DHG SystemRoMedic EasySlide 1420 User manual

EasySlide
System
IFU no: 812 rev. 13 210928
SWL: 180 kg/ 400 lbs
1420
1470
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d’utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español
1400 x 900 mm/ 55.1” x 35.4”
1420
2000 x 900 mm/ 78.7” x 35.4”
1470

Table of contents
English............................................................................................... 3
Svenska............................................................................................. 5
Norsk.................................................................................................. 7
Dansk ................................................................................................. 9
Suomi................................................................................................11
Deutsch.............................................................................................13
Nederlands......................................................................................15
Français............................................................................................17
Italiano..............................................................................................19
Español.............................................................................................21
Accessories.....................................................................................23
Symbols............................................................................................23

3IFU
System
EasySlide is used for turning in bed. Since this model of EasySlide has clasps that allow it to be secured to the bed, the
bed’s backrest can be raised without the user sliding down. The product can be bedded into the bed.
Visual inspection
Check the condition and function of the assistive device regularly. Always inspect the product after laundering. Check to
ensure that seams and material are free from damage. Check to ensure that fabric is not worn or faded. If there are signs
of wear, the product must be discarded.
Check Safety
Low friction - Ensure that the surface is smooth and slides effortlessly.
Compare with a new product.
Friction test
Always read the user manuals for all assistive devices used during a transfer.
Keep the user manual where it is accessible to users of the product.
Always make sure that you have the right version of the user manual.
The most recent editions of user manuals are available for downloading from our website, www.directhealthcaregroup.com.
Always read the user manual
EasySlide
System
Instructions for use - English

4IFU System
Placement of EasySlide
The EasySlide is placed with the locking clasps facing upward and towards the head of the bed. Place a sheet over the
EasySlide and fold it in under the mattress on both sides of the bed for transfers to/from the bed and for repositioning.
Be aware that there is a risk of the user sliding out of bed. Always raise the bed side rails when the
user is unattended.
Note
Using EasySlide Tighten the straps before the bed backrest is raised. Loosen the straps when the
backrest is lowered.
Turn the user by pulling on the bed sheet that covers the EasySlide.
When turning is complete, tuck the sheet in on both sides.
Care of the product
Read the product label.
Do not use rinse/ fabric softener and avoid
tumbler-drying for optimal service life.
Material
Polyester, microfibre, polyamide
Contact your local distributor if you have any questions
about the product and its use.
See www.directhealthcaregroup.com for a complete list of
distributors.
Expected lifetime
Up to 10 years of normal use

5IFU
System
EasySlide används vid vändning i säng. Då denna modell av EasySlide har låsspännen som fästes i sängen kan även
sängens ryggstöd höjas utan att brukaren halkar nedåt. Bäddas in i sängen och lämnas kvar under brukaren.
Visuell inspektion
Gör regelbundna funktionskontroller av hjälpmedlet. Kontrollera alltid efter tvätt. Kontrollera att sömmar och material
är hela och fria från skador. Kontrollera om materialet är utsatt för nötning eller är blekt. Vid tecken på slitage skall
produkten kasseras.
Säkerhetskontroll
Låg friktion - Kontrollera att ytan är glatt och glider lätt. Jämför med
ny produkt!
Friction test
Läs alltid bruksanvisningarna för alla hjälpmedel som används vid en förflyttning.
Förvara bruksanvisningen tillgänglig för användare av produkten.
Se till att du alltid har rätt version av bruksanvisningen.
Den senaste versionen finns att ladda ned från vår hemsida www.directhealthcaregroup.com.
Läs alltid bruksanvisningen
EasySlide
System Bruksanvisning - Svenska

