manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mobiclinic
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic GLORIA User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUALE D’UTILISATION
Bastón trípode / Tripod cane / Canne tripode GLORIA
Última revisión: 30 de mayo 2022 / Last revision: May 30th 2022
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS
Descripción
Bastón con asiento plegable, práctico y fácil de usar. Cuenta con un asa de apoyo
curvada, recubierta de espuma, un asiento redondo alcochado de PP y diseño de
trípode para una mayor estabilidad. Soporta un peso de hasta 90 kgs.
- Diámetro del asiento: 21 cm.
- Altura total del producto plegado: 84 cm.
- Altura del asiento abierto (ditancia del suelo al asiento): 50 cm.
Advertencias y precauciones
- No supere la capacidad de carga máxima del producto.
- Utilícelo con precaución. Para evitar el peligro de vuelco, no agarre las asas con las
manos mojadas, ya que pueden resbalar y perder su agarre.
- Extreme las precauciones cuando lo utilice en superficies húmedas y resbaladizas.
- Los bastones están destinados únicamente a servir de ayuda para caminar y no
están diseñados para soportar el peso total del cuerpo.
Instrucciones de uso
El bastón ya está montado y listo para su uso. Aún así. compruebe el estado de los
componentes antes de usarlo.
1. Nunca despliegue y utilice su bastón de asiento sobre una superficie resbaladiza,
blanda o irregular, tampoco en baños o en vehículos en movimiento.
2. Antes de utilizar el bastón compruebe que todas las piezas están bien conectadas
y fijadas. Si hay algún signo de agrietamiento o rotura del bastón, este no debe ser
usado.
3. Asegúrese siempre de que todos los tornillos y pernos están bien sujetos antes de
usarlo y compruebe la estabilidad del bastón.
4. Asegúrese de que las patas plegables están completamente desplegadas y en una
superficie segura. Las tres patas deben tocar el suelo simultáneamente.
5. Síentese a horcajadas mirando hacia el asa con las manos en ella para mantener
el equilibrio mientras se despliega el producto. Siéntese en el centro del asiento de
forma estable. No se balancee ni arrastre la silla. No utilice sólo dos patas o una sola
pata de la silla como apoyo.
6. No utilice el asa como soporte cuando se ponga de pie o se sinete.
7. No cuelgue objetos pesados en el asa.
8. No se siente de lado, reclinado con la espalda hacia el asa, ni se ponga de pie en
la silla.
Aviso
Aviso al usuario y/o paciente: cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación
con el producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del
Estado Miembro en el que esté establecido el usuario y/o el paciente.
Indicaciones
Los bastones son aparatos de apoyo para: pacientes con problemas
musculoesqueléticos o personas de edad avanzada.; facilitar el movimiento de
personas con discapcidad, pacientes enfermos o con lesiones y enfermedades de las
extremidades inferiores que utilizan órtesis o prótesis; personas de edad avanzada
para aliviar las articulaciones; pacientes durante un período de rehabilitación tras una
cirugía; rehabilitación tras fracturas de extremidades.
Contraindicaciones
Las personas de edad muy avanzada y muy jóvenes puede que no tengan la fuerza
y coordinación necesaria en el torso para utilizar muletas con éxito.
Cualquier condición musculuesquelética o neurológica que disminuya la movilidad,
fuerza o sensibilidad puede ser una contraindicación potencial en el uso de muletas
a corto o largo plazo. La inhabilidad de coordinar el cuerpo, los movimientos, mareos
o somnolencia.
Description
Cane with folding seat, practical and easy to use. Includes a curved support handle,
covered with foam, a round PP padded seat and a tripod design for extra stability.
Supports a weight of up to 90 kgs.
- Seat diameter; 21 cm.
- Total height of folded product: 84 cm.
- Height of open seat (distance from the grounf to the seat): 50 cm.
Warnings and precautions
- Do not exceed the maximum load capacity of the product.
- Use with caution. To avoid tipping hazard, do not grasp handles with wet hands, as
the may slip and lose their grip.
- Use extreme caution when using on wet and slippery surfaces.
- The canes are intended only as a walking aid and are not designed to support full
body weight.
Instructions for use
The cane is already assembled and ready for use. Still, check the condition of the
components before use.
1. Never deploy nad use your seat cane on a slippery, soft or uneven surface, also
not in bathrooms or moving vehicles.
2. Before using the cane, check that all parts are properly connected and secured, if
there is any sign of cracking or breakage of the cane, it should not be used.
