manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DJO
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. DJO PROCARE NEXTEP CONTOUR SHORTIE WALKER User manual

DJO PROCARE NEXTEP CONTOUR SHORTIE WALKER User manual

SPANISHENGLISH
ENGLISH ESPAÑOL
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY
AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE
DEVICE.
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA
Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN
THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
NEXTEP™CONTOUR™SHORTIE WALKER
WALER PARA LA PARTE INFERIOR DE LA PIERNA NEXTEP™ CONTOUR™
SHORTIE
NEXTEP™ CONTOUR™ SHORTIE LAUFSCHUH-ORTHESE
DISPOSITIVO PER LA PARTE INFERIORE DELLA GAMBA NEXTEP™
CONTOUR™ SHORTIE
WALKER POUR JAMBE INFÉRIEURE NEXTEP™ CONTOUR™ SHORTIE
13-2789-0-00000 REV E - 2021-11-09©2021 DJO, LLC
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
12
34
DJO, LLC
5919 Sea Otter Place,
Suite 200
Carlsbad, CA 92010 • USA
INTENDED USER PROFILE: The intended user should be a licensed medical professional,
the patient or the patient's caregiver. The user should be able to read, understand and be
physically capable of performing the directions, warnings and cautions in the information
for use.
INTENDED USE/INDICATIONS: The Procare Nextep Contour Shortie walker is designed
to provide support and immobilization to the ankle and foot. It may be suitable for use
following stress fractures of the lower limb, stable ankle and/or foot fractures and acute
lateral ankle sprains. Providing immobilization or controlled movement of a limb or body
segment.
CONTRAINDICATIONS: This device is contraindicated for tibial fractures and unstable
fractures of the lower leg, ankle and foot.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• This device is to be used under the supervision of a healthcare professional. The
determination of when to apply the brace and the frequency and duration of use should
be strictly at the discretion of the treating physician. Always consult with your physician
before making changes to the brace.
• Application of this device is recommended only when the fracture is demonstrably stable
and there area acceptable limits of angular and rotational deformity.
• Do not use this device on patient’s incapable of communicating physical discomfort.
• Check your skin frequently for skin damage and skin irritation.
• Do not use this device if you cannot feel sensations whether due to post-op anaesthesia,
nerve, skin or other conditions.
• Use caution when walking on slippery or wet surfaces to avoid injury.
• Do not use over open wounds.
• Accessory pads may be used where necessary to aid in patient comfort.
• Do not over tighten straps. This may result in reduction of blood flow or sensation.
• Do not modify the device or use the device other than intended.
• If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after coming into
contact with any part of this device, please stop using it and contact your healthcare
professional immediately.
• Do not use this device if it is damaged and/or the packaging has been opened.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this
product, consult your medical professional immediately.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising
due to usage of this device.
APPLICATION INFORMATION:
1) Select correct size of walker for the patient. The end of the patient’s toes should be
within 1 in (2.5 cm) from , without extending past, the front end of the walker.
2) Remove the wrap from the walker and place the patient’s foot in the wrap. (Figure 1)
3) Close the wrap gently but firmly around the foot, ankle, and lower leg, using the hook
and loop strips to secure the wrap in the desired position. (Figure 2)
4) Place the foot, within the wrap, firmly into the rear shell with the heel as far back as
possible. (Figure 3)
5) Secure the patient’s foot, ankle, and lower leg in place by looping the straps through the
buckles and fastening the hook and loop closures. Begin with the instep strap first, then
proceed in any order until all three straps are secured. Adjust the tightness of straps until
the walker is secure and comfortable. (Figure 4)
USE AND CARE:
Hand wash liners in cold water using mild soap, rinse thoroughly. AIR DRY.
NOTE: If not rinsed thoroughly, residual soap may cause irritation and deteriorate material.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for
material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale. To the
extent the terms of this warranty are inconsistent with local regulations, the provisions of
such local regulations will apply.
INTENDED FOR SINGLE PATIENT USE.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
