DITEC DAS802LOKA User manual

DASLOKSB
4
3
3
LOKSBM
1DAS20QE
1DAS20HDQE
17
16
15
20
19
18
1
4
5
a
c
b
a
c
b
Fig. 1
Manuale di installazione dispositivo di blocco antipanico per automazioni DAS200
Antipanic locking device installation manual for DAS200 operators
Manuel d’installation pour dispositif de blocage avec système antipanique pour les automatismes DAS200
Installationshandbuch für Antipanik Vorrichtung für DAS200 Automatisierung.
Manual de instalación para dispositivo de bloqueo con servicio antipánico para las automatizaciones tipo DAS200
Manual de instalação para dispositivo de bloqueio com serviço antipânico para automações DAS200
IP2328 • 2022-08-30
DAS802LOKA
Fig. 2
www.ditecautomations.com
• Versione aggiornata di questo manuale
• Last version of this manual
• Dernière version du manuel
• Letzte Version des Handbuchs
• La última versión del manual
• Última versão do manual

2
IP2328
2
60
LM
LM
100
2
2
60
LM
LM
60
2
1
2
1
2
DAS200-DAS200HD
DAS200T
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6

3
IP2328
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
• Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti.
• L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere
effettuati da personale tecnico qualificato nell’osservanza della Buona
Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
• Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsa-
bile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo.
• Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
• Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di
gas o fumi infiammabili costituiscono un grave pericolo per la sicurezza.
• Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo
non corretto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno
dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
1. DESCRIZIONE
Dispositivo di blocco con servizio antipanico per automazioni DAS200.
Un comando di apertura toglie alimentazione al blocco per tutta la ma-
novra di apertura e/o di chiusura (blocco normalmente alimentato).
NOTA: in mancanza di alimentazione le ante sono sbloccate.
2. DATI TECNICI
Alimentazione 24 V
Assorbimento 1 A max
Corsa pistone 10 mm
Temperatura -20 °C - +55 °C
3. RIFERIMENTI
[1] Elettromagnete di sblocco
[2] Staffa aggancio blocco
[3] Maniglia di sblocco
[4] Registro di tensione del filo
[5] Guaina (max 5 m)
4. INSTALLAZIONE
Fissare mediante le viti in dotazione, il dispositivo di blocco [1] al profilo
cassonetto come indicato in fig. 3.
Spostare l’anta in posizione di chiusura e regolare la posizione del blocco
in modo da ottenere il corretto aggancio con la staffa aggancio blocco [2].
Piccole correzioni di posizione sono possibili utilizzando l’asolatura del-
la staffa [2]; correzioni più importanti sono possibili spostando l’intero
dispositivo di blocco [1].
Per il collegamento del dispositivo di sblocco LOKSBM/DASLOKSB fare
riferimento al relativo manuale di installazione.
Azionare la maniglia di sblocco [3] e regolare la tensione della cordina,
agendo sui registri [4], in modo da ottenere il corretto aggancio/sgancio
del blocco.
ATTENZIONE: La guaina [5] non deve compiere curve strette. La manopo-
la di sblocco deve essere fissata sempre in luogo visibile e accessibile.
5. AUTOMAZIONI CON APERTURA A DESTRA
(Fig. 2) Per installare il dispositivo di sblocco su automazioni con aper-
tura a destra, operare come segue:
- svitare la vite [a] e togliere il meccanismo di sblocco [c];
- svitare la vite [b] e spostarla nell’altro foro;
- girare il meccanismo di sblocco [c] di 180° e fissarlo sul blocco
con la vite [a].
6. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Collegare i morsetti dell’elettromagnete di sblocco ai morsetti 18-19 del
quadro elettronico, utilizzando il cavo in dotazione.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale di installazione
DAS200.
ATTENZIONE: accorciare il cavo in esubero e bloccarlo mediante i fer-
macavi in dotazione sull’automazione.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• Keep these instructions for future reference.
• Installation, electrical connections and adjustments must be per-
formed by qualified personnel in accordance with Good Working Meth-
ods and in compliance with the current standards.
• This product must only be used for the specific purpose for which it
was designed. Any other use is to be considered improper and there-
fore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
• Read the instructions carefully before installing the product. Incorrect
installation may cause danger.
• Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
• Do not install the product in explosive areas and atmospheres: the pres-
ence of inflammable gas or fumes represents a serious safety hazard.
• Danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type.
The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not
be discarded in the environment or left within reach of children,
as they are a potential source of danger.
1. DESCRIPTION
Locking device with antipanic device for DAS200 sliding doors automations.
A control switch for turning on and off the feed to the locking for the
complete opening and closing movement (normally fed locking).
NOTE: without power supply the wings are not jammed.
2. TECHNICAL DATA
Power supply 24 V
Absorption 1 A max
Piston run 10 mm
Temperature -20 °C - + 55 °C
3. REFERENCES
[1] Release electromagnet
[2] Block hook-up bracket
[3] Release knob
[4] Wire’s tension adjuster
[5] Protective covering (max 5 m)
4. INSTALLATION
Using the screws supplied, fix the lock [1] to the box profile as shown
in fig. 3.
Close the door wing and adjust the position of the lock so as to obtain a
good contact with the lock connection bracket [2].
Make small position corrections using the slots in the bracket [2]; more
significant corrections are made by moving the lock [1].
For the connection of the LOKSBM/DASLOKSB release device, see the
appropriate installation manual.
Activate the release handle [3] and adjust the tension of the cord (work-
ing on the registers [4]) in order to obtain a good connection/release of
the lock.
WARNING: The protective covering [5] must not form tight bends. The
release knob must always be fixed in a visible, accessible place.
5. AUTOMATIONS WITH RIGHT-HAND OPENING
(Fig. 2) To install the release device on automations with right-hand
opening, follow these instructions:
- loosen the screw [a] and remove the release mechanism [c];
- loosen the screw [b] and move it to the other hole;
- turn the release mechanism [c] 180° and fasten it on the lock us-
ing the screw [a].
6. ELECTRICAL CONNECTIONS
Connect the terminals of the release electromagnet to the 18-19 termi-
nals of the control panel, using the cable supplied.
For further information refer to the DAS200 installation manual.
WARNING: shorten the excess cable and secure it to the automation
with the supplied cable clamps.
ITALIANO
ENGLISH