3. Always make sure that all the screws and bolts are securely fastened before use
and check the stability of the pole.
4. Make sure the folding legs are fully extended and on a secure surface. All three
legs should touch the ground simultaneously.
5. Straddle the seat facing the handle with your hands on the handle to maintain
balance while the product is unfolded, Sit in the centre of the seat in a stable
position. Do not rock or drag the chair. Do not use only two legs or a single chair leg
for support.
6. Do not use the handle for support when standing or sitting.
7. Do not hang heavy objects on the handle.
8. Do not sit sideways, recline with your back to the handle or stand on the chair.
Notice
Notice to the user and/or patient: any serious incident which has occurred in connec-
tion with the device must be reported to the manufacturer and to the competent
authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
Indications
Walking sticks are used as a support device: for patients with musculoskeletal
disorders or elderly people;to facilitate the movement of disabled and sick patients
with injuries and diseases of the lower extremities using orthoses and prostheses;
for the elderly in order to relieve the joints; for patients during the rehabilitation
period after surgery; for rehabilitation after limb fractures
Contraindications
The very old and very young may not possess the needed torso strength and
coordination to use crutches successfully.Any musculoskeletal or neurological
condition that reduces the mobility, strength, and sensation can potentially be a
contraindication to the short term or long-term use of crutches. Inability to coordinate
body movements, dizziness, drowsiness.
Description
Canne-siège pliante pratique et facile à utiliser. Il est doté d'une poignée de soutien
incurvée et recouverte de mousse, d'un siège rond rembourré en PP et d'un trépied
pour une stabilité accrue. Supporte un poids allant jusqu'à 90 kg.
- Diamètre du siège : 21 cm.
- Hauteur totale du produit plié : 84 cm.
- Hauteur du siège ouvert (distance du sol au siège) : 50 cm.
Avertissements et précautions
- Ne dépassez pas la capacité de charge maximale du produit.
- A utiliser avec précaution. Pour éviter tout risque de basculement, ne saisissez pas
les poignées avec des mains mouillées, car elles pourraient glisser et perdre leur prise.
- Soyez extrêmement prudent lorsque vous l'utilisez sur des surfaces humides et
glissantes.
- Les bâtons sont conçus comme une aide à la marche uniquement et ne sont pas
conçus pour supporter tout le poids du corps.
Mode d'emploi
La canne est déjà assemblée et prête à être utilisée. Toutefois, vérifiez l'état des
composants avant de les utiliser.
Ne dépliez et n'utilisez jamais votre canne de siège sur une surface glissante, molle ou
inégale, dans des salles de bain ou dans des véhicules en mouvement.
2. Avant d'utiliser la canne-siège, vérifiez que toutes les pièces sont bien connectées
et fixées. S'il y a des signes de fissuration ou de rupture de la canne, elle ne doit pas
être utilisée.
3. Assurez-vous toujours que toutes les vis et tous les boulons sont bien fixés avant
l'utilisation et vérifiez la stabilité de la perche.
4. Assurez-vous que les pieds pliants sont entièrement déployés et qu'ils reposent sur
une surface solide. Les trois jambes doivent toucher le sol simultanément.
5. Enjambez la poignée avec vos mains sur la poignée pour maintenir l'équilibre
pendant que le produit est déplié. Asseyez-vous au centre du siège dans une position
stable. Ne pas balancer ou traîner le fauteuil. N'utilisez pas seulement deux pieds ou
un seul pied de chaise comme support.
6. N'utilisez pas la poignée comme support lorsque vous êtes debout ou assis.
7. Ne suspendez pas d'objets lourds à la poignée.
8. Ne vous asseyez pas sur le côté, ne vous inclinez pas en tournant le dos à la
poignée et ne vous tenez pas debout sur la chaise.
Avis
Avis à l'utilisateur et/ou au patient : tout incident grave survenu en rapport avec le
produit doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans
lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
Indications
Les cannes sont des appareils d'assistance pour : les patients souffrant de problèmes
musculo-squelettiques ou les personnes âgées ; faciliter le mouvement des personnes
handicapées, des patients souffrant de blessures et de maladies des membres
inférieurs et utilisant des orthèses ou des prothèses ; les personnes âgées pour
soulager les articulations ; les patients pendant une période de réadaptation après une
opération ; la réadaptation après une fracture d'un membre.
Contre-indications
Les personnes très âgées et très jeunes peuvent ne pas avoir la force et la coordination
nécessaires au niveau du torse pour utiliser des béquilles avec succès.
