Product label
UDI (Unique Device Identification) can be found within
the barcode human readable text. It contains:
(01) EAN code
(11) Date of Manufacture. The date is in the format
YYMMDD Y = Year, M = Month and D = Date.
5. Policy of the number of persons required for moving a care recipient
This product is designed to be safely used by one carer. There may be circumstances involving a care recipient who
must be moved that make it necessary for two carers to carry out the move. Each professional carer is individually
responsible at all times for assessing whether the product is suitable for use and whether a move/transfer needs to
be carried out by one or two carers.
Product label

6.Product Description and direction of movement
1. Handlebars/handles for manoeuvering
2. Crossbars/handles
3. Hinged half-seats/seat cushions
4. Shin support
5. Leg
6. Front castors with no brake
7. Step
8. Rear castors with full brake
7. How to use Mover Plus
Pull and release the brakes on the rear castors.
Lock the brakes Release the brakes
How to carry out a move/transfer
1. The steps shown below are for a transfer from one chair/wheelchair/bed/toilet to another, but it is done in the
same way regardless of whether the movement/transfer is carried out from a chair, bed, wheelchair or toilet.
1. Fold up the
two half-seats.
2. Manoeuvre up to
the care recipient.
Turn the cushions
1. Hold the half-seat by the handle in the upper corner.
2. Turn the half-seat either away from the moving area or
to a position underneath the care recipient.
1
2
3
4
5
6
7
8
Mover Plus can be moved in both directions.
6IFU

3. Lock the
brakes.
4. Place the Mover so the care
recipient can easily place his
or her feet on the step and his
or her knees/ shins against
the shin support. Let the care
recipient take hold of the
crossbars/handles however
he or she wishes.
How to carry out a move/transfer, continued
5. Fold down the two half-seats. 6. Ask the care recipient to sit down.
Release the brakes and move the care recipient.
NOTE: The care recipient should be seated during movement.
2. To carry out a transfer to a chair/wheelchair/bed/toilet, you carry out the above steps in reverse order.
3. When moving to a toilet:
• When the care recipient is in position, the rear castor brakes are applied and the care recipient stands up.
• Remove the care recipient’s clothing if necessary then fold up the half-seats so the care recipient can sit on
the toilet him or herself. The product can now act as a support frame to make it easier for the care recipient
during the toilet visit.
7IFU
Individual adjustments It’s possible to adjust the height of the shin
support and the half-seats (25 mm)
1. Untie the screws and adjust the shin sup-
port/seats to the wanted height.
2. Tie the screws and use the Mover Plus
according to “7. How to use Mover Plus”.

8. Care and Maintenance
Preventive maintenance schedule
If the product, when checked, has faulty/broken parts, do not be use until the faulty parts have been replaced.
Action/Checks Before each use Annual overhaul
Carry out a general inspection -test the product’s
functions. Check that there are no broken or cracked
parts. Check that the product feels stable. x x
Check that the half-seats can be folded up/down x
Check that the rear castors can be rotated and that the
brakes can be applied. x
Check that the step is fixed. x x
Check that the castors are securely fixed to the frame. x
Inspect exposed parts for cracks or sharp edges (these may
become unhygienic or injure the care recipient) x
Check that there are no loose bolted joints x
Repair any damage to the paint to prevent surface
corrosion – this applies particularly to Mover Plus. x
8IFU
Cleaning and disinfection
After every use:
Clean the movers seats, shin-support and handles. Wipe using a mild soap solution/surface disinfectant. The
product is not corrosion proof.
Weekly and possibly more often depending on frequency of use:
If necessary, clean the mover with a cloth with warm water or a soap solution and check that the castors are free
from dirt and hair. Ensure that the device is dried thoroughly after cleaning.
If disinfection is needed:
70% ethanol, 45% isopropanol or similar should be used.
Do not steam clean due to risk of corrosion.
Do not use cleaning agents containing phenol or chlorine, as this could damage the materials.
Recycling/Disposal
When the product is no longer usable it should be recycled in accordance with legislation and regulations in the
country concerned. Ask your local recycling station for further information about how the different materials in the
product (metals, plastics) should be recycled.