4
IP2328
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
• Conserver les présentes instructions pour de futures consultations.
• L’installation, les raccordements électriques et les réglages doivent
être effectués par un technicien qualifié selon les règles de la bonne
technique et conformément aux normes en vigueur.
• Ce produit n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut pas être considéré responsable d’éven-
tuels dommages causés par un usage impropre, irrationnel ou erroné.
• Lire les instructions avec beaucoup d’attention avant d’installer le pro-
duit. Une mauvaise installation peut être source de danger.
• Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégrité du produit.
• Ne jamais installer le produit dans un milieu de travail ou une atmos-
phère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables repré-
sente un grave danger pour la sécurité.
• Danger d’explosion si la batterie est remplacée par un autre type incorrect.
Les matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène,
etc.) ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni laissés à la
portée des enfants car ils représentent des risques de danger.
1. DESCRIPTION
Dispositif de blocage avec système anti-panique pour automatismes
DAS200.
Une commande ouvre et coupe l’alimentation au blocage durant
toute la manoeuvre de ouverture/ fermeture (blocage alimenté
normalement).
REMARQUE: sans alimentation les vantaux sont desbloquer.
2. DONNEES TECHNIQUES
Alimentation 24 V
Absorption 1 A max
Course vérin 10 mm
Température -20 °C - + 55 °C
3. ELEMENTS
[1] Electro-aimant de déblocage
[2] Patte d’accrochage du verrouillage
[3] Poignée de déblocage
[4] Régleur de tension du fil
[5] Gaine (max 5 m)
4. INSTALLATION
Fixer avec les vis fournis, le verrouillage [1] au profilé caisson comme
sur la fig. 3.
Déplacer le vantail en fermeture et régler la position du verrouillage
pour obtenir l’accrochage correct avec la patte d’accrochage verrouil-
lage [2]. Pour de petites corrections de position utiliser la fente de la
patte [2]; pour des corrections plus importantes déplacer le verrouillage
[1].
Pour le branchement du dispositif de déblocage LOKSBM/DASLOKSB
voir le manuel d’installations correspondant.
Actionner la poignée de déblocage [3] et régler la tension du câble, en
agissant sur la poignée [4] pour obtenir l’accrochage/décrochage cor-
rect du verrouillage.
ATTENTION: La gaine [5] ne doit pas faire d’angles. La poignée de dé-
blocage doit toujours être fixée dans un endroit facile d’accès.
5.
AUTOMATISMES AVEC OUVERTURE A DROITE
(Fig. 2) Pour installer le dispositif de déblocage sur des automatismes
avec ouverture à droite, il faut:
- dévisser la vis [a] et enlever le mécanisme de déverrouillage [c];
- dévisser la vis [b] et la mettre dans l’autre trou;
- tourner le mécanisme de déverrouillage [c] de 180° et le fixer sur
le verrouillage avec la vis [a].
6. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Relier les bornes du dispositif de blocage aux bornes 18-19 de l’armoire
électrique à l’aide du câble fourni.
Pour plus d’informations consulter le manuel d’installation DAS200.
ATTENTION: raccourcir le câble et le bloquer avec les serre-câbles
fournis sur l’automatisme.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftiges Nachschlagen auf.
• Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen müssen
von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der Guten Technik
und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen.
• Dieses Produkt darf ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung
eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher
gefährlich zu betrachten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden in-
folge eines unsachgemäßen, falschen und unvernünftigen Gebrauchs ab.
• Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produktes aufmerksam durch.
Eine fehlerhafte Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen.
• Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen.
• In explosionsgefährdeten Bereichen darf das Produkt nicht eingebaut werden:
Entzündbare Gase oder Rauch stellen eine ernsthafte Sicherheitsgefährdung dar.
Explosionsrisiko, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird.
Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Polystyrol usw.) müss-
en sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände
gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen könne.
1. BESCHREIBUNG
Antipanikverriegelung für Automatiktürantrieb DAS200.
Die Verriegelung wird im geschlossenem Zustand betätigt. Während
der Bewegung und in der Offenstellung wird die Verriegelung
nicht angesteuert. Anm.: Im stromlosen Zustand, ist die Tür nicht
verriegelt.
2. TECHNISCHEN DATEN
Stromversorgung 24 V
Stromaufnahme 1 A max
Bolzenhub 10 mm
Temperatur -20 °C - + 55 °C
3. KOMPONENTEN
[1] Entriegelungsspule
[2] Verriegelungsbügel
[3] Entriegelungshebel
[4] Spannvorrichtung
[5] Kabelmantel (max 5 m)
4. MONTAGE
Die Verriegelung [1] mit den mitgelieferten Schrauben wie auf Abb. 3
dargestellt am Profil der Laufschiene befestigen.
Den Flügel in die Schließposition bringen und die Position der Verriege-
lung einstellen, damit diese mit dem Verriegelungsbügel der Verriege-
lung [2] einrastet.
Korrekturen können durch die Langlöcher [2] ausgeglichen werden. Für
größere Korrekturen muss die Verriegelung [1] verschoben werden.
Für den Anschluss der Entriegelungsvorrichtung LOKSBM/DASLOKSB
siehe der Installationshandbüch.
Den Entriegelungshebel [3] betätigen und durch Veränderung der
Spannschraube [4] die sichere Ver/Entriegelung einstellen und überprüfen.
ACHTUNG: Der Schutzmantel [5] darf nicht in engen Kurven verlegt
werden. Der Entriegelungshebel muss immer in sichtbarer und zu-
gänglicher Position befestigt werden.
5. ANTRIEBE MIT RECHTSÖFFNUNG
(Abb. 2) Um die Entriegelungsvorrichtung an Antrieben mit Rechts-öff-
nung zu installieren, wie folgt vorgehen:
- die Schraube [a] abschrauben und den Entriegelungsmechaniss-
mus [c] entfernen;
- die Schraube [b] abschrauben und sie in der anderen Bohrung
einsetzen;
- den Entriegelungsmechanismus [c] um 180° drehen, und ihn mit
der Schraube [a] an der Verriegelung befestigen.
6. ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE
Klemmen der Verriegelung mit den 18-19 -Klemmen der Steuerung
verbinden. Verwenden Sie hierzu das mitgelieferte Kabel.
Für weitere Informationen das Installationshandbuch DAS200.
ACHTUNG: Das Kabel sofern nötig verkürzen und es mit den mitgelie-
ferten Kabelbefestigungen am Antrieb befestigen.
FRANÇAIS
DEUTSCH