6IFU System
Placering av EasySlide
Glidmattan placeras med låsanordningen på ovansidan och mot huvudgaveln. Placera ett lakan tvärs över glidmattan och
vik in det under madrassen på båda sidor av sängen vid förflyttning till/från sängen samt när brukaren är positionerad.
Var uppmärksam på urglidningsrisken. Fäll alltid upp sänggrindarna då brukaren är ensam.
Spänn banden innan sängryggen höjs, lossa banden när sängryggen sänkts.
Gör vändningen genom att dra i lakanet som är bäddat ovanpå
EasySlide. När vändningen är färdig bäddas lakanet in på båda
sidorna.
Användning av EasySlide
Observera
Skötselråd
Läs på märketiketten
Använd inte sköljmedel och undvik torktumling för
optimal livslängd.
Material
Polyester, microfiber, polyamid
Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta
din lokala distributör. Se www.directhealthcaregroup.com
för en komplett distributörsförteckning.
Produktens förväntade livslängd
Upp till 10 år vid normal användning.

7IFU
System
EasySlide benyttes ved vendinger i seng. Siden denne modellen av EasySlide har låsespenne som festes i sengen, kan
sengens ryggstøtte heves uten at brukeren glir nedover. EasySlide blir værende i sengen og kan ligge permanent under
brukeren ved behov.
Visuell inspeksjon
Gjør regelmessige funksjonskontroller av produktet. Kontroller alltid etter vask. Kontroller at sømmer og materiale er helt
og skadefritt. Kontroller om materialet er utsatt for slitasje eller er blitt bleket. Ved tegn på slitasje skal produktet kasseres.
Sikkerhetskontroll
Lav friksjon – Sørg for at overflaten er glatt og glir lett. Sammenlign
med et nytt produkt.
Friksjonstest
Les alltid brukermanualene for alle hjelpemidler som benyttes i en forflytning.
Oppbevar brukermanualen tilgjenglig for brukere av produktet.
Sjekk at du alltid har rett versjon av brukermanualen tilgjengelig.
De siste versjonene kan du laste ned fra vår hjemmeside: www.directhealthcaregroup.com.
Les alltid brukermanualen
EasySlide
System Brukermanual - Norsk

8IFU System
Plassering av EasySlide
Glidematten plasseres med låseanordningen på oversiden mot hodegavlen. Ved forflytning til/fra seng samt når brukeren er
posisjonert, plasser et laken tvers over glidematten og brett det inn under madrassen på begge sider av sengen.
Vær oppmerksom på utglidningsrisiko. Sett alltid opp sengegrindene hvis brukeren er alene.
Observer
Spenn båndene før sengeryggen heves, løs opp båndene når sengeryggen senkes.
Utfør vendingen ved å trekke i lakenet som ligger oppå EasySlide. Når
vendingen er ferdig brettes lakenet inn på begge sidene.
Bruk
Vedlikeholdsråd
Les på produktetiketten.
Materiale
Polyester, microfiber, polyamid
Bruk ikke rensemiddel/tøymykner og unngå å bruke
tørketrommel hvis du vil gi produktet lengre levetid.
Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din
lokale distributør. Se www.directhealthcaregroup.com for en
komplett distributørliste.
Forventet levetid
Opptil 10 år ved normal bruk.

9IFU
System
EasySlide anvendes ved vending i seng. Da denne udgave af EasySlide har låsespænder, der fastgøres i sengen, kan
selv sengens ryglæn hæves, uden at brugeren glider nedad. Lægges på sengen, når den redes, og bliver liggende under
brugeren.
Visuel inspektion
Foretag regelmæssige funktionskontroller af hjælpemidlet. Kontroller altid efter vask. Kontroller, at sømme og materiale er
helt og ikke udviser tegn på beskadigelse. Kontroller, om materialet er udsat for slitage eller er bleget. Ved tegn på slitage
skal produktet kasseres.
Sikkerhedskontrol
Lav friktion – Kontroller, at overfladen er glat og glider let.
Sammenlign med et nyt produkt!
Friktionstest
Læs altid brugsvejledningen for alle hjælpemidler, som anvendes ved en forflytning.
Opbevar brugsvejledningen tilgængeligt for brugere af produktet.
Sørg for, at du altid har den korrekte version af brugsvejledningen.
Den seneste version kan downloades fra vores hjemmeside www.directhealthcaregroup.com.
Læs altid brugsvejledningen
EasySlide
System Brugsvejledning - Dansk