9IFU
9. Parts
Pos. No. Part Number Description
1 53-341 End screw M10, Ø30 mm
2 53-342 Screw, Knee support plate (x4)
3 53-344 Rubber handle, L=92 mm (x2)
4 53-350 Step Plus
5 53-336 Screw, Seat plate (x3)
6 53-337 Screw, step (x4)
7 53-338 Washer, seat plate (x3)
8 53-339 Locknut, M10
9 53-340 Washer M10
10 53-312 Double castor with no brake Ø75 mm
11 53-351 Double castor with full brake “diameter” 75mm
12 53-352-L Bracket, seat plate left
13 53-352-R Bracket, seat plate right
14 53-353-L/R Seatpad, Plus
15 53-354 Kneepad, Plus
16 53-334 Washer/Knee support plate (x4)
3
14 5, 7
12
13
1, 8, 9
2, 15, 16
4, 6
10
11

10. Symbols
This product complies with the requirements
of the Medical Device Regulation MDR
2017/745
Visual Inspection
Medical Device Read the manual
Caution Product Code
Manufacturer information Batch Code
The device is intended for indoor use Maximum patient weight
Serial number
11. How to report a serious incident
Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the
MHRA or another competent authority of the country in which the user and/or patient is established.
UK
info@directhealthcaregroup.com
T: +44 (0) 800 043 0881
F: +44 (0) 845 459 9832
Other:
info.export@directhealthcaregroup.com
10 IFU

Mover Plus är en överflyttningsplattform som är utvecklad för bekväm och smidig överflyttning. Den är enkel att
använda och underlättar för brukare att förflyttas på ett säkert och bekvämt sätt. Mover Plus är utrustad med en
smal bottenram och dubbelhjul för enkel manövrering även på små utrymmen. Med en stabil ståplatta, bekväma sit-
tdynor och ständig ögonkontakt med vårdgivaren kan brukaren alltid känna sig bekväm och trygg med Mover Plus.
1. Avsedd Användning
Mover Plus – Överflyttningsplattform är en mobil överflyttningsplattform med en säker arbetslast på 150 kg. Produk-
ten är avsedd att användas på plana ytor i syfte att förflytta vårdtagare och boende på sjukhus, sjukhem eller inom
hemsjukvården. Produkten är enbart avsedd att användas för vårdtagare som klarar att stå upp utan hjälp, eller
som kan stå med minimal hjälp. Produkten är ej avsedd för långa perioder av sittande eller förflyttning. Produkten är
avsedd att förflytta en vårdtagare till/från stol, säng, rullstol eller toalett.
Med vårdtagare avses här den personen som förflyttas.
Mover Plus är ej konstruerad för att användas i dusch. Riktningshänvisningar i detta dokument (vänster/höger,
framåt/bakåt) görs alltid utifrån vårdpersonalens skjutande position/vänd mot vårdtagare.
Mover Plus är avsedda att användas i hemsjukvårdsmiljö och professionell vårdinrättning.
Mover Plus Bruksanvisning - Svenska
Kontraindikationer
• Produkten får inte användas av en brukare vars vikt överstiger den maximala brukarvikt som anges på
produktens etikett.
• Produkten är inte avsedd för lång transport av brukaren, bara för korta överflyttning.
• Produkten är endast avsedd för överflyttning av en brukare. All annan användning är inte tillåten.
Försiktighetsåtgärder
• Kontrollera att produkten används på en torr och plan yta.
• Kontrollera att produkten är korrekt monterad/ihopsatt före den första användningen.
• Kontrollera produkten efter att den har varit ihopfälld /demonterad efter transport.
• Inspektera produkten regelbundet för att upptäcka tecken på skada. Om det finns några synliga tecken på
skada, kontakta Direct Healthcare Groups kundtjänst.
• Det är viktigt att aldrig lämna brukaren ensam under förflyttningen.
• Garantin gäller endast om reparationer eller ändringar görs av personal som är auktoriserad av Direct
Healthcare Group.
• Se till att det inte finns några hinder eller människor i vägen för produkten när brukaren förflyttas med hjälp av
produkten.
• Kontrollera bromsarna före användning.
• Använd alltid bromsarna när brukaren går på och stiger av enheten.
• Aktivera bromsarna när produkten inte används.
• Låg hastighet rekommenderas när du använder produkten.
• Var försiktig så att du inte kör produkten över en tröskel med hög hastighet eller kraft.
2. Kontraindikationer, Försiktighetsåtgärder och Varningar
11IFU