Toute affection musculo-squelettique ou neurologique qui diminue la mobilité, la force
ou la sensation peut constituer une contre-indication potentielle à l'utilisation de
béquilles à court ou à long terme. Incapacité à coordonner les mouvements du corps,
étourdissements ou somnolence.
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D’INSTRUZIONI / GEBRAUCHSANWEISUNG
Bengala tripé / Canna da trappiede / Stativstock GLORIA
ITALIANO DEUSTCHPORTUGUÊS
Descrição
Prática e fácil de usar bengala de assento dobrável. Tem uma pega de apoio curva,
coberta de espuma, um assento redondo em PP almofadado e um desenho de tripé
para maior estabilidade. Suporta um peso de até 90 kgs.
- Diâmetro do assento: 21 cm.
- Altura total do produto dobrado: 84 cm.
- Altura do assento aberto (distância do chão ao assento): 50 cm.
Avisos e precauções
- Não exceder a capacidade máxima de carga do produto.
- Usar com cautela. Para evitar o perigo de tombar, não agarrar as pegas com as
mãos molhadas, pois podem escorregar e perder a aderência.
- Tenha extremo cuidado quando utilizar em superfícies molhadas e escorregadias.
- Os postes são destinados apenas como auxiliares de marcha e não são concebidos
para suportar o peso total do corpo.
Instruções de utilização
A cana já está montada e pronta para ser utilizada. No entanto, verificar o estado dos
componentes antes da sua utilização.
1. nunca desdobre e use a sua bengala de assento numa superfície escorregadia,
macia ou irregular, em casas de banho ou em veículos em movimento.
2. Antes de utilizar a bengala do assento, verificar se todas as peças estão ligadas e
presas de forma segura. Se houver quaisquer sinais de fissura ou quebra da cana,
esta não deve ser utilizada.
3. Assegurar-se sempre de que todos os parafusos e pernos estão bem apertados
antes de serem utilizados e verificar a estabilidade do poste.
4. Assegurar que as pernas dobráveis são totalmente estendidas e sobre uma
superfície segura. As três pernas devem tocar o chão simultaneamente.
5. Puxar o cabo com as mãos na pega para manter o equilíbrio enquanto o produto é
desdobrado. Sentar-se no centro do banco numa posição estável. Não abanar ou
arrastar a cadeira. Não utilizar apenas duas pernas ou uma única perna de cadeira
para apoio.
6. Não utilizar a pega como suporte quando em pé ou sentado.
7. Não pendurar objectos pesados no cabo.
8. Não se sentar de lado, reclinar-se de costas para a pega, ou ficar de pé na cadeira.
Aviso
Aviso ao utilizador e/ou paciente: qualquer incidente grave que tenha ocorrido em
relação ao produto deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do
Estado-membro em que o utilizador e/ou paciente está estabelecido.
Indicações
Os bengalas são dispositivos de assistência para: doentes com problemas
músculo-esqueléticos ou idosos; facilitar o movimento de pessoas com deficiências,
doentes com lesões e doenças dos membros inferiores utilizando órteses ou
próteses; idosos para alívio das articulações; doentes durante um período de
reabilitação após cirurgia; reabilitação após fracturas de membros.
Contra-indicações
Pessoas muito velhas e muito jovens podem não ter a força e a coordenação
necessárias para utilizar as muletas com sucesso.
Qualquer condição músculo-esquelética ou neurológica que diminua a mobilidade,
força ou sensação pode ser uma contra-indicação potencial para o uso de muletas a
curto ou longo prazo. Incapacidade de coordenar movimentos corporais, vertigens ou
sonolência.
Descrizione
Pratico e facile da usare il bastone del sedile pieghevole. Ha una maniglia di suppor-
to curva e ricoperta di schiuma, un sedile rotondo imbottito in PP e un design a
treppiede per una maggiore stabilità. Supporta un peso fino a 90 kg.
- Diametro del sedile: 21 cm.
- Altezza totale del prodotto piegato: 84 cm.
- Altezza del sedile aperto (distanza dal pavimento al sedile): 50 cm.
Avvertenze e precauzioni
- Non superare la capacità di carico massima del prodotto.
- Usare con cautela. Per evitare il rischio di ribaltamento, non afferrare le maniglie
con le mani bagnate perché potrebbero scivolare e perdere la presa.
- Usare estrema cautela quando si usa su superfici bagnate e scivolose.
- I bastoncini sono intesi solo come un aiuto per camminare e non sono progettati
per sostenere il peso di tutto il corpo.
Istruzioni per l'uso
La canna è già assemblata e pronta all'uso. Tuttavia, controllate le condizioni dei
componenti prima dell'uso.
1. Non dispiegare e utilizzare mai il bastone su una superficie scivolosa, morbida o
irregolare, nei bagni o in veicoli in movimento.
2. Prima di usare la canna del seggiolino controllare che tutte le parti siano
saldamente collegate e fissate. Se ci sono segni di crepe o rotture della canna, non
