Guldmann GTP1 User manual

© Guldmann 12/2014 # 900658© Guldmann 1659/12/2010 # 900667
DK .......GTP1 Transfer platform .......................................................3
GB/US ....GTP1 Transfer platform ......................................................10
DE........GTP1 Transferplattform ......................................................17
SE........GTP1 Transfer platform ......................................................24
FR........GTP1 Plateforme de transfert .................................................31
IT ........GTP1 Piattaforma per il trasferimento ..........................................38
NO .......GTP1 Transferplattform ......................................................45
Version 3.00
© Guldmann 10/2014 # xxxxxxxx_1

© Guldmann 12/2014 # 900658
© Guldmann 12/2014 # 900658
2

3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
DK ... GTP1 TRANSFER PLATFORM
Vers. 3.00
Varenr.:
560700
1.00 Formål og anvendelse
1.01 Producent
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel. + 45 8741 3100
www.guldmann.com
1.02 Tilsigtet anvendelse
GTP1 er en forytningsplatform, der er beregnet til at ytte en
person med funktionsnedsættelse.
1.03 Anvendelsesområde
GTP1 Transfer platform er velegnet til professionel brug på ho-
spitaler, plejehjem, rehabiliteringscentre, institutioner og i private
hjem og bygninger.
• Forytningsplatformen er beregnet til brug indendørs, når som
helst der er behov for at løfte eller ytte brugeren på en plan
overade.
• Forytningsplatformen kan bruges i vådrum (kun i baderum).
• Forytningsplatformen er udviklet til at blive benyttet af ere
brugere.
1.04 Forudsætninger for anvendelse
GTP1 er en forytningsplatform, som er udviklet til at hjælpe
brugere fra siddende til stående stilling. Forytningsplatformen er
velegnet til at ytte en person, som er i stand til aktivt at deltage i
processen. Brugeren skal også have god kommunikationsmæssig
formåen.
Når forytningsplatformen benyttes, forudsættes det, at:
• Brugeren kan balancere i siddende og stående stilling, har
styrke i under- og overkrop og kan kommunikere.
• Forytningsplatformen anvendes af en faguddannet person.
• Forytningsplatformen kun bruges til at ytte brugeren over
kort afstand. For eksempel fra seng til stol, stol til toilet osv.
• Forytningsplatformen maksimalt bevæges ved en hastighed
svarende til almindelig gang.
• Forytningsplatformen kun bruges sammen med Transfer
bæltet fra Guldmann.
• Når forytningsplatformen yttes til en anden bruger, en anden
stue eller et andet rum, skal der udføres normal hygiejnemæs-
sig desinfektion.
Guldmann kan ikke drages til ansvar for eventuelle fejl eller ulyk-
ker, der måtte forekomme på grund af forkert placering af løftesej-
let, eller fordi hjælperen ikke udviser tilstrækkelig opmærksomhed.
Vi anbefaler kraftigt en vurdering af brugeren før hvert løft.
1.05 Vigtigt/advarsler
• Læs brugervejledningen grundigt før brug af forytningsplat-
formen og i forbindelse med rengøring og service af foryt-
ningsplatformen.
• Forytningsplatformen må kun bruges til at ytte én person ad
gangen.
• Planlæg altid løftet, før du går i gang.
• Brug kun bælter, der er udviklet til at blive anvendt sammen
med forytningsplatformen. Egnede bælter er mærket med
“kun til GTP1”.
• Den maksimale løftekapacitet må ikke overskrides.
• Anvend kun forytningsplatformen på en jævn og plan over-
ade.
• Undlad at påkøre personer eller genstande med forytnings-
platformen.
• I tilfælde af beskadigelse må forytningsplatformen ikke an-
vendes, før faguddannet servicepersonale har godkendt det.
• Foretag ikke ændringer på dette udstyr uden producentens
godkendelse.
• Forytningsplatformen er ikke beregnet til at køre over dørtrin.
• Forytningsplatformen bør ikke bruges eller pakkes i umiddel-
bar nærhed af andet udstyr. Hvis det er nødvendigt, bør foryt-
ningsplatformen holdes under opsyn for at kontrollere, at den
fungerer normalt i den konguration, som den skal bruges i.
• Enhver alvorlig hændelse som opstår i forbindelse med brug
at dette produkt, skal rapporteres til producenten samt den
lokale myndighed.
1.00 Formål og anvendelse ..........................3
1.01 Producent .....................................3
1.02 Tilsigtet anvendelse .............................3
1.03 Anvendelsesområde.............................3
1.04 Forudsætninger for anvendelse ....................3
1.05 Vigtigt/advarsler ................................3
2.00 Denitioner ...................................4
2.01 Tilbehør.......................................4
3.00 Udpakning og klargøring........................4
3.01 Monteringsvejledning ............................4
4.00 Checklist before use ...........................4
4.01 Anvendelse....................................4
4.02 Sikkerhedsfunktioner ............................7
5.00 Rengøring og desinfektion ......................7
6.00 Service og levetid..............................7
6.01 Servicetjek – generelt............................7
6.02 Ejerens daglige vedligeholdelse....................7
6.03 Fejlnding .....................................7
7.00 Miljømæssige forhold ..........................7
8.00 Technicalspecications ........................8
9.00 Mærkning.....................................8
10.00 CE-overensstemmelseserklæring.................9
11.00 Erklæring om miljøpolitik – V. Guldmann A/S .......9
12.00 Garanti og servicevilkår.........................9
A. Garanti .......................................9
B. Service eller reparation...........................9