10 IFU System
Placering af EasySlide
Glidemåtten placeres med låseanordningen på oversiden og mod hovedgærdet. Placer et lagen tværs over glidemåtten, og
fold det ind under madrassen på begge sider af sengen ved forflytning til/fra sengen, samt når brugeren er positioneret.
Vær opmærksom på risikoen for, at brugeren glider ud. Fold altid sengehestene op, når brugeren
er alene.
Bemærk
Spænd båndene, inden hovedgærdet hæves; løsn båndene, når hovedgærdet sænkes.
Foretag vendingen ved at trække i lagenet, som blev lagt ovenpå
EasySlide, da sengen blev redt. Når vendingen er færdig, foldes
lagenet ind på begge sider.
Brug
Anvend ikke skyllemiddel, og undgå tørretumbling for
optimal levetid.
Materiale
Polyester, microfiber, polyamid
Rengøringsvejledning
Læs på vareetiketten Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse,
kontakt din lokale forhandler.
Se www.directhealthcaregroup.com for en komplet
forhandlerliste.
Forventet levetid
Op til 10 år ved normal brug.

11IFU
System
EasySlide käytetään potilaan kääntämiseen sängyssä. Koska tässä EasySlide-mallissa on sänkyyn kiinnitettävät
lukitusvyöt, sängyn selkänojaa voidaan nostaa ilman, että potilas liukuu alaspäin. Sijataan sänkyyn ja jätetään potilaan
alle.
Silmämääräinen tarkastus
Tarkasta apuvälineen kunto ja toimivuus säännöllisin väliajoin. Tarkasta tuote aina pesun jälkeen. Varmista, että saumat ja
materiaali ovat ehjät. Varmista, ettei materiaali ole kulunut tai haalistunut. Mikäli tuotteessa havaitaan merkkejä
kulumisesta, se on vaihdettava uuteen.
Varmista turvallisuus
Pieni kitka – Varmista, että pinta on sileä ja luistaa helposti. Vertaa
uuteen tuotteeseen.
Kitkatesti
Lue aina kaikkien siirrossa käytettävien apuvälineiden käyttöohjeet.
Säilytä käyttöohje tuotteen käyttäjien saatavilla.
Varmista aina, että sinulla on käyttöohjeen uusin versio.
Sen voi ladata kotisivultamme www.directhealthcaregroup.com.
Lue aina käyttöohje
EasySlide
System Käyttöohje - Suomi

12 IFU System
EasySliden asettaminen
Liukumatto asetetaan sängylle lukitussoljet päälipuolella sängyn päätyä kohti. Aseta lakana liukumaton poikki ja taita se
patjan alle sängyn molemmilla puolilla siirtäessäsi potilasta sänkyyn tai siitä pois sekä korjatessasi potilaan asentoa.
Varo, ettei potilas liu’u pois matolta. Käännä aina sängyn reunat ylös, kun potilas jää yksin.
Kiinnitä hihnat ennen sängyn selkänojan nostamista ja löysää ne, kun selkänoja on
laskettu.
Käännä potilas vetämällä lakanasta, joka on sijattu EasySliden päälle.
Kun kääntö on tehty, lakana taitetaan taas patjan alle sängyn
molemmilla puolilla.
Käyttö
Huomaa
Älä käytä huuhteluainetta ja vältä rumpukuivausta
varmistaaksesi, että tuote kestää mahdollisimman pitkään.
Materiaali
Polyesteri, mikrokuitu, polyamidi
Tuotteen hoito
Tutustu hoito-ohjeisiin, jotka löytyvät tuoteselosteesta. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos haluat lisätietoa
tuotteesta ja sen käytöstä.
Katso osoitteesta www.directhealthcaregroup.com
täydellinen luettelo jälleenmyyjistä.
Odotettu käyttöikä
Jopa 10 vuotta normaalikäytössä.