deve essere usata.
3. Assicurarsi sempre che tutte le viti e i bulloni siano ben fissati prima dell'uso e
controllare la stabilità del palo.
4. Assicurarsi che le gambe pieghevoli siano completamente estese e su una
superficie sicura. Tutte e tre le gambe devono toccare il suolo simultaneamente.
5. Stare a cavalcioni con le mani sulla maniglia per mantenere l'equilibrio mentre il
prodotto è spiegato. Sedersi al centro del sedile in una posizione stabile. Non
dondolare o trascinare la sedia. Non usare solo due gambe o una sola gamba della
sedia come supporto.
6. Non usare la maniglia come supporto quando si sta in piedi o seduti.
7. Non appendere oggetti pesanti alla maniglia.
8. Non sedersi di lato, non reclinarsi con la schiena verso la maniglia e non stare in
piedi sulla sedia.
Avviso
Avviso all'utente e/o al paziente: qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al
prodotto deve essere segnalato al fabbricante e all'autorità competente dello Stato
membro in cui è stabilito l'utente e/o il paziente.
Indicazioni
I bastoni da passeggio sono dispositivi di assistenza per: pazienti con problemi
muscolo-scheletrici o persone anziane; facilitare il movimento di persone con
disabilità, pazienti con lesioni agli arti inferiori e malattie che utilizzano ortesi o
protesi; persone anziane per alleviare le articolazioni; pazienti durante un periodo di
riabilitazione dopo un intervento chirurgico; riabilitazione dopo fratture agli arti.
Controindicazioni
Le persone molto anziane e molto giovani possono non avere la forza e la
coordinazione del busto necessarie per usare con successo le stampelle.
Qualsiasi condizione muscoloscheletrica o neurologica che diminuisce la mobilità, la
forza o la sensazione può essere una potenziale controindicazione all'uso a breve o
lungo termine delle stampelle. Incapacità di coordinare i movimenti del corpo,
vertigini o sonnolenza.
Beschreibung
Stock mit klappbarem Sitz, praktisch und einfach zu benutzen. Enthält einen
gebogenen, mit Schaumstoff überzogenen Stützgriff, eine runde, gepolsterte PP-Sitz-
fläche und ein Dreibein-Design für zusätzliche Stabilität. Geeignet für ein Gewicht von
bis zu 90 kg.
- Durchmesser des Sitzes: 21 cm.
- Gesamthöhe des zusammengeklappten Produkts: 84 cm.
- Höhe des offenen Sitzes (Abstand vom Boden zum Sitz): 50 cm.
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
- Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit des Produkts.
- Mit Vorsicht verwenden. Um ein Umkippen zu vermeiden, sollten Sie die Griffe nicht
mit nassen Händen anfassen, da sie sonst abrutschen und ihren Halt verlieren können.
- Seien Sie bei der Verwendung auf nassen und rutschigen Oberflächen äußerst
vorsichtig.
- Die Stöcke sind nur als Gehhilfe gedacht und nicht dafür ausgelegt, das gesamte
Körpergewicht zu tragen.
Gebrauchsanweisung
Der Stock ist bereits zusammengebaut und einsatzbereit. Überprüfen Sie dennoch vor
dem Gebrauch den Zustand der Komponenten.
1. Benutzen Sie Ihren Sitzstock niemals auf rutschigem, weichem oder unebenem
Untergrund, auch nicht in Toiletten oder fahrenden Fahrzeugen.
2. Überprüfen Sie vor der Verwendung des Stocks, dass alle Teile ordnungsgemäß
verbunden und gesichert sind; bei Anzeichen von Rissen oder Brüchen sollte der Stock
nicht verwendet werden.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Schrauben und Bolzen fest
angezogen sind, und überprüfen Sie die Stabilität des Stocks.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klappbeine vollständig ausgefahren sind und auf
einer sicheren Oberfläche stehen. Alle drei Beine sollten gleichzeitig den Boden
berühren.
5. Setzen Sie sich auf den Sitz und stützen Sie sich mit den Händen am Griff ab, um das
Gleichgewicht zu halten, während das Produkt ausgeklappt ist. Setzen Sie sich in der
Mitte des Sitzes in eine stabile Position. Wippen oder ziehen Sie den Stuhl nicht.
Verwenden Sie nicht nur zwei Beine oder ein einzelnes Stuhlbein als Stütze.
6. Benutzen Sie den Griff nicht als Stütze, wenn Sie stehen oder sitzen.
7. Hängen Sie keine schweren Gegenstände an den Griff.
8. Setzen Sie sich nicht seitlich hin, lehnen Sie sich nicht mit dem Rücken an den Griff
und stehen Sie nicht auf dem Stuhl.
Hinweis
Hinweis für den Anwender und/oder Patienten: Jeder schwerwiegende Zwischenfall im
Zusammenhang mit dem Gerät ist dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, zu melden.
Indikationen
Gehstöcke werden als Hilfsmittel verwendet: für Patienten mit Erkrankungen des
Bewegungsapparates oder ältere Menschen; zur Erleichterung der Bewegung von
behinderten und kranken Patienten mit Verletzungen und Erkrankungen der unteren
Extremitäten unter Verwendung von Orthesen und Prothesen; für ältere Menschen zur