Rx only.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO: El usuario previsto debe ser un profesional médico
autorizado, el paciente o el cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender
y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones
proporcionadas en la información de uso.
USO PREVISTO/INDICACIONES: El andador Procare Nextep Contour Shortie está
diseñado para brindar soporte e inmovilización en la parte inferior de la pierna, tobillo y
pie. Puede ser adecuado para usar después de fracturas por tensión de la parte inferior
del miembro y del tobillo y/o del pie y esguinces agudos laterales de tobillo. Proporciona
inmovilización o movimiento controlado a la extremidad o segmento corporal.
CONTRAINDICACIONES: Este dispositivo está contraindicado para fracturas de tibia y
fracturas inestables de la parte inferior de la pierna, el tobillo y el pie.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Este dispositivo debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico. La decisión
de aplicar el dispositivo en cada caso concreto, así como la frecuencia y la duración del
uso, corresponde exclusivamente al médico tratante. Consulte siempre a su médico antes
de efectuar modificaciones al dispositivo.
• La aplicación de este dispositivo solo se recomienda cuando se pueda demostrar que la
fractura es estable y existan límites aceptables de deformidad angular y de rotación.
• No utilice este dispositivo en pacientes incapaces de comunicar su malestar físico.
• Revise su piel con frecuencia para detectar daños o irritación en la piel.
• No utilice este dispositivo si es incapaz de tener sensaciones, ya sea debido a la
anestesia posoperatoria o a afecciones de los nervios, de la piel o de otro tipo.
• Tenga cuidado al caminar sobre superficies resbaladizas o húmedas para evitar lesiones.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• Las almohadillas accesorias pueden utilizarse cuando sea necesario para ayudar a la
comodidad del paciente.
• No apriete demasiado las correas. Esto puede reducir el flujo sanguíneo o la sensación.
• No modifique el dispositivo ni lo utilice de forma diferente a la prevista.
• Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y la piel se enrojece después de
entrar en contacto con cualquier parte de este dispositivo, deje de usarlo y póngase en
contacto inmediatamente con su profesional de salud.
• No utilice el dispositivo si está dañado y/o si el empaque está abierto.
• Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra reacción
poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su médico
inmediatamente.
NOTA: Póngase en contacto con el fabricante y con la autoridad competente en caso de
que se produjese un incidente grave debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
1) Seleccione el walker del tamaño adecuado al paciente. Los dedos del paciente deban
quedar a aproximademente 2.5 cm de la punta anterior del walker como máximo.
2) Retire la funda del walker e introduzca el pie del paciente en la funda. (Figura 1)
3) Cierre la funda suavemente pero con firmeza alrededor del pie, del tobillo y del la parte
inferior de la pierna y ajústela en la posición deseada con las presillas. (Figura 2)
4) Acomode el pie dentro de la funda contra el armazón trasero para que el talón quede lo
más atrás posible. (Figura 3)
5) Asegure el pie, el tobillo y la parte inferior de la pierna del paciente en su sitio pasando
las bandas por las hebillas y cerrando los cierres de presillas. Comience con la banda del
empeine y siga en cualquier orden hasta que las tres bandas queden ajustadas. Ajuste las
bandas de manera tal que el walker quede seguro y cómodo. (Figura 4)
USO Y CUIDADO:
Lave a mano los forros con jabón suave en agua fría y enjuague exhaustivamente. SECADO
AL AIRE. NOTA: Si no se enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar
irritación y deteriorar el material.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto
y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante los seis meses
siguientes a la fecha de venta. Si los términos de esta garantía son incompatibles con la
normativa local, se aplicarán las disposiciones de la normativa local.
INDICADO PARA USO EN UN SOLO PACIENTE.
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
Rx only.
GERMAN ITALIAN FRENCH
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI RICHTIGEM
ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA
CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN FUNZIONAMENTO. LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE
DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT
DU DISPOSITIF.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER
VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM
SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES
PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L’IMPIEGO DI TECNICHE D’AVANGUARDIA
PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA,
DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE L’USO DI TALE PRODOTTO POSSA
PREVENIRE LESIONI.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR LE
NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT,
IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.
12
4
3
PROFILO UTENTE: Il prodotto è destinato a essere utilizzato da un medico professionista,
dal paziente o dal caregiver del paziente. L’utente deve poter leggere, comprendere ed
essere fisicamente in grado di rispettare le indicazioni, le avvertenze e le precauzioni
fornite nelle istruzioni per l’uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI: il tutore Procare Nextep Contour Shortie è progettato per
fornire supporto e immobilizzazione alla caviglia e al piede. Può essere adatto per l’uso
dopo fratture da stress dell’arto inferiore, fratture stabili di piede e/o caviglia e distorsioni
laterali acute della caviglia. Fornisce immobilizzazione o movimento controllato del
segmento dell’arto o del corpo.
CONTROINDICAZIONI: questo dispositivo è controindicato per le fratture tibiali e le
fratture instabili della parte inferiore della gamba, della caviglia e del piede.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
• Questo dispositivo deve essere utilizzato sotto la supervisione di personale sanitario
qualificato. La decisione sull’opportunità o meno dell’applicazione del tutore e su frequenza
e durata dell’uso dovrà essere rigorosamente a discrezione del medico curante. Prima di
modificare il tutore consultare sempre il medico curante.
• L’applicazione del presente dispositivo è consigliata esclusivamente quando la frattura è
palesemente stabile e i limiti di deformità rotazionale e angolare sono accettabili.
• Non utilizzare il dispositivo su pazienti non in grado di comunicare i propri disturbi fisici.
• Controllare spesso la pelle per verificare l’eventuale presenza di danni cutanei
e irritazione della cute.
• Non usare questo dispositivo se la pelle è insensibile a causa di anestesia
post-operatoria o patologia neurologica, cutanea o di altro tipo.
• Per evitare lesioni, prestare attenzione mentre si cammina su superfici scivolose o
bagnate.
• Non usare su ferite aperte.
• Laddove necessario, è possibile utilizzare i cuscinetti accessori per aumentare il comfort
del paziente.
• Non stringere eccessivamente le fascette. Questo può comportare una riduzione del
flusso sanguigno o della sensibilità.
• Non modificare il dispositivo né utilizzarlo in modo diverso da quello previsto.
• Se si sviluppa una reazione allergica e/o si avverte prurito e arrossamento cutaneo dopo
il contatto con qualsiasi parte di questo dispositivo, interromperne l’utilizzo e contattare
immediatamente il medico.
• Non utilizzare questo dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione è stata
aperta.
• In caso di dolore, gonfiore, variazioni di sensibilità o altre reazioni insolite durante l’uso
del prodotto, consultare immediatamente un medico.
NOTA: contattare il produttore e l’autorità competente in caso di gravi incidenti dovuti
all’uso di questo dispositivo.
INFORMAZIONI SULL'APPLICAZIONE:
1) Selezionare il dispositivo di dimensione corretta per il paziente. Le estremità delle dita
del paziente devono trovarsi entro 2.5 cm dall’estremità anteriore del dispositivo, senza
sporgere oltre.
2) Togliere la fascia dal dispositivo e avvolgere la fascia al piede del paziente. (Figura 1)
3) Chiudere la fascia delicatamente ma con fermezza attorno al piede, alla caviglia e alla
parte inferiore della gamba utilizzando i nastrini con chiusura a gancio e ad anello in modo
da fissare la fascia nella posizione desiderata. (Figura 2)
4) Posizionare il piede all’interno della fascia saldamente nell’involurco posteriore con il
tallone il più indietro possibile. (Figura 3)
5) Fissare il piede, la caviglia e la parte inferiore della gamba del paziente facendo passare
i nastrini attraverso i fermagli e fissando le chiusure a gancio e ad anello. Iniziare prima
con il nastrino sul collo de piede, quindi proseguire in qualunque ordine finché tutti i tre
nastrini siano fissati. Regolare il fissaggio dei nastrini affinché il dispositivo sia sicuro e
confortevole. (Figura 4)
USO E MANUTENZIONE:
Lavare le imbottiture interne a mano in acqua fredda con sapone neutro. Risciacquare
accuratamente. ASCIUGARE ALL'ARIA.
NOTA: se non risciacquato perfettamente, i residui di sapone potrebbero provocare
irritazioni cutanee o danneggiare il materiale.