4
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
2.00 Denitioner
1. Håndtag
2. Rør, venstre
3. Rør, højre
4. Spændehåndtag
5. Benstøtte
6. Udløserknap
7. Midterhjul
8. Drejehjul
9. Bundplade
10. Bremsepedal
11. Område til ideel fodplacering
7
2
4
1
3
6
11
9
8
10
5
2.01 Tilbehør
Der fås følgende tilbehør:
• Transfer Belt, størrelse S
• Transfer Belt, størrelse M
• Transfer Belt, størrelse L
3.00 Udpakning og klargøring
Visuelkontrolafforytningsplatformen
Hvis emballagen er beskadiget ved modtagelsen, skal forytnings-
platformens enkeltdele nøje undersøges for synlige defekter eller
mangler. Er der mistanke om beskadigelse, må forytningsplatfor-
men ikke tages i brug, før den er blevet godkendt af faguddannet
servicepersonale eller Guldmanns serviceteam.
3.01 Monteringsvejledning
Guldmann anbefaler, at den person, der udfører monteringen
af forytningsplatformen, har grundlæggende mekanisk viden.
Pak forytningsplatformen ud på en plan overade, og fjern
forsigtigt pap og den beskyttende polstring.
Sæt de to rør (pos. 3, 4) i åbningerne på bundpladen (pos. 2).
Sørg for, at forsiden af benstøtten (pos. 5) vender væk fra bremse-
pedalen (pos. 6). I åbningerne i bundpladen er 2 skruer (pos. 7)
formonteret med fastholdelsesskiver (pos. 8). Stram disse skruer
i gevindet i enden af rørene med en unbrakonøgle. Kontrollér,
at rørene er monteret korrekt, strammet ordentligt og ikke er
vakkelvorne.
Ved afmontering løsnes skruerne, indtil rørene er løsnet.
Sørg for, at skruerne forbliver monteret i rørene.
7
8
4
1
6
2
1
5
3
4.00 Tjekliste før brug
• Sørg for, at forytningsplatformen kan bevæges frit.
• Kontrollér, at bæltet ikke er slidt eller beskadiget.
• Kontrollér, at benstøtten kan justeres.
• Kontrollér, at bremserne kan låse hjulene.
• Hvis brugeren sidder i en kørestol, på en bækkenstol
eller i sengen, skal bremserne aktiveres
4.01 Anvendelse
Forytningsplatformen er kun beregnet til løft fra siddende stilling.
Vi anbefaler kraftigt, at en faguddannet person gennemfører en
fuld risikovurdering, før forytningsplatformen anvendes, for at
sikre brugerens formåen, at de korrekte bælter anvendes, og at
miljøet er passende. Alle, der anvender forytningsplatformen, bør
være fuldt uddannet i brugen af den.
Vi anbefaler kraftigt, at du før hvert enkelt løft med GTP1 gennem-
fører en hurtig vurdering af brugerens formåen.
Vedarbejdemedforytningsplatformen
Vær opmærksom på din arbejdsstilling, når du pålægger bæltet og
når du arbejder med forytningsplatformen. Brug træk / skub når
du ytter forytningsplatformen. Vær opmærksom på at undgå vrid
i ryg, når du ændrer kørselsretning.
Følg altid vejledningerne på rørene.
Hurtig vurdering
Sørg for, at brugeren bender sig i siddende stilling i en stol,
en kørestol eller på sengekanten. Bed derefter brugeren om at
skubbe nedad mellem sine knæ (fødderne skal hvile adt mod
gulvet). Du skal kunne se, at brugerens lårmuskler spændes. Det
indikerer, at brugeren har styrken til at hjælpe med ståprocedu-
ren, og det bekræfter også brugerens kommunikationsmæssige
formåen.
Du tester brugerens styrke i armene ved at bede brugeren om at
række sin hænder frem og klemme om dine næver/hænder. Du
skal som hjælper kunne mærke, at brugeren klemmer hænderne
sammen.

5
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
a. Hvis det vurderes, at der er behov for
et bælte, skal bæltet placeres rundt
om den nederste del af ryggen, mens
brugeren sidder ned. Fastgør bæltet
med elastikremmen.
Anbefaling: Brug bæltet i stående
stilling.
b. Placer brugerens fødder på
markeringerne på fodpladen.
a. Juster knæpuden – det øverste af
knæpuden skal være i niveau med,
hvad der svarer til to ngre under
knæleddet.
Sørg for, at knæpuden er låst.
b. Lås forytningsplatformen ved
at træde på den nederste del af
bremsepedalen.
Bed brugeren om at læne sig fremad og
tage fat i de håndtag, der er beregnet til
brugeren.
Bed brugeren om at rejse sig op. Samtidig
skal du stille dig foran forytningsplatfor-
men, tage fat i håndtaget og placere en
fod på kanten af fodpladen.
Før GTP1 forytningsplatformen tages i
brug, skal du sikre brugerens funktions-
evne, brugerens evne til at samarbejde og
følge en instruktion, og at miljøet er egnet.
a. Testafbenmusklernesstyrke:
Mens brugeren bender sig i siddende
stilling, skal du bede vedkommende
om at skubbe nedad mellem sine knæ.
Mærk efter med hånden, om bruger-
ens lårmuskulatur spændes.
b. Testafarmmusklernesstyrke:
Bed brugeren om at klemme om
dine næver/hænder – du skal
kunne mærke, at brugeren klemmer
hænderne sammen. Det indikerer, at
brugeren har styrken til at hjælpe med
ståproceduren, og det bekræfter også
brugerens kommunikationsmæssige
formåen.
2.
1.
3.
4.

6
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
a. Frigør bremserne ved at trykke på den
øverste del af bremsepedalen.
b. Drej brugeren mod stolen/bækken-
stolen/sengen osv.
Før brugeren sætter sig ned, låses
forytningsplatformen igen, bæltet
løsnes fra forytningsplatformen,
hvorefter brugeren kan sætte sig ned.
Fjern bæltet fra brugeren.
a. Fastgør bæltet til forytningsplatformen.
b. Kontrollér, at begge stropper på bæltet
er monteret korrekt ved håndtaget.
Advarsel: Brugeren må ikke efterlades
alene, mens vedkommende bender sig
på forytningsplatformen.
6.
5.
7.