Entlastung der Gelenke; für Patienten während der Rehabilitationsphase nach einer
Operation; zur Rehabilitation nach Gliedmaßenbrüchen.
Kontraindikationen
Sehr alte und sehr junge Menschen verfügen möglicherweise nicht über die erforderliche
Rumpfkraft und Koordination, um Krücken erfolgreich zu benutzen. Jede muskuloskelettale
oder neurologische Erkrankung, die die Beweglichkeit, Kraft und Empfindung einschränkt,
kann eine Kontraindikation für die kurz- oder langfristige Verwendung von Krücken darstellen.
Unfähigkeit, Körperbewegungen zu koordinieren, Schwindel, Schläfrigkeit.
-
Statiefstok / Stativkäpp / Laska na statywie GLORIA
DUTCH SVENSKA POLSKI
Beschrijving
Wandelstok met opklapbare zitting, praktisch en gemakkelijk in gebruik. Bevat een
gebogen, met schuim beklede steunbeugel, een ronde, met PP beklede zitting en een
driepootontwerp voor extra stabiliteit. Ondersteunt een gewicht tot 90 kg.
- Diameter zitting: 21 cm.
- Totale hoogte van opgevouwen product: 84 cm.
- Hoogte van de open zitting (afstand van de grond tot de zitting): 50 cm.
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
- Overschrijd het maximale draagvermogen van het product niet.
- Gebruik met de nodige voorzichtigheid. Pak de handgrepen niet met natte handen
vast om kantelgevaar te voorkomen, omdat ze kunnen wegglijden en hun grip kunnen
verliezen.
- Wees uiterst voorzichtig bij gebruik op natte en gladde oppervlakken.
- De wandelstokken zijn uitsluitend bedoeld als loophulp en zijn niet ontworpen om
het volledige lichaamsgewicht te dragen.
Instructies voor gebruik
De wandelstok is al in elkaar gezet en klaar voor gebruik. Toch dient u voor gebruik
de staat van de onderdelen te controleren.
1. Zet en gebruik uw zitstok nooit op een gladde, zachte of oneffen ondergrond, ook
niet in badkamers of rijdende voertuigen.
2. Controleer voordat u de wandelstok gebruikt of alle onderdelen goed zijn
aangesloten en vastgezet, als er tekenen zijn van scheuren of breuk van de wandel-
stok, mag deze niet worden gebruikt.
3. Zorg er altijd voor dat alle schroeven en bouten goed vastzitten voor gebruik en
controleer de stabiliteit van de stok.
4. Zorg ervoor dat de inklapbare poten volledig zijn uitgeschoven en op een veilige
ondergrond staan. Alle drie de poten moeten tegelijkertijd de grond raken.
5. Ga in het midden van de stoel zitten in een stabiele positie, met uw handen op de
handgreep om uw evenwicht te bewaren terwijl het product wordt uitgeklapt. Niet
schommelen of slepen met de stoel. Gebruik niet slechts twee benen of een enkele
stoelpoot als steun.
6. Gebruik de handgreep niet als steun wanneer u staat of zit.
7. Hang geen zware voorwerpen aan het handvat.
8. 8. Ga niet zijwaarts zitten, leun niet met uw rug naar het handvat en ga niet op de
stoel staan.
Kennisgeving
Kennisgeving aan de gebruiker en/of de patiënt: elk ernstig incident dat zich in
verband met het toestel heeft voorgedaan, moet worden gemeld aan de fabrikant en
aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is
gevestigd.
Indicaties
Wandelstokken worden gebruikt als hulpmiddel: voor patiënten met aandoeningen
van het bewegingsapparaat of ouderen; om de beweging te vergemakkelijken van
gehandicapte en zieke patiënten met letsel en ziekten aan de onderste ledematen
met behulp van orthesen en prothesen; voor ouderen om de gewrichten te ontlasten;
voor patiënten tijdens de revalidatieperiode na een operatie; voor revalidatie na
fracturen van ledematen
Contra-indicaties
Zeer oude en zeer jonge patiënten beschikken niet altijd over de nodige kracht en
coördinatie om met succes krukken te gebruiken. Elke musculoskeletale of neurolo-
gische aandoening die de mobiliteit, kracht en gevoel vermindert, kan mogelijk een
contra-indicatie zijn voor het gebruik van krukken op korte of lange termijn. Onvermo-
gen om lichaamsbewegingen te coördineren, duizeligheid, sufheid.
Beskrivning
Käpp med hopfällbar sits, praktisk och lätt att använda. Innehåller ett böjt stödhand-
tag, täckt med skum, en rund PP-vadderad sits och en stativkonstruktion för extra
stabilitet. Stöder en vikt på upp till 90 kg.
- Sittdiameter; 21 cm.
- Total höjd för den hopfällda produkten: 84 cm.
- Höjd på öppen sits (avstånd från marken till sitsen): 50 cm.
Varningar och försiktighetsåtgärder
- Överskrid inte produktens maximala lastkapacitet.
- Använd med försiktighet. För att undvika tippningsrisk, ta inte tag i handtagen med
våta händer, eftersom de kan glida och tappa greppet.
- Var ytterst försiktig vid användning på våta och hala ytor.
- Käpparna är endast avsedda som gånghjälpmedel och är inte konstruerade för att
bära hela kroppsvikten.
Bruksanvisningar
Käppen är redan monterad och klar för användning. Kontrollera ändå komponenter-
nas skick före användning.