• Närma dig trösklar, kör över med det bakre hjulet först. Köt med lägre hastighet och uppmärksamma
brukaren när ni närmar er en tröskel.
• Produkten ska endast användas för det ändamål som anges i IFU. All annan användning är förbjuden.
• Förvara bruksanvisningen tillsammans med produkten så att den kan användas som referens vid behov.
• Genomför alltid dagligt underhåll innan produkten används.
• Innan produkten används måste en klinisk bedömning göras om brukaren kan förflyttas med produkten och i
så fall om överflyttningen ska utföras av en eller två vårdgivare.
• Flytta inte produkten med en brukare på över hinder som hjulen inte kan komma över.
• Produkten måste rengöras / desinficeras regelbundet - efter varje användning vid behov eller minst en gång
om dagen.
Varningar
• Enheten får inte användas av småbarn, barn eller vuxna som är 146 cm eller kortare.
• Vårdgivaren måste kunna läsa och förstå produktens bruksanvisning och användarinstruktioner.
• Vårdgivare: Använd inte produkten om du inte har erhållit lämplig utbildning om hur produkten och dess
tillbehör ska användas.
• Underhålls-/servicepersonal: Utför aldrig underhåll av enheten om du inte har genomgått lämplig utbildning
om hur man ska använda och underhålla produkten samt dess tillbehör.
• Det är viktigt att endast använda godkända tillbehör listade i bruksanvisningen för att förhindra att
komponenter lossnar oavsiktligt, då detta medföra ett fall och patientskada.
• Manövrera mjukt och försiktigt när du jobbar med produkten.
• Utför underhåll/service av enheten enligt instruktionerna i bruksanvisningen, minst en gång var 12:e månad.
• Tillbehören måste vara ordentligt fastsatta. De bör testas i förhållande till användarens behov och
funktionsnivå.
• Särskild försiktighet måste vidtas vid användning av starka elektriska kraftkällor som används vid till exempel
diatermi och liknande så att diatermikablar inte placeras på eller i närheten av enheten. Vid tvivel, rådgör med
en representant för Direct Healthcare Group.
• Lämna aldrig brukaren utan uppsikt när produkten används.
• Under hela uppresning- eller förflyttningsprocessen måste brukaren vara över produktens bas under för att
undvika att produkten tippar.
• Förflytta alltid produkten med handtagen. Tryck inte på benen.
• Reparera eventuella skador på färgen så snart som möjligt för att undvika kortare livslängd på grund av
korrosion.
• Använd inte klor, fenoler, pentanoler eller andra starka rengöringsmedel som kan skada produktens ytan eller
orsaka för tidig sprickbildning.
• Låt inte produkten stå i direkt solljus eftersom mörka ytor kan bli extremt varma.
• Produkten får inte sänkas ner i vatten.
• Produkten får inte lämnas eller förvaras i miljö med hög luftfuktighet.
• Produkten får inte rengöras med ånga.
• Produkten får inte användas utomhus, endast inomhus.
Se alltid till att du har rätt version av manualen. Den senaste versionen av alla manualer finns att ladda ner på/från
vår webbplats: www.directhealthcaregroup.com.
Läs alltid bruksanvisningen
12 IFU