7
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
4.02 Sikkerhedsfunktioner
Brug af bremser
Bremsen aktiveres ved at træde på den nederste del af pedalen,
der er markeret med rødt. Bremsen slippes ved at træde på den
øverste del af pedalen, der er markeret med grønt. Begge midter-
hjul låses, når du træder på den nederste del af pedalen.
Justering af knæpuden
Knæpuden kan justeres lodret,
så den passer til forskellige
brugere. Knæpuden gøres
justerbar ved at trykke på og
holde knappen bag på knæ-
puden nede. Knæpuden låses
ved at slippe knappen og juste-
re, indtil der høres et klik.
5.00 Rengøring og desinfektion
Vi anbefaler, at produkterne og de dele, patienter og plejere kan
komme i kontakt med, rengøres med en fugtig klud med varmt
vand og en mild sæbeopløsning.
Hvis desinfektion er påkrævet, skal du bruge desinfektionsklude
med en opløsning af isopropanol på op til 85% eller en fugtig klud
med varmt vand og et desincerende rensemiddel, eks. en klor-
opløsning op til 1500 ppm.
Hvis andre kemikalier og/eller væsker med højere opløsning
benyttes til at rengøre og desincere disse produkter, bedes du
venligst kontakte Guldmann og oplyse varens kemiske sammen-
sætning på sikkerhedsbladet, så der kan tages hensyn til dette.
Bemærk: Vær omhyggelig med at sikre, at der ikke er væsker
i forytningsplatformen. Forytningsplatformen er ikke vandtæt.
Hvis forytningsplatformen ikke beskyttes mod væsker, kan det
resultere i, at forytningsplatformen bliver beskadiget, eller det
kan føre til personskade.
6.00 Service og levetid
Forytningsplatformen har en forventet levetid på 10 år. Levetiden
er vurderet på basis af korrekt brug, rengøring og vedligeholdelse,
samt årlig service og vedligeholdelse udført af faguddannede
servicemontører fra Guldmanns serviceteam. Ved udløbet af den
forventede levetid skal forytningsplatformen vurderes af fagud-
dannet servicepersonale med hensyn til forytningsplatformens
fremtidige brug.
Ingen udstyrsdele må serviceres, når udstyret er i brug med en
patient.
Slidte eller beskadigede dele skal udskiftes med reservedele fra
V. Guldmann A/S.
Reservedelslister og tegninger kan rekvireres hos producenten
eller distributøren.
6.01 Servicetjek – generelt
Guldmann anbefaler, at forytningsplatformen gennemgår et
servicetjek årligt i henhold til:
1. Visuel kontrol af produktet
Kontrollér, at der ikke er slitage på produktet.
Kontrollér, at produktet ikke er fejlbehæftet.
Kontrollér, at produktet ikke viser nogen tegn på mangler.
2. Test af produktet som ved normal brug
Tjek alle produktets funktioner med og uden belastning
(f.eks. med knæpuden oppe/nede, bremsen låst/låst op
og hjulene frit bevægelige).
3. Tjek produktets mekaniske tilstand
Rengør produktet for snavs og andre urenheder.
Efterse og vurder produktets vitale dele.
Udskift defekte og nedslidte dele på produktet.
Tjek og stram alle bevægelige dele.
4. Pkt. 2 kontrolleres en ekstra gang som en kontrol-
foranstaltning.
5. Erderopståetnyefejlellerproblemeripkt.4?
Hvis nye problemer er opstået, skal du gå tilbage til pkt. 2.
Hvis ikke nye problemer er konstateret, afsluttes eftersynet.
6.02 Ejerens daglige vedligeholdelse
Ejerens daglige vedligeholdelse består af generel rengøring. Fjern
hår og lignende fra hjulene. Sørg for, at de er i stand til at dreje frit.
Test, at bremsen fungerer korrekt.
6.03 Fejlnding
Fejl:
Forytningsplatformen kan ikke bevæges.
A. Kanhjulenedrejerundtogbevægesigfrit?
Ja: Se pkt. B.
Nej: Rengør hjulene, og fjern hår og lignende,
eller erstat dem med nye reservedele.
B. Erbremsenaktiveret?
Ja: Slip bremsen.
Nej: Se pkt. A
Kontakt Guldmanns serviceteam, hvis fejlen ikke kan ndes og
udbedres.
7.00 Miljømæssige forhold
Betjening
Produktets driftsmæssige miljø:
– Driftstemperaturer mellem +10°C og +40°C
– En luftfugtighed mellem 30% og 70%
– Et lufttryk mellem 700 hPa og 1.060 hPa
På emballagen ndes der informationer, der er illustreret med
symboler, herunder:
– Skrøbelig
– Denne side op
Med undtagelse af temperaturen gælder de samme miljømæssige
forhold for transport og opbevaring.
Symboler på emballagen:
30%
70%
-10ºC
14ºF
40ºC
104ºF
70 kPa
106 kPa

8
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
Transport og opbevaring
Forytningsplatformen kan skilles ad med henblik på transport og
opbevaring.
Sådanemballeresforytningsplatformenvedtransport
Guldmann anbefaler, at den adskilte forytningsplatformen altid
transporteres i originalemballagen. Se monteringsvejledningen.
Opbevaringafforytningsplatformen
Forytningsplatformen skal opbevares i et tørt rum, hvor
luftfugtigheden ikke overstiger 70%. Forytningsplatformen må
aldrig opbevares på badeværelser eller lignende områder.
Bremsefunktionen skal altid aktiveres, når forytningsplatformen
sættes til opbevaring.
Sådanforebygges/undgåskorrosion
Forytningsplatformen må ikke opbevares/forblive i fugtige omgi-
velser i længere perioder. Vanddamp kan evt. fortættes til vand på
forytningsplatformen, hvilket kan forårsage dannelse af korro-
sion/rust i lejerne og i den rørformede stålramme.
I svømmehaller og badeværelser, hvor der eventuelt forendes
stærke gasser, er forytningsplatformen specielt udsat for korrosi-
on, og den skal altid fjernes fra sådanne steder efter anvendelse.
8.00 Tekniskespecikationer
Funktioner
Sikker arbejdsbelastning (SWL) ......................175 kg
Indgangshøjde................................... 30 mm
Håndtag.............................høj friktion, multigreb
Bundplade ...................................høj friktion
Betjening
Knæpude.......................................manuel
Trykknap .........................................35 N
Bremse, fodbetjent .................................85 N
Vægt
I alt..............................................13 kg
Bundplade .........................................8 kg
Lejder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 kg
Materialer
Aluminium, rustfrit stål, polyuretanskum og plast
Mål
A............................................1182 mm
B............................................ 530 mm
C............................................ 630 mm
D............................................ 380 mm
E............................................ 209 mm
F............................................. 30 mm
G............................................. 63 mm
H1 ........................................... 520 mm
H2 ........................................... 347 mm
A
H 1
H 2
FG
B
C
E D
Klassicering
i henhold til DS/EN DS/EN 12182:2012
9.00 Mærkning
Piktogrammer/labels, der er anvendt på produktet
Læs vejledningen inden ibrugtagning
CE-mærkning
Må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald,
men skal bringes til sorteret genbrug
Max
70 C
10 min
Maks. temperatur/tid ved vask
Eksempler på labels
Batchnummer etiket Labels på rør
max 175 kg/385 lbs
xxxxxx
xxxxx
GTP1 Transfer platform
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
8200 Aarhus N, Denmark
Made in Denmark
yyyy-mm-dd
www.guldmann.com
DK-HMI nr.: 121114
GS1-128