5
IP2328
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
• Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
• La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes deben ser rea-
lizadas por personal calificado, aplicando con rigor la buena técnica y
respetando la normativa vigente.
• Este producto debe destinarse solamente al uso para el cual ha sido di-
señado. Cualquier otro uso será considerado indebido y, por ende, peli-
groso. El fabricante no puede ser considerado responsable de posibles
daños derivados de usos indebidos, erróneos o irrazonables del producto.
• Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la instalación
del producto. Una instalación incorrecta puede ser causa de peligro.
• Antes de proceder con la instalación, compruebe que el producto se
encuentra en perfectas condiciones.
• No instale el producto en ambientes ni atmósferas explosivas: la presencia de
gases o humos inflamables constituyen un grave peligro para la seguridad.
• Peligro de explosión si la batería se reemplaza con una de tipo incorrecto.
El material del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se debe
tirar al medio ambiente y debe mantenerse fuera del alcance de
los niños porque es una potencial fuente de peligro.
1. DESCRIPCIÓN
Dispositivo de bloqueo con servicio antipánico para automatizaciónes
DAS200.
Un comando abre quita alimentación al bloqueo durante toda la
maniobra de abierto/cerrado (bloqueo normalmente alimentado).
NOTA: sin alimentaciòn las hojas ser no bloquear.
2. DATOS TÉCNICOS
Alimentación 24 V
Absorción 1 A max
Carrera pistón 10 mm
Temperatura -20 °C - + 55°C
3. REFERENCIAS
[1] Electroimán de desbloqueo
[2] Estribo de enganche bloque
[3] Empuñadura de desbloqueo
[4] Regulador de tensión hilo
[5] Funda (máx 5 m)
4. INSTALACIÓN
Fije, mediante los tornillos que le suministramos, el bloque [1] al perfil
de la caja, como indicado en la fig. 3.
Desplace la hoja en cierre y regule la posición del bloque de manera que
se obtenga el enganche correcto con el estribo de enganche bloque [2].
Las pequeñas correcciones de posición se realizan utilizando el ranu-
rado del estribo [2]; las correcciones más importantes se realizan des-
plazando el bloque [1].
Para la conexión del dispositivo de desbloqueo LOKSBM/DASLOKSB,
consulte el manual de instalación correspondiente.
Accione la manilla de desbloqueo [3] y regule la tensión de la cuerda,
utilizando los ajustes [4], de manera que se obtenga el correcto engan-
che/desenganche del bloque.
ATENCIÓN: La funda [5] no debe realizar curvas estrechas. El mando de
desbloqueo debe estar fijado siempre en un lugar visible y accesible.
5.
AUTOMATISMOS CON APERTURA A LA DERECHA
(Fig. 2) Para instalar el dispositivo de desbloqueo en automatismos con
apertura a la derecha, opere de la siguiente manera:
- desenrosque el tornillo [a] y quite el mecanismo de desbloqueo [c];
- desenrosque el tornillo [b] y desplácelo hacia el otro orificio;
- gire el mecanismo de desbloqueo [c] en 180° y fíjelo en el bloque
con el tornillo [a].
6. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Conectar los bornes del dispositivo de bloqueo a los bornes 18-19 del
cuadro electrónico con la ayuda del cable suministrado.
Para mayores informaciones, consulte el manual de instalación DAS200.
ATENCIÓN: corte el cable sobrante y bloquéelo mediante el sujeta-ca-