GARANZIA: DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i componenti
del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o materiali, rinvenuti
entro sei mesi dalla data di acquisto. Nella misura in cui i termini della presente garanzia
non risultino conformi alle normative locali, risulteranno applicabili le disposizioni di
queste ultime.
DESTINATO ALL’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
NON REALIZZATO IN LATTICE DI GOMMA NATURALE.
Rx only.
PROFIL DE L’UTILISATEUR PRÉVU : Le produit s’adresse à un professionnel de
santé agréé, au patient ou à l’aide-soignant. L’utilisateur doit être capable de lire et de
comprendre l’ensemble des consignes, des avertissements et des précautions qui figurent
dans le mode d’emploi, et être physiquement apte à les respecter.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS : La botte de marche Procare Nextep Contour
Shortie est conçue pour fournir un support et une immobilisation de la cheville et du pied.
Elle peut être utilisée après des fractures de fatigue du membre inférieur, des fractures
stables de la cheville et/ou du pied et des entorses latérales aiguës de la cheville. Elle
procure une immobilisation ou un mouvement contrôlé du membre ou du segment
corporel.
CONTRE-INDICATIONS : Ce dispositif est contre-indiqué pour les fractures tibiales et
instables de la partie inférieure de la jambe, de la cheville et du pied.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS :
• Ce produit est destiné à une utilisation sous la surveillance d’un professionnel de santé.
La détermination du moment où appliquer l’orthèse ainsi que la fréquence et la durée
d’utilisation relèvent de la discrétion exclusive du médecin traitant. Toujours consulter le
médecin avant d’apporter des modifications à l’orthèse.
• L’utilisation de cette orthèse n’est recommandée que si la stabilité de la fracture est avérée
et que les limites de déformation angulaire et rotatoire sont acceptables.
• Ne pas utiliser ce produit sur un patient incapable de communiquer une gêne physique.
• Examiner fréquemment la peau pour déceler la présence de lésions et d’irritations.
• Ne pas utiliser ce dispositif en cas d’insensibilité postopératoire ou due à une maladie des
nerfs, de la peau ou autre.
• Faire preuve de prudence lors du déplacement sur des surfaces glissantes ou mouillées
afin d’éviter toute blessure.
• Ne pas utiliser sur une plaie ouverte.
• Des rembourrages optionnels peuvent être utilisés si nécessaire pour le confort du
patient.
• Ne pas trop serrer les sangles. Cela peut entraîner une réduction du flux sanguin ou de
la sensation.
• Ne pas modifier le produit ni l’utiliser autrement que prévu.
• En cas de réaction allergique, de démangeaisons et/ou de rougeurs cutanées après
tout contact avec une partie quelconque de ce dispositif, cesser de l’utiliser et contacter
immédiatement un professionnel de santé.
• Ne pas utiliser ce dispositif s’il est endommagé et/ou si l’emballage a été ouvert.
• En cas de douleur, d’enflure, d’altération de la sensation ou d’autres réactions anormales
lors de l’utilisation de ce produit, contacter immédiatement un professionnel de santé.
REMARQUE : Contacter le fabricant et l’autorité compétente en cas d’incident grave
résultant de l’utilisation de ce dispositif.
INFORMATIONS CONCERNANT L'APPLICATION:
1) Sélectionner un walker de taille adéquate. L’extrémité des orteils doit se trouver à 2.5 cm
de la partie antérieure du walker, sans la dépasser.
2) Retirer la support du walker et glisser le pied du patient dans le support. (Figure 1)
3) Serrer soigneusement mais fermement le support dans la position désirée autour du
pied, de la cheville et de la jambe inférieure à l’aide des languettes à crochets et boucles.
(Figure 2)
4) Appliquer fermement le pied placé dans le support dans la coque postérieure, le talon
le plus loin possible à l’arrière. (Figure 3)
5) Mettre le pied, la cheville et la jambe inférieure du patient en place en troduisant les
boucles et en fixant les languettes à crochets et boucles. Commender par la sangle du
cou-de-pied, puis fixer les trois autres sangles bien fixer le walker tout en garantissant le
confort du patient. (Figure 4)
UTILISATION ET ENTRETIEN :
Laver manuellement à l'eau froide, avec du savon doux, puis rincer intégralement. LAISSER
SÉCHER À L'AIR LIBRE.
REMARQUE : Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel risque d'irriter la peau du
patient et de détériorer le matériau.
GARANTIE : DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses
accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période de six mois
à partir de la date d’achat.Si les conditions de cette garantie sont incompatibles avec la
réglementation locale, les dispositions des réglementations locales s’appliquent.