9
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
10.00 CE-overensstemmelseserklæring
Produktet er fremstillet i henhold til Europa-parlamentets og
Rådets forordning (EU) 2017/745 af 5. april 2017, som medicinsk
udstyr klasse 1.
11.00 Erklæring om miljøpolitik – V. Guldmann A/S
Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk-
ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
Det er Guldmanns målsætning at:
• Efterleve den gældende lovgivning på miljøområdet (f.eks.
WEEE- og REACH-direktiverne).
• Sikre, at vi i videst mulige udstrækning benytter materialer og
komponenter, der overholder RoHS-bekendtgørelsen.
• Sikre, at vores produkter ikke unødigt påvirker miljøet negativt
i forbindelse med brug, genbrug og evt. destruktion.
• Sikre, at vores produkter medvirker til et positivt arbejdsmiljø
de steder, hvor de anvendes.
Der gennemføres årligt tilsyn af forvaltningen Natur og Miljø under
Aarhus Kommune med udgangspunkt i miljøbeskyttelseslovens §
42.
12.00 Garanti og servicevilkår
A. Garanti
Guldmann garanterer, at udstyret er fri for materielle defekter
under normal brug og vil fungere i overensstemmelse med de
specikationer, der er angivet i den med udstyret følgende doku-
mentation.
Denne udtrykkelige garanti gælder i et år fra datoen for det
oprindelige køb og første installation (“Garantiperioden”). Hvis et
gyldigt klagekrav indsendes i Garantiperioden i forbindelse med
funktionsfejl eller udstyrsfejl, vil Guldmann reparere eller udskifte
udstyret uden ekstra omkostninger for dig. Det er alene Guld-
manns afgørelse, om udstyret skal repareres eller udskiftes.
Garantien dækker ingen dele af udstyret, der har været udsat for
skadevoldelse eller misbrug af brugeren eller andre. Garantien
dækker ingen dele af udstyret, der er blevet modiceret eller æn-
dret på nogen måde af brugeren eller andre. Guldmann garanterer
ikke, at forytningsplatformens funktioner opfylder dine krav eller
fungerer uafbrudt eller fejlfrit.
Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt, og de
ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger, der
tilbydes. Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier
er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld-
manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere
udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er
mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
Denne garanti er ugyldig, hvis udstyret betjenes og vedligeholdes
på en måde, som ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede
anvendelse eller instruktionerne, der følger med produktet. For at
garantien skal forblive gældende i hele Garantiperioden, skal al
service på udstyret udføres af en Guldmann certiceret tekniker.
Eventuelle dele eller komponenter repareret eller udskiftet af en
Guldmann certiceret tekniker vil være under garanti i resten af
Garantiperioden.
B. Service eller reparation
Kontakt Guldmanns reparationsafdeling for at indhente en god-
kendelse, før defekte dele returneres inden for Garantiperioden.
Du vil modtage et returgodkendelsesnummer samt en adresse for
returnering af varen til garantiservice eller udskiftning. Returner
ikke dele til Guldmann under garantien uden først at have modta-
get et returgodkendelsesnummer.
Sendes delen eller delene med posten, skal disse pakkes omhyg-
geligt ind for at forhindre skader. Medsend dit returgodkendelses-
nummer, en kort beskrivelse af problemet samt din returadresse
og dit telefonnummer. Guldmann påtager sig intet ansvar for tab
eller skader under transporten, så det anbefales at forsikre pak-
ken.

10
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
GB/US GTP1 TRANSFER PLATFORM
Vers. 3.00
Item nos:
560700
1.00 Purpose and use
1.01 Manufacturer
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel. + 45 8741 3100
www.guldmann.com
1.02 Intended purpose
GTP1 Transfer platform is intended for transferring a person with
disabilities.
1.03 Area of use
GTP1 Transfer platform is suitable for professional use in hos-
pitals, nursing homes, rehabilitation centers, institutions and in
private homes and buildings.
• The transfer platform is designed to be used indoors when-
ever the user needs to be transferred on a level surface
• The transfer platform can be used in wet areas (bathroom only)
• The transfer platform is designed to be used by multiple users
1.04 Conditions of use
GTP1 is a transfer platform designed to assist the user from a
sitting to a standing position. The transfer platform is suitable for
moving a person who is capable of actively participating in the
process. The user must also have good communication skills.
When the transfer platform is used the assumption is that:
• The user can balance in a sitting and standing position, has
strength in the lower and upper body and can communicate
• The transfer platform will be operated by a qualied person
• The transfer platform will be used for transfer over short dis-
tance only. E.g. bed to chair, chair to toilet, etc.
• The transfer platform is moved at a maximum speed corre-
sponding to normal walking speed
• The transfer platform is used with Guldmann Transfer Belt
only
• When moving the transfer platform to another user / ward /
room, perform normal hygienic disinfection
Guldmann cannot be held responsible for any faults or accidents
that may occur due to incorrect positioning of the belt, nor for
inadequate attention paid by the helper. We strongly recommend
assessment of the user before every transfer.
1.05 Important/precautions
• Read the user manual carefully before using the transfer
platform and in connection with cleaning and service of the
transfer platform
• Use the transfer platform to transfer a person only
• Always plan your transfer before commencing
• Use belts that are designed to be used with the transfer plat-
form only. Suitable belts are labelled with “only for GTP1”
• Do not exceed max. rated load
• Use the transfer platform on an even and level surface only
• Do not run the transfer platform into persons or objects
• In case of damage, do not use the transfer platform until
authorized by qualied technician
• Do not modify this equipment without the authorization from
the manufacturer
• The transfer platform is not intended to drive over steps and
thresholds
• The transfer platform should not be used adjacent to or
stacked with other equipment and that if adjacent or stacked
use is necessary, the transfer platform should be observed to
verify normal operation in the conguration in which it will be
used
• Any serious incident that occurred in relation to this device
should be reported to the manufacturer and the local compe-
tent authority
1.00 Purpose and use..............................10
1.01 Manufacturer..................................10
1.02 Intended purpose ..............................10
1.03 Area of use ...................................10
1.04 Conditions of use ..............................10
1.05 Important/precautions...........................10
2.00 Denitions ...................................11
2.01 Accessories ..................................11
3.00 Unpacking and preparation.....................11
3.01 Assembly instruction............................11
4.00 Checklist before use ..........................11
4.01 Use .........................................11
4.02 Safety functions ...............................14
5.00 Cleaning and disinfection ......................14
6.00 Service and lifetime ...........................14
6.01 Service check – All-round........................14
6.02 Owners daily maintenance .......................14
6.03 Troubleshooting ...............................14
7.00 Environmental conditions ......................14
8.00 Technicalspecications .......................15
9.00 Labelling ....................................15
10.00 EC-Declarationofconformity ...................16
11.00 Environmentalpolicystatement–V.GuldmannA/S 16
12.00 Warrantyandserviceconditions ................16
A. Warranty .....................................16
B. Service or Repair ..............................16