13IFU
System
EasySlide wird zum Wenden des Pflegebedürftigen im Bett verwendet. Dieses Modell von EasySlide ist mit Spann-
bändern zur Befestigung am Bett versehen, so dass die Rückenlehne des Bettes erhöht werden kann, ohne Herabglei-
ten des Pflegebedürftigen zu verursachen. EasySlide wird ins Bett gelegt und verbleibt dort unter dem Pflegebedürftigen.
EasySlide ist sowohl für einen Einsatz in häuslicher Umgebung, wie auch für den institutionellen Bereich geeignet.
EasySlide ist für einen Wiedereinsatz geeignet.
Sichtprüfung
Unterziehen Sie das Hilfsmittel regelmäßigen Funktionskontrollen. Nach jeder Wäsche prüfen. Prüfen Sie Nähte und
Material auf einwandfreien Zustand. Prüfen Sie, ob das Material abgenutzt oder verblichen ist. Bei Anzeichen von
Verschleiß ist das Produkt zu verwerfen.
Sicherheitsprüfung
Gleitflächen – Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche sich glatt
anfühlt und das Hilfsmittel mühelos über die Unterlage gleitet.
Vergleichen Sie mit einem neuen Produkt!
Reibungsprüfung
Lesen Sie unbedingt die entsprechenden Gebrauchsanweisungen für sämtliche beim Transfer des Pflegebedürftigen
verwendeten Hilfsmittel. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung so auf, dass sie der Anwender des Produkts rasch zur
Hand hat. Vergewissern Sie sich, dass Sie stets über die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung verfügen.
Die aktuellste Version steht auf unserer Website www.directhealthcaregroup.com zum Download bereit.
Lesen Sie stets die Gebrauchsanweisung
EasySlide
System Gebrauchsanweisung - Deutsch

14 IFU System
Positionieren von EasySlide
Die Gleitmatte mit der Befestigungsvorrichtung oben am Kopfende anbringen. Legen Sie ein Laken quer über die
Gleitmatte und stecken Sie es zum Umsetzen zum und vom Bett sowie zum Positionieren des Pflegebedürftigen an beiden
Seiten des Bettes unter die Matratze ein.
Achten Sie auf die Gefahr des Abgleitens des Pflegebedürftigen. Den Pflegebedürftigen nur allein
lassen, wenn die Sicherheitsseiten des Bettes hochgeklappt sind.
Vor dem Erhöhen des Bettrückens die Bänder spannen und beim Absenken des Bettes
die Bänder lösen.
Durch Ziehen am Laken, das auf dem EasySlide liegt, den
Pflegebedürftigen wenden. Nach dem Wenden das Laken an beiden
Seiten einstecken.
Anwendung
Pflegeanleitung
Lesen Sie das Produktetikett.
Eine längere Lebensdauer wird jedoch erreicht, wenn kein
Trockner verwendet wird. Keinen Weichspüler verwenden.
Material
Polyester, Mikrofasern, Polyamid
Bei Fragen zu den Produkten und ihrer Anwendung wenden
Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler.
Ein komplettes Händlerverzeichnis finden Sie unter
www.directhealthcaregroup.com.
Zu erwartende Lebensdauer
Bis zu 10 Jahre bei normalem Gebrauch.