PRÉVU POUR UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT.
FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL.
Rx only.
ANWENDERPROFIL: Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte, Patienten
oder Pflegekräfte des Patienten bestimmt. Der Anwender sollte in der Lage sein, die
Anweisungen, Warnungen und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung zu lesen, zu
verstehen und physisch auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Die Procare Nextep Contour Shortie Gehhilfe dient
zur Stützung und Immobilisierung des Sprunggelenks und Fußes. Sie eignet sich für den Einsatz
nach Stressfrakturen der unteren Extremität, stabilen Fuß- und/oder Sprunggelenkfrakturen und
akuten lateralen Knöchelverstauchungen. Zur Immobilisierung oder kontrollierten Bewegung der
Extremität oder des Körpersegments.
KONTRAINDIKATIONEN: Dieses Produkt ist bei Tibiafrakturen und instabilen Frakturen
des Unterschenkels, Sprunggelenks und Fußes kontraindiziert.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Dieses Produkt ist unter der Aufsicht einer medizinischen Fachkraft zu verwenden. Die
Entscheidung, wann, wie häufig und wie lange das Tragen der Orthese sinnvoll ist, liegt
ausschließlich im Ermessen des behandelnden Arztes. Stets den Arzt oder konsultieren,
bevor Modifikationen an der Orthese vorgenommen werden.
• Die Anwendung dieser Vorrichtung wird nur empfohlen, wenn die Fraktur nachweislich
stabil ist und die Werte der Winkel- und Drehdeformität sich im zumutbaren Rahmen
bewegen.
• Dieses Produkt nicht an Patienten verwenden, die körperliche Beschwerden nicht
kommunizieren können.
• Prüfen Sie Ihre Haut häufig auf Hautschäden und -reizungen.
• Diese Vorrichtung nicht verwenden, wenn Sie kein Gefühl in diesem Bereich haben, sei
es aufgrund einer postoperativen Anästhesie bzw. aufgrund von Nerven-, Haut- oder
sonstigen Erkrankungen.
• Auf rutschigen bzw. nassen Flächen vorsichtig gehen, um Verletzungen zu vermeiden.
• Nicht auf offenen Wunden verwenden.
• Zur Unterstützung des Patientenkomforts können bei Bedarf Zusatzpolster verwendet
werden.
• Die Gurte nicht zu fest anziehen. Andernfalls kann es zu einer Verringerung des
Blutflusses oder des Empfindungsvermögens kommen.
• Die Vorrichtung nicht verändern und nur entsprechend des vorgesehenen
Verwendungszwecks benutzen.
• Wenn eine allergische Reaktion auftritt und/oder Sie nach Kontakt mit einem Teil dieses
Produkts eine juckende, gerötete Haut bemerken, verwenden Sie das Produkt nicht
länger und wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist und/oder die Verpackung geöffnet
wurde.
• Wenn bei der Verwendung dieser Vorrichtung Schmerzen, Schwellungen,
Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten, nehmen Sie
bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
HINWEIS: Den Hersteller und die zuständige Behörde benachrichtigen, falls es durch die
Verwendung dieses Produkts zu einem schwerwiegenden Vorfall kommt.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
1) Die für den Patienten geeignete Größe der Laufschuhu-Orthese auswähen. Der Abstand
zwischen dem vorderen Ende der Zehen und dem Rand der Laufschuh-Orthese sollte
maximal 2.5 cm betragen.
2) Die Polsterhülle von der Laufschuh-Orthese entfernen und den Fuß des Patienten darin
plazieren. (Abbildung 1)
3) Die Polsterhülle fest, aber nicht zu eng um Fuß, Sprunggelenk und Unterschenkel des
Patienten legen und mit Hilfe der Klettverschlüsse in der gewünschten Position fixieren.
(Abbildung 2)
4) Den so gepolsterten Fuß in die dorsale Schale stellen und dabei die Ferse so weit wei
möglich nach hinten schieben. (Abbildung 3)
5) Fuß, Knöchel und Wade des Patienten befestigen, Indem die Klettverschlüsse durch die Lachen
geführt und dann festgezogen und geschlossen werden. Mit dem Ristriemen beginnen, dann
beliebig fortfahren, bis alle drei Fixierbänder befestigt sind. Die Fixierbänder solange verstellen, bis
die Laufschuh-Orthese fest, aber bequem sitzt. (Abbildung 4)
PFLEGEHINWEISE:
Den Einsatz in einer milden, kalten Seifenlauge von Hand waschen. Gründlich
ausspülen. LUFTTROCKNEN. HINWEIS: Seifenrückstände können Hautirritationen und
Materialverschleiß hervorrufen.
GARANTIE: DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur
bzw. den Austausch des kompletten Produktes oder eines Teils des Produktes und aller
zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem Verkaufsdatum.
Falls und insoweit die Bedingungen dieser Gewährleistung nicht den örtlichen
Bestimmungen entsprechen, gelten die Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH AN EINEM EINZELPATIENTEN BESTIMMT.
NICHT AUS NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT.
Rx only.