11
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
2.00 Denitions
1. Handle
2. Tube, left
3. Tube, right
4. Attachment knob
5. Leg support
6. Release button
7. Center wheel
8. Swivel wheel
9. Baseplate
10. Brake pedal
11. Ideal foot area
7
2
4
1
3
6
11
9
8
10
5
2.01 Accessories
The following accessories are available:
• Transfer Belt, size S
• Transfer Belt, size M
• Transfer Belt, size L
3.00 Unpacking and preparation
Visual check of the transfer platform
If the packaging is damaged on receipt, each part of the trans-
fer platform must be carefully examined for visible defects or
deciencies. In case of suspected damage, do not use the transfer
platform until authorized by qualied technician.
3.01 Assemblyinstruction
Guldmann recommends that the person making the assembly of
the transfer platform has a basis mechanical understanding.
Unpack the transfer platform on a level surface and gently remove
cardboard and protective foam.
Insert the two tubes (pos. 3, 4) into the openings of the baseplate
(pos. 2). Make sure that the leg support front (pos. 5) is facing
away from the brake pedal (pos. 6). In the baseplate openings, 2
screws (pos. 7) are pre-mounted with retaining washers (pos. 8).
Tighten these screws into the thread at the end of the tubes using
an Allen key. Make sure that the tubes are mounted correctly,
tighten properly and are not wobbly.
To dismantle, untighten screws until the tubes are loose. Make
sure that the screws stays mounted into the tubes.
7
8
4
1
6
2
1
5
3
4.00 Checklist before use
• Make sure that the transfer platform is moving freely
• Check the belt for damage or fraying
• Check that the leg support is able to adjust
• Check that the brakes are able to lock the wheels
• If the user is in a wheelchair, commode chair or bed the
brakes must be applied
4.01 Use
The transfer platform is designed to transfer from a sitting position
only. Before using the transfer platform, we strongly recommend
that a full risk assessment is carried out by a qualied person
to ensure the user capability, the correct belts are used and the
environment is suitable. Anyone using the transfer platform should
be fully trained in its use.
Before every transfer with the GTP1, we strongly recommend you
carry out a quick assessment of the user’s capability.
Working with the transfer platform
Always maintain a good working posture when applying the belt
or working with the transfer platform. When moving a person use
handle and walk with the transfer platform keeping the load as
close as possible to your body. Never pull or twist at arm’s length,
this can cause injury to the helper.
Also, follow the guidance labels on the tubes.
Quick Assessment
With the user in a seated position in chair / wheelchair / edge of
bed – ask the user to push down through his/her knees (feet must
be placed at on the oor) – upon inspection the helper should
see the user’s quads tighten. This indicates strength to assist with
the standing procedure, it also conrms communication skills.
For testing the user’s strength in the arms - ask the user to reach
their hands to you and ask to clench your sts/hands. The helper
should feel the user tighten the hands.

12
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
a. If it is assessed that the belt is needed
– place the belt around the low back
area when the user is in seated posi-
tion. Fasten the belt with the elastic
belt.
Recommendation: Use the belt in
standing position.
b. Place the user’s feet onto the markings
on the foot plate.
a. Adjust the knee pad – the top of
the knee pad should be level with a
distance of two ngers below the knee
joint.
Make sure that the knee pad is locked.
b. Lock the Transfer platform by stepping
on the lower part of the brake pedal.
Encourage the user to lean forward and
grab hold of the handle suitable for the
user.
Encourage the user to stand up. At the
same time the helper stands in front of the
Transfer platform, grabs hold of the handle
and places one foot on the edge of the
foot plate.
Before using the GTP1 Transfer platform
ensure the user’s functional capability, the
user´s capability to cooperate and follow
an instruction and that the environment is
suitable.
a. Testoftensionofthelegmuscles:
When the user is in a seated position
ask the user to push down through the
knees – upon inspection and feel-
ing via the hand - the helper should
perceive the user´s quads tighten.
b. Testoftensionofthearmmuscles:
Ask the user to clench your sts /
hands – the helper should feel the user
tighten the hands.
These tests indicate strength to assist
with the standing procedure and it also
conrms communication skills.
2.
1.
3.
4.

13
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
a. Unlock the brakes by pressing the top
part of the brake pedal.
b. Turn the user to the chair/commode
chair/bed etc.
Before the user sits down – lock the trans-
fer platform again – release the belt from
the transfer platform and let the user sit
down. Remove the belt from the user.
a. Attach the belt to the transfer platform
b. Check both straps of the belt are
mounted correctly at the handle.
Warning: Do not leave the user alone
while they are on the transfer platform.
6.
5.
7.

14
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
4.02 Safetyfunctions
Use of brakes
Apply the brake by stepping on the lower part of pedal, marked
with red. Release the brake, by stepping the top part of pedal,
marked with green. Both center wheels are locked when stepping
on the lower part of pedal.
Adjustment of knee pad
The knee pad can be adjusted
in vertical direction to t the
different users. Make the knee
pad adjustable by pushing
and holding the button on the
backside of the knee pad. To
lock the knee pad, release the
button and adjust until you
hear a click.
5.00 Cleaning and disinfection
We recommend that the products and the parts patients and car-
egivers can come in contact with, are cleaned with a damp cloth
using warm water and a mild soap solution.
When disinfection is needed, use disinfectant wipes with up to a
85% solution of isopropyl, or a damp cloth using warm water and
a disinfectant cleaner, e.g. an chlorine dissolving up to 1500 ppm.
If other chemicals and/or liquids with higher resolution should be
used to clean or disinfect these products, please contact Guld-
mann providing the item´s safety sheet chemical composition for
consideration.
Caution: Take great care to ensure that no liquids get inside the
transfer platform. The transfer platform is not waterproof. Failure
to protect the transfer platform from liquids may result in damage
to the transfer platform and/or may cause personal injury.
6.00 Service and lifetime
The transfer platform has an expected life span of 10 years. The
lifespan is estimated on the basis of correct use, cleaning and
maintenance, plus annual service and maintenance carried out
by qualied technician. At the end of the expected lifespan, the
transfer platform must then be assessed by qualied service staff
as to the transfer platforms future use.
No part of the equipment shall be serviced when in use.
Worn or defective parts shall be replaced by new spare parts from
V. Guldmann A/S.
Spare parts lists and drawings are available from manufacturer or
supplier.
6.01 Service check – All-round
Guldmann recommends that the transfer platform is service
checked yearly, according to:
1. Visual check of the product
Check the product for wear and tear
Check the product for any deformity
Check that the product does not show any other deciencies
2. Test of the product, as during normal use
Check all functions on the product, with and without load
(e.g. Knee pad up/down, brake lock/unlock, wheels are mov-
ing freely)
3. Check the mechanical condition of the product
Clean the product for dirt and other impurities
Inspect and evaluate the vital parts of the product
Exchange defective and worn parts of the product
Check and tighten all moving parts
4. Point 2 is carried out one more time as a control function
5. Havenewerrorsorproblemsariseninpoint4?
If new problems have arisen, go back to point 2
If no problems have arisen, nish the inspection
6.02 Ownersdailymaintenance
The owners’ daily maintenance consists of general cleaning. Re-
move hair and the like from wheels. Make sure that they are able
the rotate freely. Test that the brake functions properly.
6.03 Troubleshooting
Error:
The transfer platform is not able to move
A. Dothewheelsrotateandmovefreely?
Yes: See point B
No: Clean the wheels and remove hair and the like
or replace with new spare parts
B. Isthebrakeactivated?
Yes: Release the brake
No: See point A
Contact the Guldmann Service Team if the fault cannot be found
and corrected.
7.00 Environmental conditions
Operation
The products operational environment:
– Operation temperatures between +10°C and +40°C
(50°F and 104°F)
– A relative air humidity of between 30% and 70%
– An air pressure of between 700 hPa and 1060 hPa
Information is illustrated by symbols on packaging including:
– Fragile
– This side up
Beside temperature, the same environmental conditions apply for
transportation and storage.
Symbols on the packaging:
30%
70%
-10ºC
14ºF
40ºC
104ºF
70 kPa
106 kPa
Transportation and storage
The transfer platform can be dismantled for transport and storage.