15IFU
System
EasySlide wordt gebruikt voor draaien in bed. Aangezien dit model van EasySlide klemmen heeft waarmee het aan het
bed bevestigd kan worden, kan de rugsteun van het bed omhoog worden gebracht zonder dat de zorgvrager omlaag
glijdt. Het product kan in bed worden gebruikt als beddengoed.
Visuele inspectie
Controleer de toestand en het functioneren van het hulpmiddel regelmatig. Inspecteer het product altijd na het wassen.
Controleer of de naden en het materiaal niet beschadigd zijn. Controleer of de stof niet versleten of vervaald is. Als er
tekenen van slijtage zijn, mag het product niet meer gebruikt worden.
Veiligheidscontrole
Weinig wrijving: controleer of het oppervlak glad is en gemakkelijk
glijdt. Vergelijk met een nieuw product.
Wrijving
Lees de instructies voor alle bij verplaatsingen gebruikte hulpmaterialen.
Bewaar de handleiding zodat deze voor gebruikers van het product bij de hand is.
Zorg dat u altijd beschikt over de juiste versie van de handleiding.
U kunt de recentste versies van handleidingen downloaden van onze website, www.directhealthcaregroup.com.
Lees altijd de handleiding
EasySlide
System
Handleiding - Nederlands

16 IFU System
EasySlide plaatsen
De EasySlide wordt zo geplaatst dat de bevestigingsklemmen omhoog en in de richting van het hoofdeinde wijzen. Leg een
laken over de EasySlide en vouw het aan beide kanten van het bed onder het matras voor verplaatsingen van/naar het bed
en voor herpositionering.
Denk eraan dat het risico bestaat dat de zorgvrager uit bed glijdt. Zet de zijhekken altijd omhoog
als de zorgvrager zonder toezicht is.
Trek de banden aan voordat de rugsteun van het bed omhoog gebracht wordt. Maak de
banden los wanneer de rugsteun omlaag wordt gebracht.
Draai de zorgvrager door aan het laken te trekken dat de EasySlide
bedekt. Wanneer u klaar bent met draaien, stopt u het laken aan beide
kanten in.
EasySlide gebruiken
Opmerking
Onderhoud van het product
Lees het productlabel.
Gebruik geen wasverzachter en vermijd het gebruik van
de wasdroger voor een optimale levensduur.
Materiaal
Polyester, microvezel, polyamide
Neem contact op met uw plaatselijke leverancier als u
vragen heeft over het product en het gebruik ervan. Zie
www.directhealthcaregroup.com voor een volledige lijst
met leveranciers.
Verwachte levensduur product
Tot 10 jaar bij normaal gebruik.

17IFU
System
EasySlide est utilisé pour retourner une personne dans le lit. Puisque ce modèle d’EasySlide a des boucles qui se fixent
dans le lit, le dossier du lit peut également être relevé sans que l’utilisateur ne glisse vers le bas. Se met en place dans le
lit et peut rester sous l’utilisateur.
Inspection visuelle
Effectuer des inspections régulières de l’auxiliaire. Toujours contrôler après un lavage. Vérifier que les coutures et les
matériaux sont intacts et non endommagés. Vérifier si le matériau est usé ou pali. S’il présente des signes d’usure, le
produit doit être mis au rebut.
Contrôle de sécurité
Faible friction: veillez à ce que la surface soit lisse et glisse sans
effort. Procédez à une comparaison avec un produit
Test de friction
Toujours lire les manuels de tous les auxiliaires utilisés lors d’un transfert d’utilisateur.
Conserver le manuel pour qu’il soit accessible aux utilisateurs du produit.
Veiller à toujours disposer de la version correcte du manuel.
La version la plus récente peut être téléchargée sur notre site Internet: www.directhealthcaregroup.com.
Toujours lire le manuel utilisateur
EasySlide
System
Manual d’utilisation - Français