Other DJO Medical Equipment manuals

DJO PROCARE NEXTEP CONTOUR W/AIR User manual

DJO

DJO PROCARE NEXTEP CONTOUR W/AIR User manual

DJO ULTRASLING II AB User manual

DJO

DJO ULTRASLING II AB User manual

DJO TRITON 6M User manual

DJO

DJO TRITON 6M User manual

DJO Donjoy IceMan CLEAR3 User manual

DJO

DJO Donjoy IceMan CLEAR3 User manual

DJO Artromot-K1 Classic User manual

DJO

DJO Artromot-K1 Classic User manual

DJO DONJOY VERSAROM HIP User manual

DJO

DJO DONJOY VERSAROM HIP User manual

DJO Chattanooga LIGHTFORCE FXi User manual

DJO

DJO Chattanooga LIGHTFORCE FXi User manual

DJO VenaGo User manual

DJO

DJO VenaGo User manual

DJO ULTRASLING IV AND User manual

DJO

DJO ULTRASLING IV AND User manual

DJO VenaGo User manual

DJO

DJO VenaGo User manual

DJO DonJoy UltraSling PRO User guide

DJO

DJO DonJoy UltraSling PRO User guide

DJO DONJOY X-Act ROM Elbow User manual

DJO

DJO DONJOY X-Act ROM Elbow User manual

DJO ARTROMOT-SP3 User manual

DJO

DJO ARTROMOT-SP3 User manual

DJO PROCARE 79-89142 User manual

DJO

DJO PROCARE 79-89142 User manual

DJO CMF User manual

DJO

DJO CMF User manual

DJO Chattanooga Intelect Advanced Series User manual

DJO

DJO Chattanooga Intelect Advanced Series User manual

DJO ORMED ARTROCARE PRO3 User manual

DJO

DJO ORMED ARTROCARE PRO3 User manual

DJO DONJOY Playmaker User manual

DJO

DJO DONJOY Playmaker User manual

DJO Donjoy Perform'Ice Knee User manual

DJO

DJO Donjoy Perform'Ice Knee User manual

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD User manual

DJO Donjoy UltraSling 11-0138 13130 Series User manual

DJO

DJO Donjoy UltraSling 11-0138 13130 Series User manual

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User manual

DJO

DJO DONJOY ULTRASLING PRO AB User manual

DJO PROCARE PROSTEP WALKER User manual

DJO

DJO PROCARE PROSTEP WALKER User manual

DJO PROCARE CTS User manual

DJO

DJO PROCARE CTS User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Iridex IRIS Medical OcuLight SL Operator's manual

Iridex

Iridex IRIS Medical OcuLight SL Operator's manual

Cristofoli Mini-incubator manual

Cristofoli

Cristofoli Mini-incubator manual

CUDA lls-9500 Operation manual

CUDA

CUDA lls-9500 Operation manual

AGFA DX-D 400 user manual

AGFA

AGFA DX-D 400 user manual

Puritan Bennett Breeze SleepGear user guide

Puritan Bennett

Puritan Bennett Breeze SleepGear user guide

Vaunn Medical M881N-STCR-YYVM quick start guide

Vaunn Medical

Vaunn Medical M881N-STCR-YYVM quick start guide

Madsen AccuScreen PRO quick guide

Madsen

Madsen AccuScreen PRO quick guide

PFM Medical Rotary 3006 EM operating manual

PFM Medical

PFM Medical Rotary 3006 EM operating manual

Leckey Advance Bath Chair user manual

Leckey

Leckey Advance Bath Chair user manual

Gima ENT manual

Gima

Gima ENT manual

Stryker Model 1004 Operation manual

Stryker

Stryker Model 1004 Operation manual

DARAY DX4501D operating manual

DARAY

DARAY DX4501D operating manual

laerdal Thomas Select Tube Holder user guide

laerdal

laerdal Thomas Select Tube Holder user guide

SchureMed Stirrup Dolly Instructions for use

SchureMed

SchureMed Stirrup Dolly Instructions for use

vita Easyshade operating manual

vita

vita Easyshade operating manual

McKINLEY T34 A Guide for Patients & Carers

McKINLEY

McKINLEY T34 A Guide for Patients & Carers

Kinova JACO user guide

Kinova

Kinova JACO user guide

PremiumLift Ultra Low Bed user manual

PremiumLift

PremiumLift Ultra Low Bed user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.