15
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
How to pack the transfer platform for transport
Guldmann recommends that the dismantled transfer platform
is always transported in its original packaging. See Assembly
instructions.
Storage of transfer platform
The transfer platform should be stored in a dry room, where the
humidity does not exceed 70%. The transfer platform must never
be stored in bathrooms and similar areas.
Always activate brake function when the transfer platform is put in
storage.
How to prevent/avoid corrosion
The transfer platform should not be stored/remain in damp sur-
roundings for long periods of time. Water vapor might liquefy into
water on transfer platform, thus causing corrosion/rust in bearings
as well as in the tubular steel frame.
In swimming baths and bathrooms where strong gasses may be
present, the transfer platform is particularly exposed to corrosion
and should always be removed from such places after use.
8.00 Technicalspecications
Functions
Safe working load (SWL)............................175 kg
Entry height ..................................... 30 mm
Handlebar ..........................High friction, multi grip
Baseplate .................................. High friction
Operations
Knee pad .......................................Manual
Push-button .......................................35 N
Brake, foot operated ................................85 N
Weight
Total.............................................13 kg
Baseplate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 kg
Ladder ............................................5 kg
Materials
Aluminum, stainless steel, polyurethane foam, plastic
Measurements
A............................................1182 mm
B............................................ 530 mm
C............................................ 630 mm
D............................................ 380 mm
E............................................ 209 mm
F............................................. 30 mm
G............................................. 63 mm
H1 ........................................... 520 mm
H2 ........................................... 347 mm
A
H 1
H 2
FG
B
C
E D
Classied
According to DS/EN 12182:2012
9.00 Labelling
Pictograms/labels used on product
Read the manual before use
CE-marking
Must not be disposed of as standard household waste,
but must be recycled
Max
70 C
10 min
Max temperature/time when washing
Examples of labels
Batch number label Tube labels
max 175 kg/385 lbs
xxxxxx
xxxxx
GTP1 Transfer platform
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
8200 Aarhus N, Denmark
Made in Denmark
yyyy-mm-dd
www.guldmann.com
DK-HMI nr.: 121114
GS1-128

16
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
10.00 EC-Declarationofconformity
The product is manufactured in compliance with regulation (EU)
2017/745 of the European parliament and of the Council of 5 April
2017, as medical device class 1.
11.00 Environmentalpolicystatement–V.GuldmannA/S
Guldmann is continuously working towards ensuring that the com-
pany’s impact on the environment, locally and globally, is reduced
to a minimum.
It is Guldmann’s goal to:
• Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE
and REACH directives)
• Ensure that we, at the widest possible range, use RoHS com-
pliant materials and components
• Ensure that our products do not have an unnecessary nega-
tive impact on the environment regarding use, recirculation or
disposal
• Ensure that our products contribute to a positive working
environment in the places they are utilised
Inspections are made annually by the Department for Nature and
Environment from the Municipality of Aarhus using the Danish
Environmental Protection Act, section 42 as a reference.
12.00 Warrantyandserviceconditions
A. Warranty
Guldmann warrants its equipment is free from material defects
under normal use, and will perform substantially in accordance
with the specications set forth in documentation provided with the
equipment.
This express warranty shall be in effect for one year from the date
of original purchase and installation (the “Warranty Period”). If a
valid claim is made during the Warranty Period for malfunction or
equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment
at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as
to whether the equipment will be repaired or replaced.
The warranty does not cover any part of the equipment that has
been subject to damage or abuse by the user or others. The
warranty does not cover any part of the equipment that has been
altered or changed in any way by the user or others. Guldmann
does not warrant that the lifting device functions will meet your
requirements, be uninterrupted or error free.
The warranty set forth is in lieu of all other express and implied
warranties, whether oral, written or implied, and the remedies set
forth above are your sole and exclusive remedies. Only an author-
ized ofcer of Guldmann may make modications to this warranty,
or additional warranties binding on Guldmann. Accordingly, ad-
ditional statements such as advertising or presentations, whether
oral or written, do not constitute warranties by Guldmann.
This warranty shall be null and void if the equipment is operated
and maintained in any manner inconsistent with its intended use
or the instructions provided with the product. Further, in order for
the warranty to remain in effect for the full Warranty Period, all
service to the equipment must be provided by a Guldmann certi-
ed technician. Any parts or components repaired or replaced by a
Guldmann certied technician will be guaranteed for the remain-
der of the Warranty Period.
OnlyforUSA
This warranty shall be null and void if the equipment is operated
and maintained in any manner inconsistent with its intended use
or the instructions provided with the product. Further, in order for
the warranty to remain in effect for the full Warranty Period, all ser-
vice to the equipment must be provided by a Guldmann Certied
Technician. A Guldmann Certied Technician is a technician who
has successfully completed Guldmann Service Training, and who
holds a valid Service Training Certicate from Guldmann, and is
in possession of a valid password to access Guldmann’s Service
and Information Console (SIC). A Guldmann Service Training
Certicate and SIC password are valid for three years (only USA)
from the date the technician is rst certied. Thereafter, the techni-
cian must undergo re-certication training to obtain a new valid
certicate and password. Any parts or components repaired or
replaced by a Guldmann Certied Technician will be guaranteed
for the remainder of the Warranty Period. In the event the warranty
is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold
Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris-
ing as a result of equipment malfunction or misuse.
B. Service or Repair
Contact Guldmann Repair for an authorization to return any defec-
tive item during the Warranty Period. You will be provided with a
return authorization number and address for returning the item for
warranty service or replacement. Do not return items to Guldmann
under warranty without receiving a Return Authorization Number.
If mailing the item, pack it carefully in a sturdy carton to prevent
damage. Include your Return Authorization Number, a brief
description of the problem and your return address and phone
number. Guldmann does not assume the risk of loss or damage
while in transit, so it is recommended you insure the package.