1. Sätt aldrig ut och använd aldrig din sittkäpp på ett halt, mjukt eller ojämnt
underlag, inte heller i badrum eller fordon i rörelse.
2. Innan du använder käppen ska du kontrollera att alla delar är korrekt anslutna och
säkrade, om det finns några tecken på att käppen har spruckit eller gått sönder ska
den inte användas.
3. Kontrollera alltid att alla skruvar och bultar är ordentligt fastsatta före användning
och kontrollera stagens stabilitet.
4. Se till att de fällbara benen är helt utdragna och står på ett säkert underlag. Alla
tre benen ska röra marken samtidigt.
5. Spänn sätet mot handtaget med händerna på handtaget för att hålla balansen
medan produkten är utfälld, Sitt i mitten av sätet i en stabil position. Vippa inte och
dra inte stolen. Använd inte endast två ben eller ett enda stolsben som stöd.
6. Använd inte handtaget som stöd när du står eller sitter.
7. Häng inte upp tunga föremål på handtaget.
8. Sitt inte i sidled, luta dig tillbaka med ryggen mot handtaget eller stå på stolen.
Meddelande
Meddelande till användaren och/eller patienten: Alla allvarliga incidenter som har
inträffat i samband med produkten ska rapporteras till tillverkaren och till den
behöriga myndigheten i den medlemsstat där användaren och/eller patienten är
etablerad.
Indikationer
Gångstavar används som stöd för patienter med sjukdomar i rörelseapparaten eller
äldre personer, för att underlätta förflyttningen för funktionshindrade och sjuka
patienter med skador och sjukdomar i de nedre extremiteterna med hjälp av ortoser
och proteser, för äldre personer för att avlasta lederna, för patienter under
rehabiliteringsperioden efter en operation, för rehabilitering efter frakturer i
extremiteterna.
Kontraindikationer
Mycket gamla och mycket unga personer har kanske inte den styrka och koordina-
tion i bålen som krävs för att använda kryckor på ett framgångsrikt sätt. Alla
muskuloskeletala eller neurologiska tillstånd som minskar rörligheten, styrkan och
känslan kan potentiellt vara en kontraindikation för kort- eller långvarig användning
av kryckor. Oförmåga att samordna kroppsrörelser, yrsel, sömnighet.
Opis
Laska ze składanym siedziskiem, praktyczna i łatwa w użyciu. Zawiera zakrzywiony
uchwyt, pokryty pianką, okrągłe wyściełane siedzisko z PP oraz trójnóg dla dodatkowej
stabilności. Utrzymuje wagę do 90 kg.
- Średnica siedziska: 21 cm.
- Całkowita wysokość złożonego produktu: 84 cm.
- Wysokość otwartego siedziska (odległość od podłoża do siedziska): 50 cm.
Ostrzeżenia i środki ostrożności
- Nie przekraczaj maksymalnej nośności produktu.
- Używać z zachowaniem ostrożności. Aby uniknąć ryzyka przewrócenia się, nie chwytaj
uchwytów mokrymi rękami, ponieważ mogą się one wyślizgnąć i stracić przyczepność.
- Zachowaj szczególną ostrożność podczas używania na mokrych i śliskich powierzchni-
ach.
- Laski są przeznaczone wyłącznie jako pomoc w chodzeniu i nie są przeznaczone do
utrzymania pełnego ciężaru ciała.
Instrukcja użytkowania
Laska jest już zmontowana i gotowa do użycia. Przed użyciem należy jednak sprawdzić
stan poszczególnych elementów.
1. Nigdy nie rozkładaj i nie używaj laski na śliskiej, miękkiej lub nierównej powierzchni,
także nie w łazienkach lub poruszających się pojazdach.
2. Przed użyciem laski należy sprawdzić, czy wszystkie części są prawidłowo połączone i
zabezpieczone, jeśli są jakiekolwiek oznaki pęknięcia lub złamania laski, nie należy jej
używać.
3. Zawsze przed użyciem upewnij się, że wszystkie śruby i wkręty są dobrze zamocowane
i sprawdź stabilność laski.
4. Upewnij się, że składane nogi są w pełni rozłożone i znajdują się na bezpiecznej
powierzchni. Wszystkie trzy nogi powinny dotykać podłoża jednocześnie.
5. Usiądź na siedzisku zwróconym w stronę uchwytu, trzymając ręce na uchwycie, aby
utrzymać równowagę podczas rozkładania produktu, Usiądź na środku siedziska w
stabilnej pozycji. Nie kołysać ani nie ciągnąć krzesła. Nie używać do podparcia tylko
dwóch nóg lub jednej nogi krzesła.
6. Nie używać uchwytu do podpierania się podczas stania lub siedzenia.
7. Nie wieszać ciężkich przedmiotów na uchwycie.
8. Nie siadać bokiem, nie odchylać się plecami do uchwytu ani nie stawać na krześle.
Informacja
Uwaga dla użytkownika i/lub pacjenta: wszelkie poważne zdarzenia, które miały miejsce
w związku z wyrobem, muszą być zgłaszane producentowi oraz właściwym władzom
Państwa Członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma swoją siedzibę.
Wskazania
Laski są stosowane jako urządzenie pomocnicze: dla pacjentów z zaburzeniami mięśnio-
wo-szkieletowymi lub osób starszych; w celu ułatwienia poruszania się pacjentom
niepełnosprawnym i chorym z urazami i chorobami kończyn dolnych przy użyciu ortez i
protez; dla osób starszych w celu odciążenia stawów; dla pacjentów w okresie rehabilitacji