18 IFU System
Mise en place d’EasySlide
Mettre en place le tapis de glissement avec le dispositif de blocage sur la face supérieure et vers la tête de lit. Placer un drap
en travers, sur le tapis de glissement, et le replier sous le matelas des deux côtés du lit pour effectuer le transfert vers le lit ou
depuis le lit, et une fois que l’utilisateur est positionné.
Faire attention au risque de glissement et de chute. Toujours relever les grilles de sécurité du lit
quand l’utilisateur est seul.
Attention
Serrer les sangles avant de relever la tête de lit, desserrer les sangles une fois que la tête
de lit est abaissée.
Effectuer le retournement en tirant sur le drap qui est placé au-dessus
d’EasySlide. Une fois que le retournement est terminé, refermer le
drap des deux côtés.
Utilisation
Conseils d’entretien
Lire l’étiquette du produit.
Pour une longévité optimale, ne pas utiliser de produits
de rinçage et éviter le sèche-linge.
Matériaux
Polyester, microfibres, polyamide
Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation,
veuillez contacter votre distributeur local.
Prière de consulter le site www.directhealthcaregroup.com
pour la liste complète des distributeurs.
Durée de vie estimée de produit
Jusqu’à 10 ans en utilisation normaletion normale.

19IFU
System
EasySlide si utilizza per la rotazione sul letto. Poiché questo modello di EasySlide è dotato di fermi che permettono di
fissarlo al letto, lo schienale del letto può essere sollevato senza che il utente scivoli verso il basso. Il prodotto può essere
sistemato nel letto.
Ispezione visiva
Verificare regolarmente le condizioni e il funzionamento del dispositivo di ausilio. Ispezionare sempre il prodotto dopo il
lavaggio. Verificare che le cuciture e il materiale non siano danneggiati. Accertarsi che il tessuto non sia usurato o sbiadito.
Qualora presenti segni di usura, il prodotto deve essere gettato.
Controllo di sicurezza
Attrito ridotto – Accertarsi che la superficie sia liscia e scorra senza
sforzo. Confrontare con un prodotto nuovo.
Test di attrito
Leggere le istruzioni di tutti i dispositivi di ausilio utilizzati per il trasferimento dell’utente.
Conservare il manuale in un luogo accessibile agli utenti del prodotto.
Assicurarsi di avere sempre la versione più aggiornata del manuale.
I manuali sono disponibili e scaricabili dal nostro sito internet www.directhealthcaregroup.com.
Leggere sempre le istruzioni
EasySlide
System
Manuale utente - Italiano

20 IFU System
Posizionamento di EasySlide
EasySlide deve essere posizionato con i fermi di bloccaggio rivolti verso l’alto e la testiera del letto. Sistemare un lenzuolo su
EasySlide e ripiegarlo sotto il materasso, su entrambi i lati del letto, per il trasferimento al/dal letto e il riposizionamento.
Prestare attenzione al rischio di scivolamento dell’utente dal letto. Sollevare sempre le sponde del
letto prima di lasciare incustodito il utente.
Nota
Uso di EasySlide
Serrare le cinghie prima di sollevare lo schienale del letto. Allentare le cinghie prima di
abbassare lo schienale.
Girare il utente tirando la traversa che copre EasySlide. Dopo la
rotazione, ripiegare il lenzuolo sotto il materasso su entrambi i lati.
Cura del prodotto
Leggere l’etichetta del prodotto.
Per assicurare la massima durata dei prodotti, si
raccomanda di non utilizzare ammorbidenti e di evitare
l’uso dell’asciugatrice.
Materiale
Poliestere, microfibra, poliammide
Contattate il vostro distributore locale per eventuali
domande sul prodotto e sul relativo utilizzo.
Per l’elenco completo dei distributori, consultate il sito
www.directhealthcaregroup.com.
Durata prevista del prodotto
Fino a 10 anni in condizioni di uso normale.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DHG Mobility Aid manuals

DHG
DHG Raizer II User manual

DHG
DHG SystemRoMedic BureDouble 2.0 User manual

DHG
DHG TurningSling User manual

DHG
DHG SystemRoMedic LiftSeat User manual

DHG
DHG RoMedic Mover Plus User manual

DHG
DHG RoMedic EasyGlide User manual

DHG
DHG SystemRoMedic AntiSlip User manual

DHG
DHG Bure Double 2.0 User manual

DHG
DHG SystemRoMedic Castor Gantry User manual

DHG
DHG SystemRoMedic Helena User manual