17
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
DE ... GTP1 TRANSFERPLATTFORM
Vers. 3.00
Artikelnummer:
560700
1.00 Zweck und Verwendung
1.01 Hersteller
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel. + 45 8741 3100
www.guldmann.com
1.02 Zweck
Die Transferplattform GTP1 ist für den Transfer einer Person mit
Behinderungen vorgesehen.
1.03 Einsatzbereiche
Die Transferplattform GTP1 eignet sich für den professionellen
Einsatz in Krankenhäusern, Pegeheimen, Rehabilitationszentren,
Einrichtungen sowie in Privathäusern und -gebäuden.
• Die Transferplattform ist zur Verwendung in Innenbereichen
vorgesehen, wann immer der Benutzer auf einer ebenen
Fläche transferiert werden muss.
• Die Transferplattform kann in Nassbereichen verwendet
werden (nur Badezimmer).
• Die Transferplattform ist für die Verwendung durch mehrere
Benutzer ausgelegt.
1.04 Einsatzbedingungen
Die GTP1 ist eine Transferplattform, die dazu dient, den Benutzer
beim Aufstehen aus der sitzenden Position zu unterstützen. Die
Transferplattform eignet sich zum Bewegen einer Person, die aktiv
bei dem Vorgang mitwirken kann. Zudem muss der Benutzer eine
gute Kommunikationsfähigkeit haben.
Für die Verwendung der Transferplattform gelten die folgenden
Annahmen:
• Der Benutzer kann in der sitzenden und stehenden Position
das Gleichgewicht halten, hat Kraft im Unter- und Oberkörper
und kann sich verständigen.
• Die Transferplattform wird durch eine qualizierte Person
bedient.
• Die Transferplattform wird nur für den Transfer über eine
kurze Strecke verwendet, z. B. vom Bett zum Stuhl, vom Stuhl
zur Toilette usw.
• Die Transferplattform wird höchstens mit einer Geschwindig-
keit bewegt, die der normalen Gehgeschwindigkeit entspricht.
• Die Transferplattform wird ausschließlich mit dem Guldmann
Transfer Brustgurt verwendet.
• Bevor die Transferplattform für einen anderen Benutzer bzw.
auf einer anderen Station/in einem anderen Zimmer verwen-
det wird, ist sie einer normalen Desinfektion unterziehen.
Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder
Unfälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Positionierung des
Sitzes oder aus Gründen der Unachtsamkeit des Helfers oder
Benutzers auftreten. Wir empfehlen dringend, vor jedem Hebevor-
gang die Fähigkeit des Benutzers zu bewerten.
1.05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen
• Lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der Verwendung, Reini-
gung oder Wartung der Transferplattform sorgfältig durch.
• Verwenden Sie die Transferplattform nur für den Transfer
einer Person.
• Planen Sie jeden Transfer, bevor Sie damit beginnen.
• Verwenden Sie ausschließlich Gurte, die für die Verwendung
mit der Transferplattform vorgesehen sind. Geeignete Gurte
sind mit „nur für GTP1“ gekennzeichnet.
• Überschreiten Sie niemals die maximale Nennbelastung.
• Verwenden Sie die Transferplattform nur auf einem ebenen
und glatten Untergrund.
• Verwenden Sie die Transferplattform nur auf einem ebenen
und glatten Untergrund.
• Falls die Transferplattform beschädigt wird, verwenden Sie sie
erst wieder, nachdem dies durch einen qualizierten War-
tungstechniker genehmigt wurde.
• Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers keine
Veränderungen an diesem Gerät vor.
• Die Transferplattform ist nicht zum Überfahren von Stufen und
Türschwellen geeignet.
• Die Transferplattformsollte nicht in Nachbarschaft oder in
Kombination mit anderen Geräten verwendet werden. Sollte
dies doch einmal notwendig sein, muss die Transferplattform
im normalen Betrieb in der Konguration überprüft werden.
• Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit diesem
Gerät sollte dem Hersteller und der örtlichen zuständigen
Behörde gemeldet werden.
1.00 Zweck und Verwendung........................17
1.01 Hersteller ....................................17
1.02 Verwendungszweck ............................17
1.03 Anwendungsbereich ............................17
1.04 Verwendungsvoraussetzungen....................17
1.05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen..................17
2.00 Denitionen ..................................18
2.01 Zubehör .....................................18
3.00 Auspacken und Einrichten .....................18
3.01 Montageanleitung ..............................18
4.00 Checkliste zur Vorbereitung der Verwendung .....18
4.01 Verwendung ..................................18
4.02 Sicherheitsfunktionen ...........................21
5.00 Reinigung und Desinfektion ....................21
6.00 Wartung und Nutzungsdauer ...................21
6.01 Service check – All-round........................21
6.02 Tägliche Wartung ..............................21
6.03 Fehlerbehebung ...............................21
7.00 Umgebungsbedingungen ......................22
8.00 TechnischeSpezikationen.....................22
9.00 Kennzeichnung...............................22
10.00 CE-Konformitätserklärung......................23
11.00 Erklärung zur Umweltpolitik – V. Guldmann A/S....23
12.00 Garantie und Leistungsbedingungen.............23
A. Garantie .....................................23
B. Wartung und Reparatur .........................23