3. Förväntad Livslängd
Den förväntade livslängden på produkten är minst 10 år givet att regelbundet underhåll utförs och att trasiga
detaljer byts vid behov. Kontakta Distributören om någon del behöver bytas.
4. Produktetikett
UDI (Unik produktidentifiering) finns i den läsbara streck-
koden. Den innehåller:
(01) EAN-kod
(11) Tillverkningsdatum. Datumformatet är ÅÅMMDD
Å=År M=Månad D=Dag.
(21) Serienumret visas som en femsiffrig kod.
5.Policy om antal personer för att förflytta en vårdtagare
Denna produkt är designad för att kunna användas på ett säkert sätt av en vårdare. Det kan finnas omständigheter
hos vårdtagaren som ska förflyttas som gör det nödvändigt att två vårdare genomför förflyttningen. Varje
professionell vårdgivare har själv alltid ansvar för att bedöma om produkten är lämplig att användas samt om en
förflyttning/överflyttning behöver göras av en eller två vårdare.
Före användning
• Inspektera förpackningen för att upptäcka eventuella skador.
• Kontrollera att rätt produkt har levererats.
• Kontrollera att materialet är fritt från skador.
• Kontrollera att alla delar/komponenter finns med i förpackningen.
• Kontrollera att alla godkända tillbehör finns med i förpackningen.
• Kontrollera att kvalitetsgarantidokumentet finns med i förpackningen.
• Spara det här dokumentet för eventuella framtida kontakter med tillverkaren.
• Kontrollera att Mover Plus är korrekt monterad.
• Kontrollera körfunktionen i alla riktningar.
Produktetikett
13IFU

6. Produktbeskrivning och rörelseriktning
1. Manöverhandtag
2. Tvärstag/handtag
3. Justerbara säteshalvor/sätesdynor
4. Justerbart knäskydd
5. Ben
6. Främre styrhjul utan broms
7. Ståplatta
8. Bakre styrhjul med broms
7. Så här använder du Mover Plus
Dra åt och lossa bromsarna på de bakre styrhjulen
Lås bromsen Lossa bromsen
Så här genomför du en förflyttning/överflyttning
1. Momenten nedan visas för en överflyttning från en stol/rullstol/säng/toalett till en annan men görs på samma
sätt oavsett om förflyttningen/överflyttningen görs från en stol, säng, rullstol eller toalett..
1. Fäll upp de två
säteshalvorna.
2. Kör intill
vårdtagaren.
Vrida kuddarna
1. Håll säteshalvan i handtaget i övre hörn.
2. Vrid säteshalvan antingen bort från förflyttningsområdet
eller i läge under vårdtagaren.
1
2
3
4
5
6
7
8
Mover Plus kan flyttas i båda riktningarna.
14 IFU

3. Lås bromsen 4. Placera Mover Plus så att
vårdtagaren enkelt kan placera
sina fötter på fotplattan
och knä/underben mot
knäskyddet Låt vårdtagaren
greppa i den tvärgående
stången eller hand-
tagen och sedan resa sig upp.
Så här genomför du en förflyttning/överflyttning fortsättning
5. Fäll ner de två säteshalvorna. 6. Be vårdtagaren att sitta ned. Lossa sedan bromsen
och förflytta vårdtagaren.
OBS: Vårdtagaren ska alltid sitta under förflyttning.
För att göra en överflyttning till en stol/rullstol/säng/toalett gör du ovanstånde moment i omvänd ordning.
Vid förflyttning till Toalett:
• När vårdtagaren är på plats så aktiveras bakre hjuls bromsar och vårdtagaren står upp.
• Ta av vårdtagarens kläder vid behov och fäll sedan upp sätets halvor så att vårdtagaren kan sätta sig själv på
toaletten. Produkten kan nu fungera som en stödram vilket underlättar för vårdtagaren under toalett besöket.
15IFU
Individuella inställningar För extra individuell anpassning kan både knäsky-
ddet och sätesdynorna justeras (justeringsmån
25 mm).
1. Lossa på alla skruvarna och justera knäskyd-
det/sätesdynorna till den önskade höjden.
2. Skruva åt och använd Mover Plus enligt
“7. Så här använder du Mover Plus”.