bles que le suministramos junto con el automatismo.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
• Conserve estas instruções para consultas futuras.
• A instalação, as ligações elétricas e as regulações devem ser efetua-
das por técnicos calificados, na observância da Boa Técnica e em res-
peito das normas vigentes.
• Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expres-
samente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio
e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável
por eventuais danos causados por usos incorretos, errados e irracionais.
• Ler atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do produ-
to. Uma instalação errada pode ser fonte de perigo.
• Antes de iniciar a instalação, verificar a integridade do produto.
• Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivos: presença de
gases ou fumos inflamáveis constituem um grave perigo para a segurança.
• Perigo de explosão se a bateria for substituída por um tipo incorreto.
Os materiais da embalagem (plástico, poliestireno, etc.) não de-
vem ser abandonados no ambiente e não devem ser deixados ao
alcance de crianças porque são fontes potenciais de perigo.
1. DESCRIÇÃO
Dispositivo de bloqueio com serviço anti-pânico para os automatismos
DAS200.
Um comando abre e desliga a alimentação do bloqueio durante toda
a manobra de abertura/fecho (bloqueador normalmente alimentado).
NOTA: na ausência de alimentação as folhas são desbloqueadas.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação 24 V
Absorção 1 A max
Curso do pistão 10 mm
Temperatura -20 °C - + 55 °C
3. REFERÊNCIAS
[1] Eletromagnético de desbloqueio
[2] Estribo de engate do bloco
[3] Selector de desbloqueio
[4] Registo de tensão do fio
[5] Revestimento (max. 5 m)
4. INSTALAÇÃO
Mediante os parafusos fornecidos, fixar o bloco [1] no perfil do conten-
tor, conforme indicado na fig. 3.
Deslocar la folha em fechamento e ajustar a posição do bloco para
que fique correctamente encaixado no estribo de engate do bloco [2].
Pequenos ajustes de posição podem ser feitos graças às ranhuras do
estribo [2]; para realizar ajustes mais relevantes, deslocar o bloco [1].
Para a ligação do dispositivo de desbloqueio LOKSBM/DASLOKSB, ver
os manuais relativos à instalação.
Accionar o manípulo de desbloqueio [3] e ajustar a tensão da corda, afi-
nando os reguladores [4], de modo a obter o correcto engate/desengate
do bloco.
ATENÇÃO: A bainha [5] não deve efectuar curvas estreitas. O manípulo
de desbloqueio deve ser sempre fixado num lugar visível e acessível.
5. AUTOMATISMOS COM ABERTURA A DIREITA
(Fig. 2) Para instalar o dispositivo de desbloqueio em automatismos
com abertura à direita, operar da seguinte forma:
- desaparafusar o parafuso [a] e retirar o mecanismo de desblo-
queio [c];
- desaparafusar o parafuso [b] e deslocá-lo para o outro orifício;
- girar 180º o mecanismo de desbloqueio [c] e fixá-lo no bloco com
o parafuso [a].
6. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Ligar os bornes do bloqueador aos bornes 18-19 do quadro electrónico,
utilizando o cabo fornecido.
Para obter mais informações, consultar o manual de instalação DAS200.
ATENÇÃO: cortar a parte do cabo que sobrar e bloquear o cabo median-
te os prensa cabos fornecidos com o automatismo.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS

ASSA ABLOY Entrance Systems AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44, Landskrona
Sweden
© ASSA ABLOY
IP2328
O símbolo do caixote do lixo com o sinal de proibição indica que esse artigo deve ser separado dos resíduos domésticos convencionais. Deve ser entregue para
reciclagem de acordo com as regulamentações ambientais locais para tratamento de resíduos. Ao separar um artigo assinalado dos resíduos domésticos,
ajuda a reduzir o volume de resíduos enviados para os incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo na saúde pública e no ambiente.
Todos os direitos deste material são de propriedade exclusiva da ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Embora o conteúdo desta publicação tenha sido compilado com
o maior cuidado, a ASSA ABLOY Entrance Systems AB não pode assumir qualquer responsabilidade por danos causados por eventuais erros ou omissões nesta
publicação. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio. Cópias, digitalizações, alterações ou modificações são expressamente proibidas sem o
consentimento prévio por escrito da ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los residuos habituales del hogar. Se debe reciclar según la normativa
ambiental local de eliminación de residuos. Cuando se separan los productos que llevan esta imagen, se contribuye a reducir el volumen de residuos que se
incineran o se envían a vertederos y se minimiza el impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente.
Todos los derechos relativos a este material son propiedad exclusiva de ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Aunque los contenidos de esta publicación se hayan
redactado con la máxima atención, ASSA ABLOY En-trance Systems AB no se asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a posibles errores u omi-sio-
nes en esta publicación. Nos reservamos el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso. Copias, escaneos, retoques o modificaciones están
expresamente prohibidos sin una autorización previa por escrito de ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss
gemäß der örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden. Durch separate Entsorgung des Produkts tragen Sie zur Minderung
der Verbrennung oder Menge des Deponieabfalls bei und reduzieren eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt.
Alle Rechte an diesen Unterlagen sind ausschließliches Eigentum von ASSA ABLOY Entrance Systems AB. Obwohl der Inhalt dieser Veröffentlichung mit äußerster
Sorgfalt verfasst wurde, kann ASSA ABLOY Entrance Systems AB keine Haftung für Schäden übernehmen, die durch mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser
Veröffentlichung verursacht wurden. Wir behalten uns das Recht vor, eventuelle Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen. Kopien, Scannen, Überarbeitung-
en oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ASSA ABLOY Entrance Systems AB ausdrücklich verboten
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit ne peut pas être éliminé avec les ordures ménagères ordinaires. Il doit être recyclé conformément
à la réglementation environnementale locale en matière de déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des
déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l’environnement.
Tous les droits relatifs à ce matériel sont la propriété exclusive d’ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Bien que les contenus de cette publication aient été rédigés
avec le plus grand soin, ASSA ABLOY Entrance Systems AB ne saurait être tenue responsable en cas de dommagesdérivant d’erreurs ou d’omissions éventuelles.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications éventuelles sans préavis.Toute copie, reproduction, retouche ou modification est expressément interdite
sans l’accord écrit préalable d’ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto non può essere eliminato con i comuni rifiuti domestici. Il prodotto deve essere riciclato nel rispetto
delle norme ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti. Separando un prodotto contrassegnato da questo simbolo dai rifiuti domestici, si aiuterà a ridurre
il volume dei rifiuti destinati agli inceneritori o alle discariche, minimizzando così qualsiasi possibile impatto negativo sulla salute umana e sull’ambiente.
Tutti i diritti relativi a questo materiale sono di proprietà esclusiva di ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Sebbene i contenuti di questa pubblicazione siano stati
redatti con la massima cura, ASSA ABLOY Entrance Systems AB non può assumersi alcuna responsabilità per danni causati da eventuali errori o omissioni in questa
pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie, scansioni,ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un
preventivo consenso scritto di ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
IT
IT
EN
EN
FR
FR
DE
DE
ES
ES
PT
PT
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product should be disposed of separately from household waste. The product should be handed in for
recycling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the
volume of waste sent to incinerators or landfill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
All the rights concerning this material are the exclusive property of ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Although the contents of this publication have been drawn up
with the greatest care, ASSA ABLOY Entrance Systems AB cannot be held responsible in any way for any damage caused by mistakes or omissions. We reserve the
right to make changes without prior notice. Copying, scanning or changing in any way is expressly forbidden unless authorised in writing by ASSA ABLOY Entrance
Systems AB.
Table of contents
Other DITEC Gate Opener manuals

DITEC
DITEC Entrematic FACIL3H User manual

DITEC
DITEC DAB305 Manual

DITEC
DITEC PAS024AMR User manual

DITEC
DITEC 0DT869 User guide

DITEC
DITEC LUXO3BH E2H User manual

DITEC
DITEC VIVAH OBBI3BFCH User manual

DITEC
DITEC TRAFFIC C User guide

DITEC
DITEC OBBI3BH Manual

DITEC
DITEC 0DT869 User guide

DITEC
DITEC Arc Series Manual