18
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
2.00 Denitionen
1. Griff
2. Rohrstange, links
3. Rohrstange, rechts
4. Befestigungsknauf
5. Beinstütze
6. Entriegelungsknopf
7. Mittleres Rad
8. Schwenkbares Rad
9. Grundplatte
10. Bremspedal
11. Ideale Fußäche
7
2
4
1
3
6
11
9
8
10
5
2.01 Zubehör
Die folgenden Zubehörteile sind erhältlich:
• Transfer Belt, Größe S
• Transfer Belt, Größe M
• Transfer Belt, Größe L
3.00 Auspacken und Einrichten
Sichtprüfung der Transferplattform
Ist die Verpackung beim Empfang beschädigt, müssen alle Teile
der Transferplattform sorgfältig auf sichtbare Fehler oder Mängel
überprüft werden. Wenn ein Schaden vermutet wird, darf die
Transferplattform erst verwendet werden, nachdem qualiziertes
Wartungspersonal oder das Serviceteam
von Guldmann dies autorisiert hat.
3.01 Montageanleitung
Guldmann recommends that the person making the assembly of
the transfer platform has a basis mechanical understanding.
Unpack the transfer platform on a level surface and gently remove
cardboard and protective foam.
Setzen Sie die beiden Rohrstangen (Pos. 3, 4) in die Öffnungen in
der Grundplatte (Pos. 2) ein. Achten Sie darauf, dass die Vorder-
seite der Beinstütze (Pos. 5) vom Bremspedal (Pos. 6) weg zeigt.
In den Öffnungen in der Grundplatte benden sich 2 vormontierte
Schrauben (Pos. 7) mit Haltescheiben (Pos. 8). Ziehen Sie diese
Schrauben mit einem Innensechskantschlüssel im Gewinde am
Ende der Rohrstangen fest. Achten Sie darauf, dass die Rohr-
stangen ordnungsgemäß montiert und festgezogen sind und kein
Spiel haben.
Zur Demontage lösen Sie die Schrauben, bis die Rohrstangen
gelockert sind. Achten Sie darauf, dass die Schrauben in den
Rohrstangen verbleiben.
7
8
4
1
6
2
1
5
3
4.00 Checkliste zur Vorbereitung der Verwendung
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Transferplattform frei
bewegen kann.
• Überprüfen Sie den Gurt auf Beschädigung oder Verschleiß.
• Stellen Sie sicher, dass die Beinstütze justiert werden kann.
• Stellen Sie sicher, dass die Bremsen die Räder arretieren.
• Wenn sich der Benutzer in einem Rollstuhl, Toilettenstuhl oder
Bett bendet, müssen die Bremsen angewendet werden.
4.01 Verwendung
Die Transferplattform ist ausschließlich dafür vorgesehen, eine
Person aus einer sitzenden Position zu transferieren.
Wir empfehlen dringend, dass vor Verwendung der Transferplatt-
form eine vollständige Risikobewertung durch eine qualizierte
Person durchgeführt wird, um die Fähigkeit des Benutzer, die
Verwendung der richtigen Gurte und die Eignung der Umgebung
sicherzustellen. Alle Personen, die die Transferplattform verwen-
den, müssen eine umfassende Einweisung in ihre Verwendung
erhalten haben.
Wir empfehlen dringend, vor jedem Transfer mit der GTP1 eine
kurze Bewertung der Fähigkeit des Benutzers durchzuführen
Arbeiten mit der Transferplattform
Achten Sie beim Anbringen des Gurtes und Arbeiten mit der
Transferplattform stets auf eine gute Körperhaltung. Verwenden
Sie beim Bewegen einer Person den Schiebegriff und halten Sie
das Gewicht beim Gehen mit der Transferplattform so nah wie
möglich an Ihrem Körper. Machen Sie KEINESFALLS Zieh- oder
Drehbewegungen auf Armeslänge, da der Helfer dadurch verletzt
werden könnte.
Befolgen Sie außerdem die Anweisungen auf den Etiketten an
den Rohrstangen.

19
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
a. Falls beschlossen wird, dass ein Gurt
erforderlich ist, bringen Sie den Gurt
um den unteren Rückenbereich des
Benutzers an, während dieser sitzt.
Befestigen Sie den Gurt mit einem
elastischen Band.
Empfehlung: Verwenden Sie den
Gurt in stehender Position.
b. Positionieren Sie die Füße des
Benutzers auf den gekennzeichneten
Flächen auf der Fußplatte.
a. Stellen Sie das Kniepolster ein. Der
obere Rand des Kniepolsters sollte
sich auf der Ebene des oberen Rands
des Schienbeins benden, in einem
Abstand von zwei Fingern unter dem
Kniegelenk.
Achten Sie darauf, dass das Kniepol-
ster arretiert ist.
b. Arretieren Sie die Transferplattform
durch das Herunterdrücken des un-
teren Teils des Bremspedals.
Stellen Sie vor Verwendung der GTP1
Transferplattform sicher, dass die funk-
tionellen Fähigkeiten des Benutzers und
seine Fähigkeit zum Mitwirken und zum
Befolgen von Anweisungen sowie die
Umgebung geeignet sind.
a. Prüfung der Anspannung der
Beinmuskeln:
Bitten Sie den sitzenden Benutzer,
die Knie nach unten durchzudrücken.
Der Helfer sollte – optisch und durch
Fühlen mit der Hand – erkennen, dass
sich die Quadrizepse des Benutzers
anspannen.
b. Prüfung der Anspannung der
Armmuskeln:
Bitten Sie den Benutzer, Ihre Fäuste/
Hände zusammenzudrücken. Der
Helfer sollte spüren, wie sich die
Hände des Benutzers anspannen.
Diese Prüfungen sind ein Zeichen
dafür, dass der Benutzer ausreichend
Kraft besitzt, um das Stehen zu un-
terstützen. Außerdem werden so die
Kommunikationsfähigkeiten geprüft.
2.
1.
3.
Kurzbewertung
Bitten Sie den auf einem Stuhl/Rollstuhl/einer Bettkante sitzenden
Benutzer, die Knie nach unten durchzudrücken (die Füße müssen
ach auf dem Boden stehen). Der Helfer sollte erkennen, dass
sich die Quadrizepse des Benutzers anspannen. Dies ist ein
Zeichen dafür, dass der Benutzer ausreichend Kraft besitzt, um
das Stehen zu unterstützen. Außerdem werden so die Kommuni-
kationsfähigkeiten geprüft.
Um die Armkraft des Benutzers zu bewerten, bitten Sie ihn, seine
Hände zu Ihnen zu strecken und Ihre Fäuste/Hände zusammen-
zudrücken. Der Helfer sollte spüren, wie sich die Hände des
Benutzers anspannen.

20
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
© Guldmann 09/2020 # 560851_3
a. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den
oberen Teil des Bremspedals drücken.
b. Drehen Sie den Benutzer zum Stuhl/
Toilettenstuhl/Bett usw.
Bevor der Benutzer sich hinsetzt, arre-
tieren Sie die Transferplattform erneut,
lösen Sie den Gurt von der Transferplatt-
form und lassen Sie den Benutzer sich
setzen. Nehmen dem Benutzer den Gurt
ab.
a. Befestigen Sie den Gurt an the
Transfer platform.
b. Stellen Sie sicher, dass beide Bänder
des Gurts ordnungsgemäß am Griff
befestigt sind.
Warnung: Lassen Sie den Benutzer
niemals allein, wenn er sich auf der
Transferplattform bendet.
6.
5
7.
Bitten Sie den Benutzer, sich nach vorne
zu lehnen und sich an dem für ihn geeig-
neten Griff festzuhalten.
Bitten Sie den Benutzer, aufzustehen.
Gleichzeitig steht der Helfer vor der
der Transferplattform, greift die Stange
und stellt einen Fuß auf den Rand der
Fußplatte.
4.
Table of contents
Languages:
Other Guldmann Mobility Aid manuals

Guldmann
Guldmann 28355 User manual

Guldmann
Guldmann BASIC HAMMOCK User manual

Guldmann
Guldmann Stepless Plain Series User manual

Guldmann
Guldmann GLS5.2 User manual

Guldmann
Guldmann Stepless LP11 Operating instructions

Guldmann
Guldmann Active Micro Plus User manual

Guldmann
Guldmann Evocare 553000 User manual

Guldmann
Guldmann GH3 Twin User manual

Guldmann
Guldmann GL5.1 User manual

Guldmann
Guldmann GL5 .2 User manual