po zabiegach chirurgicznych; do rehabilitacji po złamaniach kończyn.
Przeciwwskazania
Osoby bardzo stare i bardzo młode mogą nie mieć wystarczającej siły i koordynacji
tułowia, aby z powodzeniem używać kul. Wszelkie schorzenia mięśniowo-szkieletowe lub
neurologiczne, które zmniejszają mobilność, siłę i czucie mogą być potencjalnie przeciw-
wskazaniem do krótko- lub długoterminowego używania kul. Niezdolność do koordynacji
ruchów ciała, zawroty głowy, senność.
DANSK
Imported by/Importado por: Grupo R. Queraltó S.A.
Polígono Industrial El Pino, Calle Pino Albar, 24,
41016, Sevilla (Spain)
Legal representative inside EU/Representante legal en la UE:
Lotus NL B.V.
Koningin Julianaplein 10,
le Verd, 2595AA, The Hague, The Netherlands
JIANLIAN HOMECARE PRODUCTS CO., LTD.
Dali Xiebian Industrial Park, Nanhai District, Foshan City
Guangdong, PRC
ES - Lea las instrucciones antes de usar elproducto.
EN -Please read instructions before use.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il prodotto.
FR -Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
PT -Leia as instruções antes de utilizaroproduto.
DE -Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das
Produkt verwenden.
NL -Leesde instructiesvoordatuhetproduct gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan duanvänder produkten.
PL -Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK -Læs vejledningen, før du bruger produktet.
ES - Peso máximo 100 kg
EN -Peso máximo 100 kg
IT - Peso massimo 100 kg
FR -Poids maximum 100 kg
PT - Peso máximo 100 kg
DE -Maximales Gewicht100 kg
NL -Maximaal gewicht 100 kg
SWE - Högsta vikt 100 kg
PL -Maksymalna waga100 kg
DK -Maksimal vægt100 kg
BRUGSANVISNING Stativstok GLORIA
Beskrivelse
Stok med klapsæde, praktisk og nem at bruge. Indeholder et buet støttehåndtag,
dækket med skum, et rundt PP-polstret sæde og et stativdesign for ekstra stabilitet.
Kan bære en vægt på op til 90 kg.
- Sæde diameter; 21 cm.
- Samlet højde af det sammenfoldede produkt: 84 cm.
- Højde af åbent sæde (afstand fra jorden til sædet): 50 cm.
Advarsler og forholdsregler
- Overskrid ikke produktets maksimale belastningskapacitet.
- Brug med forsigtighed. For at undgå fare for at tippe må du ikke gribe fat i håndta-
gene med våde hænder, da de kan glide og miste grebet.
- Vær yderst forsigtig ved brug på våde og glatte overflader.
- Stokkene er kun beregnet som ganghjælp og er ikke beregnet til at bære hele
kropsvægten.
Brugsanvisning
Stokken er allerede samlet og klar til brug. Kontroller alligevel komponenternes
tilstand før brug.
1. Udfold aldrig og brug aldrig din siddestok på et glat, blødt eller ujævnt underlag,
heller ikke på badeværelser eller i køretøjer i bevægelse.
2. Før du bruger stokken, skal du kontrollere, at alle dele er korrekt forbundet og
fastgjort, hvis der er tegn på revner eller brud på stokken, bør den ikke bruges.
3. Sørg altid for, at alle skruer og bolte er forsvarligt fastgjort før brug, og kontrollér
stavens stabilitet.
4. Sørg for, at klapbenene er fuldt udstrakte og står på et sikkert underlag. Alle tre ben
skal berøre jorden samtidig.
5. Stræd på sædet med front mod håndtaget med hænderne på håndtaget for at holde
balancen, mens produktet er foldet ud, Sæt dig i midten af sædet i en stabil position.
Sid ikke og rokke eller trække stolen. Brug ikke kun to ben eller et enkelt stoleben som
støtte.
6. Brug ikke håndtaget som støtte, når du står eller sidder.
7. Hæng ikke tunge genstande på håndtaget.
8. Sid ikke sidelæns, læg dig ikke med ryggen mod håndtaget, og stå ikke på stolen.
Bemærk
Meddelelse til brugeren og/eller patienten: Enhver alvorlig hændelse, der er sket i
forbindelse med udstyret, skal indberettes til fabrikanten og til den kompetente
myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
Indikationer
Gangstokke anvendes som støtteanordning: til patienter med muskuloskeletale
lidelser eller ældre mennesker; til at lette bevægelsen for handicappede og syge
patienter med skader og sygdomme i de nedre ekstremiteter ved hjælp af ortoser og
proteser; til ældre for at aflaste leddene; til patienter i genoptræningsperioden efter
operationer; til genoptræning efter brud på lemmer.
Kontraindikationer
Meget gamle og meget unge mennesker har måske ikke den nødvendige styrke og
koordination i overkroppen til at bruge krykker med succes. Enhver muskuloskeletal
eller neurologisk tilstand, der reducerer bevægelighed, styrke og følelse, kan potenti-
elt være en kontraindikation for kort- eller langtidsbrug af krykker. Manglende evne til
at koordinere kropsbevægelser, svimmelhed, døsighed.
ES Uso / EN Use / FR Utilisation / PT Utilização / IT Utilizzare
DE Verwenden / NL Gebruik / SWE Använd
PL Użyj / DK Brug
MD
Made in P.R.C