8. Skötsel och Underhåll
Schema för förebyggande underhåll
Om produkten vid kontroll har felaktiga/trasiga delar så ska den ej användas innan felaktiga detaljer bytts ut.
Åtgärd/Kontroll Före varje användning Årlig översyn
Gör en översiktlig kontroll-testa produktens funktioner.
Kontrollera att inga detaljer är trasiga eller spruckna. Kontrollera
att produkten känns stabil.
x x
Kontrollera att sitshalvor kan fällas upp/ned. x
Kontrollera att de bakre hjulen kan roteras och bromsas. x
Kontrollera att ståplattan sitter fast. x x
Kontrollera att hjulen sitter fast ordentligt i chassit. x
Undersök utsatta delar med avseende på sprickor eller vassa
kanter (dessa kan bli ohygieniska eller skada vårdtagaren). x
Kontrollera att inga lösa skruvförband finns. x
Reparera skador i lacken för att undvika korrsosion, detta gäller
särskilt för Mover Plus. x
16 IFU
Rengöring och desinficering
Efter varje användningstillfälle:
Rengör Mover Plus säten, knästöd och handtag. Torka av med en mild såplösning/ytdesinfektionsmedel. Produkten
är inte korrosionssäker.
Veckovis, gärna oftare beroende på användningsfrekvens:
Vid behov rengör movern med en trasa med varmt vatten eller en tvållösning och kontrollera att hjulen är fria från
smuts och eventuella hår. Se till att apparaten torkas ordentligt efter rengöring.
Vid behov av desinficering:
70 % etanol, 45 % isopropanol eller liknande kan användas.
Rengör inte med ånga på grund av risk för korrosion.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller fenol eller klorin, då dessa skadar materialet.
Återvinning/Avyttring
När produkten inte längre är användbar ska den återvinnas i enlighet med lagstiftning och föreskrifter i det berörda
landet. Be din lokala återvinningsstation om ytterligare information om hur de olika materialen i produkten (metaller,
plast) ska återvinnas.

17IFU
9. Delar
Pos. No. Art.nr Benämning
1 53-341 Ändskruv M10, Ø30 mm
2 53-342 Skruv, Knästödsplatta (x4)
3 53-344 Gummihandtag, L=92 mm (x2)
4 53-350 Ståplatta Plus
5 53-336 Skruv, Sittplatta (x3)
6 53-337 Skruv, ståplatta (x4)
7 53-338 Bricka, sittplatta (x3)
8 53-339 Låsmutter M10
9 53-340 Bricka M10
10 53-312 Dubbelhjul utan broms Ø75 mm
11 53-351 Dubbelhjul med totalbroms ”diameter” 75mm
12 53-352-L Stödjärn, sittplatta vänster
13 53-352-R Stödjärn, sittplatta höger
14 53-353-L/R Sits, Plus
15 53-354 Knästöd, Plus
16 53-334 Bricka/Knaästödsplatta (x4)
3
14 5, 7
12
13
1, 8, 9
2, 15, 16
4, 6
10
11

10. Symboler
Produkten följer krav i det medicintekniska
regelverket MDR 2017/745
Visuell inspektion
Medicinteknisk produkt Läs användarinstruktionerna
Varning Produktkod
Information om tillverkaren Tillverkningsseriekod
Produkten skall enbart användas inomhus Maximal patientvikt
Serienummer
11. Rapportering av allvarlig händelse
Alla allvarliga händelser som har inträffat i relation till enheten ska rapporteras till tillverkaren och Läkemedelsverket
eller annan behörig myndighet i det land där brukaren och/eller patienten är etablerad.
info.se@directhealthcaregroup.com
T: +46 (0) 8 557 62 200
18 IFU

Mover Plus ist ein Transferwagen, der für einen bequemen und reibungslosen Transfer entwickelt wurde. Er
ist leicht zu bedienen und ermöglicht es, Patienten sicher und bequem zu transferieren. Mit einem schmalen
Unterrahmen und Doppelrädern ist einfaches Manövrieren auf engstem Raum möglich. Mover hat eine stabile
Stehplattform und bequeme Sitzkissen, und durch ständigem Augenkontakt mit dem Pflegepersonal können
sich Nutzer stets sicher und bequem fühlen.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Mover Plus - Bewegungsplattform ist eine mobile Bewegungsplattform mit einer sicheren Arbeitslast von 150
kg. Das Produkt ist zur Verwendung im Innenbereich auf ebenen Oberflächen zum Bewegen von Pflegebedürftigen
in Krankenhäusern, Pflegeheimen und in der häuslichen Pflege vorgesehen. Das Produkt ist nur zur Verwendung
mit Pflegebedürftigen die selbst ohne oder mit minimaler Hilfe stehen können vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für längeren Aufenthalt oder Transport vorgesehen. Das Produkt ist für die Versetzung eines
Pflegebedürftigen zum/vom Stuhl, Bett, Rollstuhl oder der Toilette vorgesehen. Der Nutzer ist die Person die bewegt
werden soll.
Der Mover Plus darf nicht in direktem Kontakt mit Wasser (z. B. unter der Dusche) verwendet werden.
Richtungsbezeichnungen in diesem Dokument (links/rechts, vorwärts/rückwärts) gehen immer von der schiebenden
Position des Pflegepersonals gegenüber dem Nutzer aus.pushing position/facing the care recipient.
Mover Plus ist nur für die Verwendung in Innenräumen in häuslichen Gesundheitsumgebungen und professionellen
Gesundheitseinrichtungen vorgesehen Umgebung.
Mover Plus Gebrauchsanweisung – Deutsch
Gegenanzeigen
• Dieses Gerät ist nur dafür bestimmt, Pflegebedürftige zu bewegen. Eine andere Verwendung ist nicht
zulässig.
• Das Gerät darf nicht von Patienten verwendet werden, die das auf dem Etikett des Geräts angegebene
Höchstgewicht überschreiten.
• Dieses Gerät ist nicht für lange Transporte von Nutzern gedacht, sondern nur für kurze Beförderungen.
Vorsichtsmaßnahmen
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche verwendet wird.
• Stellen Sie vor der ersten Benutzung sicher, dass das Gerät korrekt montiert/zusammengebaut ist.
• Überprüfen Sie das Gerät nach jedem Falten und nach jedem Transport.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Schäden. Bei sichtbaren Schäden wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst der Direct Healthcare Group.
• Es ist wichtig, den Benutzer während des Transfers nie allein zu lassen.
• Die Garantie gilt nur, wenn Reparaturen oder Änderungen von Personal durchgeführt werden, das von der
Direct Healthcare Group entsprechend zugelassen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Weg des Transfergeräts befinden.
• Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die Bremsen funktionieren.
• Benutzen Sie immer die Bremsen, wenn der Nutzer auf das Gerät steigt bzw. vom Gerät absteigt.
• Aktivieren Sie die Bremsen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Es wird empfohlen, das Gerät mit niedriger Geschwindigkeit zu bewegen, wenn ein Nutzer es benutzt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit hoher Geschwindigkeit oder Kraft über Schwellen gefahren wird.
• Beim Überfahren einer Schwelle zuerst mit dem Hinterrad des Geräts darüber fahren. Nähern Sie sich der
Schwelle langsam und informieren Sie den Benutzer über die bevorstehende Schwelle.
2. Gegenanzeigen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise
19IFU