Other Mobiclinic Mobility Aid manuals

Mobiclinic VICTORIA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic VICTORIA User manual

Mobiclinic TRAJANO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic TRAJANO User manual

Mobiclinic San Fermin User manual

Mobiclinic

Mobiclinic San Fermin User manual

Mobiclinic Emerita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Emerita User manual

Mobiclinic ANCLA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic ANCLA User manual

Mobiclinic MURALLA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic MURALLA User manual

Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic Victoria User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Victoria User manual

Mobiclinic NEPTUNO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic NEPTUNO User manual

Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic TIMÓN User manual

Mobiclinic

Mobiclinic TIMÓN User manual

Mobiclinic Cibeles User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Cibeles User manual

Mobiclinic victoria User manual

Mobiclinic

Mobiclinic victoria User manual

Mobiclinic Prado User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Prado User manual

Mobiclinic Hercules User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Hercules User manual

Mobiclinic COLISEO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic COLISEO User manual

Mobiclinic Portico User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Portico User manual

Mobiclinic Escorial User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Escorial User manual

Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic Timon User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Timon User manual

Mobiclinic Nerón User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Nerón User manual

Mobiclinic Puerto User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Puerto User manual

Mobiclinic Emérita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Emérita User manual

Mobiclinic Future User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Future User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

SUKONG AD-0489 user manual

SUKONG

SUKONG AD-0489 user manual

Vermeiren Eco-Light II user manual

Vermeiren

Vermeiren Eco-Light II user manual

Drive 10252BL manual

Drive

Drive 10252BL manual

Escape 500-10191 user manual

Escape

Escape 500-10191 user manual

Aspire Swift Patient Mover user manual

Aspire

Aspire Swift Patient Mover user manual

Vermeiren Normandie user manual

Vermeiren

Vermeiren Normandie user manual

Rebotec Polo Standard Operator's manual

Rebotec

Rebotec Polo Standard Operator's manual

DeVilbiss Healthcare drive 10281-30 user manual

DeVilbiss Healthcare

DeVilbiss Healthcare drive 10281-30 user manual

DELTA-SPORT 102167 Instructions for use

DELTA-SPORT

DELTA-SPORT 102167 Instructions for use

Herdegen 222850 manual

Herdegen

Herdegen 222850 manual

Thuasne Quatro manual

Thuasne

Thuasne Quatro manual

rainbow care FS965LH-B user guide

rainbow care

rainbow care FS965LH-B user guide

Orliman actius ACBS01#UNI Instructions for use and care

Orliman

Orliman actius ACBS01#UNI Instructions for use and care

Dolomite ALPHA BASIC user manual

Dolomite

Dolomite ALPHA BASIC user manual

Invacare 6281-A Assembly, installation and operating instructions

Invacare

Invacare 6281-A Assembly, installation and operating instructions

TRAXX TITAN 500 Assembly operation maintenance

TRAXX

TRAXX TITAN 500 Assembly operation maintenance

CareCo WA01055 Owner's handbook

CareCo

CareCo WA01055 Owner's handbook

Pressalit Care R8425218 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care R8425218 Mounting instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.