20 IFU
• Das Produkt darf nur für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck verwendet werden. Jede
andere Verwendung ist verboten.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt auf, damit Sie sie bei Bedarf
konsultieren können.
• Führen Sie vor der Verwendung des Produkts stets die empfohlene tägliche Wartung durch.
• Vor der Verwendung des Produkts muss eine klinische Bewertung durchgeführt werden, um festzustellen,
ob der Pflegebedürftige mit diesem Produkt bewegt werden kann und, falls ja, ob der Transport/Transfer von
einer oder zwei Pflegepersonen durchgeführt werden sollte.
• Fahren Sie mit einem beladenen Gerät nicht über Hindernisse, die die Rollen nicht leicht überwinden können.
• Das Produkt muss regelmäßig gereinigt/desinfiziert werden - gegebenenfalls nach jedem Gebrauch oder
mindestens einmal täglich.
Warnhinweise
• Das Gerät darf nicht mit Säuglingen, Kindern oder Erwachsenen mit einer Körpergröße von 146cm oder
weniger benutzt werden.
• Die Pflegeperson muss in der Lage sein, die Gebrauchsanweisung/Nutzungshinweise des Produkts zu lesen
und zu verstehen.
• Betreuende Personen: Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie nicht ordnungsgemäß in der Verwendung
des Geräts und des Zubehörs geschult wurden.
• Wartungs-/Servicepersonal: Warten Sie das Gerät niemals, wenn Sie nicht ordnungsgemäß in der
Verwendung und Wartung des Geräts und des Zubehörs geschult wurden.
• Es ist wichtig, nur zugelassenes Zubehör zu verwenden, um ein unbeabsichtigtes Lösen von Komponenten
und damit einen Sturz zu verhindern, der zu Verletzungen des Patienten führen kann.
• Gehen Sie beim Bewegen des Geräts vorsichtig und behutsam vor.
• Führen Sie die Wartungs-/Instandhaltungsarbeiten des Geräts gemäß den Anweisungen in der
Gebrauchsanweisung / den Nutzungshinweisen mindestens einmal alle 12 Monate durch.
• Das Zubehör muss entsprechend den Bedürfnissen und den funktionellen Fähigkeiten des Benutzers
ordnungsgemäß angebracht und geprüft werden.
• Bei der Verwendung starker elektrischer Stromquellen wie Diathermie und dergleichen ist besondere Vorsicht
geboten, damit keine Diathermiekabel auf oder in der Nähe des Geräts verlegt werden. Im Zweifelsfall wenden
Sie sich an einen Vertreter der Direct Healthcare Group.
• Lassen Sie einen Pflegebedürftigen während eines Transfers nicht unbeaufsichtigt.
• Während eines Transfer- oder Aufstehvorgangs muss sich der Nutzer während des gesamten Vorgangs über
der Stützbasis des Geräts befinden, um ein Kippen des Lifters zu vermeiden.
• Steuern Sie das Gerät immer mit den Griffen. Üben Sie keinen Druck auf die Beine aus.
• Reparieren Sie eventuelle Lackschäden so schnell wie möglich, um eine kürzere Lebensdauer durch
Korrosion zu vermeiden.
• Verwenden Sie weder Chlor, Phenole, Pentanole noch andere starke Reinigungsmittel, die die Oberfläche
beschädigen, die Kissen austrocknen oder vorzeitig Risse verursachen könnten.
• Lassen Sie das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht stehen, da sich dunkle Oberflächen stark erhitzen können.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser gesenkt werden.
• Das Gerät darf nicht mit Dampf gereinigt werden.
• Das Gerät darf nicht in einer Nasszelle aufgeladen werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien, sondern nur in Innenräumen verwendet werden.
Stellen Sie immer sicher, dass Sie die richtige Version der Gebrauchsanleitung haben. Die aktuellste Version aller
Gebrauchsanleitungen steht auf unserer Website, www.directhealthcaregroup.com, zum Download bereit.
Beachten Sie stets die Gebrauchsanweisung.
Table of contents
Languages:
Other DHG Mobility Aid manuals

DHG
DHG TurningSling User manual

DHG
DHG SystemRoMedic ReTurn7500i User manual

DHG
DHG RoMedic EasyGlide User manual

DHG
DHG SystemRoMedic LiftSeat User manual

DHG
DHG SystemRoMedic Mover Aqua User manual

DHG
DHG Bure Double 2.0 User manual

DHG
DHG VENDLET V5S User manual

DHG
DHG SystemRoMedic Bure XL User manual

DHG
DHG SystemRoMedic BureDouble 2.0 User manual

DHG
DHG SystemRoMedic EasySlide 1420 User manual